1 |
23:42:19 |
eng-rus |
génér. |
this makes all the more interesting |
Тем интереснее (This makes all the more interesting Kohut's affirming comment about hearing Karl Barth speak in ... – by Terry D. Cooper and Robert L. Randall) |
Tamerlane |
2 |
23:40:52 |
rus-ger |
génér. |
полка стеллажа |
Regalboden |
luxin_luxin |
3 |
23:38:28 |
eng-ger |
techn. |
fault description |
Fehlerbeschreibung |
xakepxakep |
4 |
23:38:03 |
eng-ger |
techn. |
defect description |
Fehlerbeschreibung |
xakepxakep |
5 |
23:34:36 |
rus-fre |
génér. |
хвостик |
queue de cochon (ср. англ. pigtail) |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:29:02 |
eng-rus |
génér. |
humility |
обходительность |
Abysslooker |
7 |
23:27:32 |
eng-rus |
génér. |
humility |
тактичность |
Abysslooker |
8 |
23:22:39 |
rus-tur |
génér. |
замкнуться в себе |
içine kapanmak |
Natalya Rovina |
9 |
23:20:20 |
rus-tur |
génér. |
подобать |
-a yaraşır (чему-то, кому-то) |
Natalya Rovina |
10 |
23:19:03 |
rus-tur |
génér. |
в память |
anı için |
Natalya Rovina |
11 |
23:18:12 |
rus-tur |
génér. |
мастерство |
ustalık |
Natalya Rovina |
12 |
23:17:20 |
rus-tur |
génér. |
наставничество |
üstadlık |
Natalya Rovina |
13 |
23:15:59 |
rus-tur |
génér. |
тратить усилия |
gayret sarfetmek |
Natalya Rovina |
14 |
23:14:54 |
eng-rus |
génér. |
deprecate |
порицать |
Abysslooker |
15 |
23:14:48 |
rus-tur |
génér. |
проявлять интерес к чему-л. |
-e merak salmak |
Natalya Rovina |
16 |
23:13:18 |
eng-rus |
figur. |
constitute |
порождать |
Abysslooker |
17 |
23:11:06 |
rus-tur |
génér. |
по своему желанию |
gönül rızasıyla |
Natalya Rovina |
18 |
23:10:12 |
rus-tur |
génér. |
ладить с кем-л. |
ile iyi geçinmek |
Natalya Rovina |
19 |
23:09:03 |
rus-tur |
islam. |
воспреемник |
kirve (взрослый мужчина, учавстсвующий в обряде обрезания: подобно крестному отцу у христиан) |
Natalya Rovina |
20 |
23:06:15 |
eng-rus |
inform. |
harping |
бубнёж |
Abysslooker |
21 |
23:06:13 |
rus-tur |
islam. |
Шекер-Байрам |
Şeker Bayramı (Праздник сладостей - Этот праздник знаменует
завершение месяца Рамазан и следует за периодом 30-дневного поста) |
Natalya Rovina |
22 |
23:03:28 |
rus-tur |
génér. |
сирота по отцовской линии |
yetim (ООН) |
Natalya Rovina |
23 |
23:02:19 |
eng-rus |
génér. |
qualify as non-fiction |
претендовать на документальность (The only form of history that would fully qualify as non-fiction is a chronicle or list of events, and even that can be subject to argument from people who believe certain events did not happen or happened at a different place or time than listed in the chronicle – by Mark Pottenger (USA)) |
Tamerlane |
24 |
23:01:07 |
rus-tur |
génér. |
сирота |
yetim |
Natalya Rovina |
25 |
23:00:42 |
eng-rus |
éduc. |
joining letter |
заявление о зачислении на учебу |
sankozh |
26 |
23:00:31 |
rus-tur |
génér. |
сирота по материнской линии |
öksüz (это ребенок, у которого умерла мать: ООН) |
Natalya Rovina |
27 |
22:57:57 |
rus-tur |
génér. |
творить добро |
iyilik yapmak |
Natalya Rovina |
28 |
22:57:45 |
eng-rus |
génér. |
college ID |
студенческий билет |
sankozh |
29 |
22:57:19 |
rus-tur |
génér. |
озабоченный чем-то |
kederli |
Natalya Rovina |
30 |
22:50:15 |
rus-tur |
génér. |
выразить уважение |
saygıları sunmak |
Natalya Rovina |
31 |
22:49:43 |
rus-tur |
génér. |
свойственный |
özgü |
Natalya Rovina |
32 |
22:49:27 |
eng-ger |
comm. |
spare parts service |
Ersatzteilservice |
xakepxakep |
33 |
22:49:06 |
rus-tur |
génér. |
вкратце |
kısacası |
Natalya Rovina |
34 |
22:48:35 |
rus-tur |
génér. |
дать ответ |
karşılık vermek |
Natalya Rovina |
35 |
22:47:56 |
rus-tur |
génér. |
вновь завоевать чье-л. расположение |
-in gönlünü almak |
Natalya Rovina |
36 |
22:47:09 |
rus-tur |
génér. |
вновь обрести что-л. |
-e kavuşmak |
Natalya Rovina |
37 |
22:46:17 |
rus-tur |
génér. |
в связи с |
dolayısıyle |
Natalya Rovina |
38 |
22:45:51 |
rus-tur |
génér. |
оборудовать |
donatmak |
Natalya Rovina |
39 |
22:45:24 |
rus-tur |
génér. |
подарить что-л. |
-i armağan etmek |
Natalya Rovina |
40 |
22:44:35 |
rus-tur |
génér. |
представление |
gösteri |
Natalya Rovina |
41 |
22:43:57 |
rus-tur |
génér. |
проход |
geçiş |
Natalya Rovina |
42 |
22:43:02 |
rus-tur |
relig. |
возвыситься |
yücelmek |
Natalya Rovina |
43 |
22:42:22 |
rus-tur |
relig. |
обязанность |
vazife |
Natalya Rovina |
44 |
22:41:51 |
rus-tur |
relig. |
получить откровение |
vahiy almak |
Natalya Rovina |
45 |
22:41:10 |
rus-tur |
islam. |
каяться |
tövbe etmek |
Natalya Rovina |
46 |
22:40:33 |
rus-tur |
islam. |
правоверный |
mümin |
Natalya Rovina |
47 |
22:39:56 |
rus-tur |
islam. |
священная ночь |
kandil |
Natalya Rovina |
48 |
22:39:34 |
rus-ita |
génér. |
выбираться |
districarsi (sa di sicuro come districarsi dai problemi) |
Avenarius |
49 |
22:38:38 |
rus-ita |
génér. |
высвобождаться |
districarsi |
Avenarius |
50 |
22:38:24 |
rus-tur |
relig. |
религиозное наставление |
dinî öğüt |
Natalya Rovina |
51 |
22:37:26 |
rus-tur |
islam. |
Праздник разговения |
Ramazan Bayramı |
Natalya Rovina |
52 |
22:36:01 |
rus-ger |
progr. |
декомпилировать |
dekompilieren |
Лорина |
53 |
22:33:38 |
rus-ger |
progr. |
дизассемблировать |
disassemblieren |
Лорина |
54 |
22:32:28 |
rus-tur |
génér. |
фейерверк |
havai fişek |
Natalya Rovina |
55 |
22:31:53 |
rus-tur |
génér. |
факельное шествие |
Fener Alayı |
Natalya Rovina |
56 |
22:31:01 |
rus-tur |
génér. |
знакомые |
tanıdıklar |
Natalya Rovina |
57 |
22:30:43 |
rus-tur |
génér. |
знакомые |
eş dost |
Natalya Rovina |
58 |
22:29:32 |
rus-ger |
génér. |
фотографируемый объект |
Szene |
ichplatzgleich |
59 |
22:29:27 |
rus-tur |
génér. |
поздравительная открытка |
tebrik kartı |
Natalya Rovina |
60 |
22:28:46 |
rus-tur |
génér. |
флаг |
bayrak |
Natalya Rovina |
61 |
22:28:21 |
rus-tur |
génér. |
канун праздника |
arife |
Natalya Rovina |
62 |
22:27:42 |
eng-rus |
abus. |
quote... on quote |
цитата... конец цитаты (неправильно написанное quote... unquote) |
Shabe |
63 |
22:26:13 |
rus-tur |
islam. |
Ночь Предопределения |
Kadir Gecesi (27
число священного месяца Рамазан – Ночь дарования Корана.) |
Natalya Rovina |
64 |
22:25:50 |
rus-ukr |
génér. |
уныние |
зневіра (Ні брехнею, ні тупим обухом Не спасти гадючого кубла, Тільки б друзі не упали духом, Тільки б їх зневіра не взяла! (Д. Павличко)) |
4uzhoj |
65 |
22:24:46 |
rus-tur |
islam. |
пост |
oruç |
Natalya Rovina |
66 |
22:24:04 |
rus-tur |
islam. |
Рамазан |
Ramazan (девятый месяц лунного календаря, во время которого мусульмане постятся) |
Natalya Rovina |
67 |
22:23:27 |
rus-tur |
islam. |
Ночь Отпущения грехов |
Berat Kandili (14-я ночь священного
лунного месяца Хиджры Ша'абан.
В Коране говорится, что именно в эту ночь Аллах принимает решение о судьбе каждого с учетом его просьб, высказанных в мольбах) |
Natalya Rovina |
68 |
22:22:44 |
rus-tur |
islam. |
Ночь Вознесения Пророка Магомета |
Mirac Kandili (27-я ночь
священного лунного месяца Хиджры Раджаб. Праздник отмечается в
память о чудесном путешествии Пророка Магомета из Мекки в Иерусалим (Kudus) и его восхождении (Mirac) на небеса к Престолу Аллаха.
Согласно преданию, это событие произошло с 26 на 27 месяца Раджаб
621 года) |
Natalya Rovina |
69 |
22:21:40 |
rus-tur |
islam. |
зачатие Пророка Магомета |
Regaib Kandili (4-я ночь священного лунного месяца Хиджры Раджаб) |
Natalya Rovina |
70 |
22:20:45 |
rus-tur |
islam. |
рождество Пророка Магомета |
Mevlid Kandili (12-я ночь
лунного месяца Хиджры Раби-уль-Ауаль) |
Natalya Rovina |
71 |
22:19:27 |
rus-tur |
islam. |
День Ашура |
Aşure Günü (10-я ночь священного лунного месяца Хиджры Мухаррам.
День поминовения Пророков и Посланников Аллаха.: В этот день принято готовить специальное сладкое блюдо из
злаков, сушеного винограда и орехов, называемое Аşure.) |
Natalya Rovina |
72 |
22:19:03 |
rus-ita |
inform. |
забегаловка |
bettola |
Avenarius |
73 |
22:18:20 |
rus-tur |
islam. |
Новый год по Хиджре |
Hicri yılbaşı (Первый месяц мусульманского лунного
календаря называется Мухаррам. У мусульман не принято отмечать
как-то по-особому наступление лунного Нового года, но в проповеди имамы непременно напоминают о создании в этот день в городе
Медине первой общины мусульман, переселившихся сюда из Мекки.
Это событие стало началом новой исламской эры.
Первые десять дней Мухаррама считаются благословенными
для всех хороших начинаний, в том числе и для заключения браков.
Как и священный Рамазан, это месяц раздачи милостыни в пользу неимущих и на благоустройство мечетей.) |
Natalya Rovina |
74 |
22:16:07 |
rus-ita |
génér. |
перемежать |
inframmezzare (inframmezzare le prove con opportuni momenti di pausa) |
Avenarius |
75 |
22:13:28 |
rus-tur |
islam. |
Курбан-Байрам |
Kurban Bayramı |
Natalya Rovina |
76 |
22:13:07 |
rus-ita |
génér. |
чередовать |
inframmezzare |
Avenarius |
77 |
22:12:02 |
rus-tur |
idiom. |
цел и невредим |
sağ salim |
Natalya Rovina |
78 |
22:09:06 |
rus-tur |
génér. |
преклоняться идолам |
putlara tapınmak |
Natalya Rovina |
79 |
22:08:29 |
rus-tur |
génér. |
настаивать на чем-то |
-makta ısrar etmek |
Natalya Rovina |
80 |
22:07:52 |
rus-tur |
génér. |
закрывать уши |
kulaklarını tıkamak |
Natalya Rovina |
81 |
22:07:13 |
rus-tur |
génér. |
предостерегать |
uyarmak |
Natalya Rovina |
82 |
22:06:08 |
rus-tur |
génér. |
расшалиться |
azmak |
Natalya Rovina |
83 |
22:04:21 |
rus-tur |
idiom. |
отбиться от рук |
azmak |
Natalya Rovina |
84 |
22:03:36 |
rus-tur |
génér. |
обнаглевший |
azgın |
Natalya Rovina |
85 |
22:01:44 |
rus-tur |
génér. |
молить |
yakarmak |
Natalya Rovina |
86 |
22:01:22 |
eng-rus |
|
creme anglaise |
custard |
4uzhoj |
87 |
22:01:03 |
rus-tur |
islam. |
молиться |
yakarmak (кому) |
Natalya Rovina |
88 |
21:59:48 |
rus-ita |
franç. |
тупиковая ситуация |
impasse |
Avenarius |
89 |
21:59:45 |
rus-tur |
islam. |
пропитание |
rızık rızkı (İnsana fayda veren, yenilebilen, içilebilen ve Allah'ın herkese nasip ettiği, kendisinden faydalanılan diğer maddî ve manevî şeyler) |
Natalya Rovina |
90 |
21:59:27 |
rus-tur |
islam. |
средства к существованию |
rızık rızkı (İnsana fayda veren, yenilebilen, içilebilen ve Allah'ın herkese nasip ettiği, kendisinden faydalanılan diğer maddî ve manevî şeyler) |
Natalya Rovina |
91 |
21:59:22 |
rus-ita |
franç. |
безвыходное положение |
impasse |
Avenarius |
92 |
21:58:31 |
eng-rus |
|
formalize |
законодательно закрепить |
grafleonov |
93 |
21:57:41 |
eng-rus |
hist. |
heroic slave |
раб-герой |
Tamerlane |
94 |
21:55:52 |
eng-rus |
hist. |
the slave narrative genre |
жанр невольничьих повествований |
Tamerlane |
95 |
21:55:10 |
eng-rus |
hist. |
the genre of the slave narrative |
жанр невольничьих повествований |
Tamerlane |
96 |
21:53:23 |
rus-tur |
génér. |
мир |
âlem |
Natalya Rovina |
97 |
21:52:48 |
rus-tur |
génér. |
работник |
çalışan |
Natalya Rovina |
98 |
21:52:44 |
eng-ger |
comm. |
delivery option |
Lieferoption |
xakepxakep |
99 |
21:52:20 |
rus-tur |
génér. |
работник |
amele |
Natalya Rovina |
100 |
21:50:58 |
rus-tur |
génér. |
нуждающийся |
muhtaç |
Natalya Rovina |
101 |
21:50:33 |
rus-ger |
Internet;l9;int. |
предоставлять доступ |
den Zugriff gewähren |
Лорина |
102 |
21:50:24 |
eng-rus |
génér. |
anti-terrorist security |
антитеррористическая защищённость |
grafleonov |
103 |
21:50:12 |
rus-tur |
génér. |
поклонение |
ibadet |
Natalya Rovina |
104 |
21:48:45 |
rus-tur |
génér. |
создатель |
Yaratıcı |
Natalya Rovina |
105 |
21:47:44 |
rus-tur |
génér. |
быть созданным |
yaratılmak |
Natalya Rovina |
106 |
21:47:39 |
eng-rus |
génér. |
get a fire going |
разжечь костер |
Yura_N |
107 |
21:43:05 |
rus-tur |
relig. |
вселенная |
kâinat |
Natalya Rovina |
108 |
21:38:50 |
eng-rus |
médic. |
sub-therapeutic tail |
период субтерапевтической концентрации |
Ю.Мысловская |
109 |
21:38:43 |
eng-rus |
génér. |
paternal grandmother |
бабушка по папе |
IreneBlack |
110 |
21:38:25 |
rus-tur |
islam. |
щедрые дары |
ikram |
Natalya Rovina |
111 |
21:38:04 |
eng-rus |
génér. |
maternal grandmother |
бабушка по маме |
IreneBlack |
112 |
21:36:03 |
rus-tur |
islam. |
искренность |
ihlas |
Natalya Rovina |
113 |
21:33:27 |
rus-tur |
islam. |
искренность при совершении каких-л. благих поступков |
ihsan |
Natalya Rovina |
114 |
21:31:56 |
eng-rus |
|
custard |
crème anglaise |
4uzhoj |
115 |
21:31:09 |
eng-rus |
phys. |
NGF |
ФРН (nerve growth factor – фактор роста нервов) |
paseal |
116 |
21:30:31 |
rus-pol |
génér. |
служащий органов местного самоуправления |
samorządowiec |
sankozh |
117 |
21:30:06 |
rus-pol |
génér. |
муниципальный служащий |
samorządowiec |
sankozh |
118 |
21:29:56 |
eng-rus |
médic. |
TGW |
трансгендерная женщина |
Ю.Мысловская |
119 |
21:29:15 |
rus-tur |
islam. |
кафир |
kafir |
Natalya Rovina |
120 |
21:28:51 |
rus-tur |
islam. |
куфр |
küfür |
Natalya Rovina |
121 |
21:27:53 |
rus-tur |
islam. |
ихсан |
ihsan |
Natalya Rovina |
122 |
21:27:00 |
rus-pol |
génér. |
пояснять |
wyjaśniać |
sankozh |
123 |
21:26:44 |
rus-ita |
autom. |
автотранспортное средство работающее на водородном топливе |
veicolo a idrogeno |
Sergei Aprelikov |
124 |
21:25:44 |
rus-tur |
islam. |
лицемерие |
nifak (kalbinde küfür olduğu halde dışa İslam görüntüsü vermek) |
Natalya Rovina |
125 |
21:25:28 |
rus-tur |
islam. |
нифак |
nifak (kalbinde küfür olduğu halde dışa İslam görüntüsü vermek) |
Natalya Rovina |
126 |
21:24:48 |
rus-pol |
génér. |
пригождаться |
przydać się |
sankozh |
127 |
21:24:45 |
eng-rus |
cuiss. |
acidified cream |
сметана |
В.И.Макаров |
128 |
21:24:31 |
eng-rus |
ress. |
required job experience |
требуемый опыт работы |
Himera |
129 |
21:23:04 |
eng-rus |
cuiss. |
stir until smooth |
размешивать до однородности (To prepare filling, in a small bowl stir together the 3/4 cup peanut butter and confectioner's sugar until smooth. nfb.org) |
Rusurano |
130 |
21:22:45 |
eng-rus |
cuiss. |
stir until smooth |
перемешивать до однородности (To prepare filling, in a small bowl stir together the 3/4 cup peanut butter and confectioner's sugar until smooth. nfb.org) |
Rusurano |
131 |
21:22:30 |
rus-pol |
génér. |
веб-камера |
kamerka internetowa |
sankozh |
132 |
21:22:11 |
rus-spa |
autom. |
автомобиль работающий на водородном топливе |
automóvil impulsado con hidrógeno |
Sergei Aprelikov |
133 |
21:21:27 |
rus-pol |
génér. |
удаленная работа |
praca zdalna |
sankozh |
134 |
21:20:11 |
rus-pol |
génér. |
купон |
bon |
sankozh |
135 |
21:19:56 |
rus-spa |
autom. |
автотранспортное средство работающее на водородном топливе |
vehículo impulsado por hidrógeno |
Sergei Aprelikov |
136 |
21:19:51 |
rus-pol |
génér. |
ваучер |
bon |
sankozh |
137 |
21:19:02 |
rus-pol |
génér. |
центр музыки |
ognisko muzyczne |
sankozh |
138 |
21:18:17 |
rus-tur |
génér. |
благо |
nimet |
Natalya Rovina |
139 |
21:17:39 |
eng-ukr |
écol. |
genecology |
генетична екологія |
Yuriy Sokha |
140 |
21:17:00 |
rus-fre |
autom. |
автомобиль работающий на водороде |
voiture propulsée à l'hydrogène |
Sergei Aprelikov |
141 |
21:15:17 |
eng-rus |
|
feat |
no small feat |
4uzhoj |
142 |
21:14:21 |
rus-ger |
autom. |
автомобиль работающий на водороде |
wasserstoffangetriebenes Auto |
Sergei Aprelikov |
143 |
21:12:47 |
eng-ukr |
cuiss. |
foodie |
фуді |
Yuriy Sokha |
144 |
21:12:06 |
eng-rus |
écon. |
deadweight loss |
чистые издержки монополии |
Yuriy Sokha |
145 |
21:10:49 |
eng-rus |
écon. |
deadweight loss |
мёртвый груз монополии |
Yuriy Sokha |
146 |
21:07:54 |
eng-rus |
cuiss. |
butter cake |
бисквит на масле |
4uzhoj |
147 |
21:02:46 |
eng |
techn. |
DOG sub |
drilling on gauge sub |
Jenny1801 |
148 |
21:02:06 |
eng |
abrév. agric. |
EOTA |
European Organisation for Technical Approvals (прежнее название wikipedia.org) |
Yuriy Sokha |
149 |
20:56:32 |
eng-rus |
cuiss. |
crazy dough for everything |
универсальное тесто |
Rusurano |
150 |
20:55:58 |
eng-rus |
cuiss. |
miracle dough |
универсальное тесто (точный синоним crazy dough) |
Rusurano |
151 |
20:53:04 |
eng-rus |
cuiss. |
crazy dough |
универсальное тесто (используется англоязычными фуд-блогерами как одно из названий универсального теста) |
Rusurano |
152 |
20:49:38 |
rus-spa |
acup. |
боязнь иглоукалывания |
miedo a las agujas |
Sergei Aprelikov |
153 |
20:48:22 |
eng-rus |
agric. |
spices and herbs |
пряно-ароматические культуры |
DreamTranslator |
154 |
20:47:59 |
eng-rus |
cuiss. |
all-purpose dough |
универсальное тесто |
Rusurano |
155 |
20:47:16 |
eng-rus |
cuiss. |
universal dough |
универсальное тесто |
Rusurano |
156 |
20:44:25 |
rus-fre |
acup. |
боязнь иглоукалывания |
phobie des piqûres |
Sergei Aprelikov |
157 |
20:42:34 |
rus-ger |
acup. |
боязнь иглоукалывания |
Nadelphobie |
Sergei Aprelikov |
158 |
20:41:30 |
eng-rus |
acup. |
needle phobia |
боязнь иглоукалывания |
Sergei Aprelikov |
159 |
20:17:58 |
eng-rus |
génér. |
almost rotten |
полуразложившийся |
Soulbringer |
160 |
20:17:05 |
eng-rus |
équipem. |
safety gloves |
диэлектрические перчатки |
Сабу |
161 |
20:13:37 |
rus |
abrév. sécur. |
МРМ |
мобильное рабочее место |
wushilang |
162 |
19:52:48 |
rus-ger |
techn. |
часто возникать |
verstärkt auftreten (о каком-либо явлении) |
Gaist |
163 |
19:50:53 |
rus-ger |
|
конфиденциальность данных |
Vertraulichkeit der Daten |
viktorlion |
164 |
19:32:46 |
rus-est |
droit. |
декретная позиция |
lapsehoolduspuhkuse asendaja |
platon |
165 |
19:25:33 |
rus-ger |
ingén. |
однофазный счетчик переменного тока |
Wechselstromzähler |
Bukvoed |
166 |
19:09:38 |
eng-rus |
génér. |
delivery |
привлечение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
167 |
19:09:34 |
eng-rus |
génér. |
roaring drunk |
в зюзю (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance) |
Lily Snape |
168 |
19:09:07 |
eng-rus |
génér. |
deliver |
привлекать (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
169 |
18:52:48 |
rus-ita |
génér. |
мельница для перца специй |
tritapepe |
Raenel |
170 |
18:52:38 |
eng-rus |
constr. |
drywall |
гипсокартонная перегородка |
Anna-architect |
171 |
18:51:16 |
rus-spa |
génér. |
непререкаемый |
incuestionable |
dbashin |
172 |
18:50:54 |
rus-spa |
génér. |
безоговорочный |
incuestionable |
dbashin |
173 |
18:50:42 |
rus-spa |
génér. |
бесспорный |
incuestionable |
dbashin |
174 |
18:50:31 |
rus-spa |
génér. |
неоспоримый |
incuestionable |
dbashin |
175 |
18:50:16 |
rus-spa |
génér. |
неопровержимый |
incuestionable |
dbashin |
176 |
18:50:02 |
rus-spa |
génér. |
несомненный |
incuestionable |
dbashin |
177 |
18:37:38 |
rus-spa |
génér. |
веский |
plausible |
dbashin |
178 |
18:37:27 |
rus-spa |
génér. |
правдоподобный |
plausible |
dbashin |
179 |
18:36:34 |
rus-spa |
génér. |
убедительный |
plausible |
dbashin |
180 |
18:33:32 |
rus-ger |
génér. |
кроме субботы и воскресенья |
außer Samstag und Sonntag |
Лорина |
181 |
18:32:38 |
rus-ger |
banc. |
банковский день |
Bankentag |
Лорина |
182 |
18:29:38 |
rus-tur |
homme;activ. |
политические права |
siyasi haklar (второй и последний элемент прав и свобод человека и гражданина первого поколения, который дает возможность гражданнам участвовать в общественно-политической жизни страны и управлении государством) |
Natalya Rovina |
183 |
18:27:57 |
rus-tur |
homme;activ. |
гражданские права |
sivil haklar |
Natalya Rovina |
184 |
18:22:45 |
eng-rus |
génér. |
straight-forward |
простецкий (I came from a very straight-forward Liverpool family, so if there was a party all the uncles and all the older guys – and the aunties, but mainly the uncles – they would basically just get drunk. That was the way you had fun.) |
Lily Snape |
185 |
18:21:30 |
rus-tur |
homme;activ. |
права человека |
insan hakları |
Natalya Rovina |
186 |
18:20:30 |
rus-tur |
phil. |
свобода воли |
özgür irade |
Natalya Rovina |
187 |
18:20:19 |
eng-rus |
bioch. |
higher-order structure |
структура высшего порядка |
paseal |
188 |
18:19:24 |
rus-tgk |
génér. |
кодекс этики государственного служащего |
кодекси одоби хизматчии давлатӣ |
В. Бузаков |
189 |
18:18:59 |
rus-tur |
homme;activ. |
вероисповедание |
din |
Natalya Rovina |
190 |
18:18:42 |
rus-tgk |
génér. |
кодекс профессиональной этики |
кодекси одоби касбӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:18:35 |
rus-tur |
homme;activ. |
свобода вероисповедания |
din özgürlüğü |
Natalya Rovina |
192 |
18:18:09 |
rus-tur |
homme;activ. |
свобода совести |
vicdan özgürlüğü (естественное право человека формировать свои убеждения) |
Natalya Rovina |
193 |
18:15:50 |
rus-tur |
inform. |
скопом |
hep birlikte |
Natalya Rovina |
194 |
18:15:00 |
rus-tur |
génér. |
сообща |
hep birlikte |
Natalya Rovina |
195 |
18:14:23 |
rus-tur |
génér. |
все вместе |
hep birlikte |
Natalya Rovina |
196 |
18:12:15 |
rus-tgk |
génér. |
каштан |
кастона |
В. Бузаков |
197 |
18:09:18 |
rus-fre |
|
на основании жалобы / по заявлению / в случае подачи жалобы |
sur plainte |
Anna Perret |
198 |
17:57:53 |
eng-rus |
pharm. |
MET |
метформин |
Linguistica |
199 |
17:46:15 |
eng-rus |
|
sweep |
проверка (Associated Press: A judge on Tuesday ordered an immediate sweep of 12 postal districts.) |
MichaelBurov |
200 |
17:40:53 |
eng-rus |
progr. |
pull the current branch |
подтягивать текущую ветку (кода из репозитория) |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:36:00 |
rus-heb |
mécan. |
приводной ремень |
רצועת תזמון |
Баян |
202 |
17:32:41 |
eng-rus |
naut. |
leading lights |
створный маяк (wikipedia.org) |
windseeking |
203 |
17:27:09 |
rus-tur |
génér. |
остерегаться |
sakınmak (Allah'a karşı gelmekten sakının) |
Natalya Rovina |
204 |
17:26:06 |
eng-rus |
serv. |
a one-off source |
источник, который может предоставить информацию только один раз |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:11:56 |
rus-ger |
techn. |
гигафабрика |
Gigafactory |
Gaist |
206 |
17:11:08 |
rus-ger |
techn. |
однократное изменение направления |
einmalige Richtungsänderung (светового луча) |
Gaist |
207 |
16:55:29 |
eng-rus |
pharm. |
spectral data analysis |
спектральный анализ |
ProtoMolecule |
208 |
16:43:19 |
eng-rus |
informat. |
dial-in audio |
подключение к аудиоконференции по телефону (zoom.us) |
Samura88 |
209 |
16:43:12 |
rus-heb |
génér. |
укомплектованный |
מאובזר (деталями, компонентами) |
Баян |
210 |
16:42:24 |
rus-heb |
génér. |
укомплектовывать |
לאבזר (деталями, компонентами
) |
Баян |
211 |
16:41:38 |
rus-heb |
génér. |
укомплектовывать |
לאייש (кадрами) |
Баян |
212 |
16:38:42 |
eng-rus |
génér. |
fish farm |
рыбная ферма |
Ремедиос_П |
213 |
16:26:33 |
rus-tur |
en d. |
и в береженый глаз бывает подчас пылинка попадает |
sakınılan göze çöp batar |
Natalya Rovina |
214 |
16:23:59 |
rus-tur |
génér. |
оберегаемый |
sakınılan |
Natalya Rovina |
215 |
16:21:10 |
rus-tur |
génér. |
тосковать |
hasret kalmak |
Natalya Rovina |
216 |
16:21:01 |
rus-tur |
génér. |
испытывать тоску по чем-л. |
hasret kalmak |
Natalya Rovina |
217 |
16:19:55 |
rus-tur |
génér. |
устранить |
yok etmek |
Natalya Rovina |
218 |
16:19:20 |
rus-tur |
génér. |
отправиться в путь |
yola koyulmak |
Natalya Rovina |
219 |
16:17:44 |
rus-tur |
agric. |
земля |
toprak |
Natalya Rovina |
220 |
16:16:33 |
rus-tur |
génér. |
преследовать |
takip etmek |
Natalya Rovina |
221 |
16:15:48 |
rus-tur |
génér. |
терпение, переполняющее чашу смирения |
tahammülü aşan sabır (непротивия злу) |
Natalya Rovina |
222 |
16:10:05 |
rus-tur |
figur. |
отголоски |
serpinti |
Natalya Rovina |
223 |
16:09:31 |
rus-tur |
génér. |
брызги |
serpinti |
Natalya Rovina |
224 |
16:08:49 |
rus-tur |
milit. |
знамя |
sancak |
Natalya Rovina |
225 |
16:07:49 |
rus-tur |
génér. |
решить проблему в корне |
meseleyi kökünden halletmek |
Natalya Rovina |
226 |
16:06:42 |
rus-tur |
génér. |
выступать с речью |
konuşma yapmak |
Natalya Rovina |
227 |
16:06:18 |
rus-tur |
génér. |
сделать победоносным |
muzaffer kılmak |
Natalya Rovina |
228 |
16:05:48 |
rus-tur |
génér. |
стать победителем |
muzaffer olmak |
Natalya Rovina |
229 |
16:04:37 |
rus-tur |
génér. |
вторгнуться в |
bir yeri istila etmek |
Natalya Rovina |
230 |
16:02:47 |
rus-tur |
génér. |
не жалеть чего-л. |
bir şeyi esirgememek |
Natalya Rovina |
231 |
16:00:34 |
eng-rus |
éduc. |
graphic organizer |
наглядные средства для визуализации процесса мышления (wikipedia.org) |
tiranuz |
232 |
15:59:21 |
rus-tur |
génér. |
борец за веру |
mücahit (ислам) |
Natalya Rovina |
233 |
15:56:34 |
rus-tur |
génér. |
частный |
hususi |
Natalya Rovina |
234 |
15:56:12 |
rus-tur |
génér. |
проповедь |
hutbe (ислам) |
Natalya Rovina |
235 |
15:54:36 |
rus-tur |
génér. |
роковой день |
kader günü |
Natalya Rovina |
236 |
15:51:36 |
eng-rus |
génér. |
training curriculum |
учебный курс |
Johnny Bravo |
237 |
15:50:58 |
eng-rus |
génér. |
structural steel drawing |
построение чертежей металлических конструкций |
Johnny Bravo |
238 |
15:50:19 |
rus-tur |
génér. |
цель |
hedef |
Natalya Rovina |
239 |
15:49:38 |
eng-rus |
génér. |
assemble a jigsaw puzzle |
собирать пазл |
Soulbringer |
240 |
15:49:26 |
eng-rus |
génér. |
mechanical drawing |
машиночерчение |
Johnny Bravo |
241 |
15:49:20 |
eng-rus |
géol. |
oncoid |
онкоид |
Niknat |
242 |
15:49:07 |
eng-rus |
génér. |
mechanical draughting |
машиностроительное черчение |
Johnny Bravo |
243 |
15:48:33 |
rus-ger |
génér. |
Количество и расположение сидений в автомобиле |
Sitzigkeit |
AleksKusto |
244 |
15:47:23 |
eng-rus |
génér. |
electrical draughting |
электрочерчение |
Johnny Bravo |
245 |
15:47:19 |
rus-tur |
génér. |
событие |
olay |
Natalya Rovina |
246 |
15:46:57 |
rus-tur |
génér. |
событие |
hadise |
Natalya Rovina |
247 |
15:46:39 |
eng-rus |
génér. |
draughting |
построение чертежей |
Johnny Bravo |
248 |
15:46:14 |
rus-tur |
génér. |
врываться |
içeri akın etmek (толпой) |
Natalya Rovina |
249 |
15:45:43 |
eng-rus |
génér. |
building draughting |
построение строительных чертежей |
Johnny Bravo |
250 |
15:45:00 |
rus-tur |
génér. |
врываться |
içeri dalmak |
Natalya Rovina |
251 |
15:44:42 |
eng-rus |
génér. |
draughtsperson |
чертежник |
Johnny Bravo |
252 |
15:44:02 |
rus-ita |
meubl. |
термолента |
nastro termoisolante |
massimo67 |
253 |
15:42:57 |
rus-tur |
génér. |
нахлынуть толпой |
bir yere akın etmek (куда-л.) |
Natalya Rovina |
254 |
15:42:35 |
rus-tur |
génér. |
стекаться толпами |
bir yere akın etmek (куда-л.) |
Natalya Rovina |
255 |
15:39:40 |
eng-rus |
polygr. |
web wrap |
намотавшееся полотно |
ИВС |
256 |
15:38:39 |
rus-tur |
génér. |
цветоводство |
çiçek yetiştiriciliği |
Natalya Rovina |
257 |
15:38:27 |
eng-rus |
ordin. |
static date |
статическая дата |
iwona |
258 |
15:37:00 |
rus-tur |
génér. |
выращивать цветы |
çiçek yetiştirmek |
Natalya Rovina |
259 |
15:36:28 |
rus-tur |
génér. |
выращивание цветов |
çiçek yetiştirme |
Natalya Rovina |
260 |
15:36:02 |
rus-tur |
génér. |
вырастить цветок |
çiçek yetiştirmek |
Natalya Rovina |
261 |
15:34:57 |
rus-tur |
géogr. |
лавина |
çığ |
Natalya Rovina |
262 |
15:33:02 |
rus-tur |
hist. |
халиф Аббасидского халифата |
Abbasi halifesi |
Natalya Rovina |
263 |
15:29:07 |
rus-tur |
obsol. |
олицетворение |
remzi |
Natalya Rovina |
264 |
15:28:21 |
rus-tur |
obsol. |
символ |
remzi |
Natalya Rovina |
265 |
15:27:00 |
rus-tur |
génér. |
розарий |
gül bahçesi |
Natalya Rovina |
266 |
15:25:00 |
rus-tur |
génér. |
район |
bölge |
Natalya Rovina |
267 |
15:22:43 |
rus-tur |
génér. |
местность |
yöre |
Natalya Rovina |
268 |
15:22:17 |
eng-rus |
génér. |
competency certificate |
квалификационное свидетельство |
Johnny Bravo |
269 |
15:19:35 |
rus-tur |
génér. |
присвоение имен |
adlandırma |
Natalya Rovina |
270 |
15:18:32 |
rus-tur |
génér. |
тюркизация |
Türkleşme |
Natalya Rovina |
271 |
15:17:23 |
rus-tur |
génér. |
топономия |
toponomi |
Natalya Rovina |
272 |
15:16:10 |
rus-tur |
génér. |
топонимика |
toponomi (раздел ономастики, изучающий географические названия (топонимы), их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение) |
Natalya Rovina |
273 |
15:13:59 |
rus-tur |
génér. |
наименование |
adlandırma |
Natalya Rovina |
274 |
15:10:22 |
eng-rus |
Internet;l9;int. |
public identifier |
открытый идентификатор |
iwona |
275 |
15:09:25 |
rus-tur |
génér. |
песчаный берег |
kumsal |
Natalya Rovina |
276 |
15:07:52 |
eng-rus |
banc. |
certificate apostilled |
апостилированное свидетельство |
Olga47 |
277 |
15:07:49 |
rus-tur |
génér. |
термальный источник |
kaplıca |
Natalya Rovina |
278 |
15:07:38 |
rus-lav |
inform. |
сблевать |
izvemties |
dkuzmin |
279 |
15:07:26 |
rus-tur |
géogr. |
геотермальный источник |
kaplıca |
Natalya Rovina |
280 |
15:04:13 |
rus-tur |
hist. |
разделение труда |
iş bölümü |
Natalya Rovina |
281 |
15:03:03 |
rus-fre |
informat. |
репостить |
reposter (англицизм) |
eugeene1979 |
282 |
15:02:15 |
rus-fre |
informat. |
репост |
repost (англицизм) |
eugeene1979 |
283 |
15:01:20 |
rus-tur |
génér. |
цивилизация |
medeniyet |
Natalya Rovina |
284 |
14:59:54 |
rus-tur |
hist. |
цивилизация |
uygarlık |
Natalya Rovina |
285 |
14:57:23 |
rus-tur |
génér. |
таким образом |
nitekim |
Natalya Rovina |
286 |
14:56:27 |
rus-tur |
idiom. |
отправить весточку |
haber göndermek |
Natalya Rovina |
287 |
14:55:08 |
rus-tur |
idiom. |
послать весточку |
haber göndermek |
Natalya Rovina |
288 |
14:54:09 |
rus-tur |
génér. |
оповестить |
haber göndermek |
Natalya Rovina |
289 |
14:51:50 |
rus-tur |
idiom. |
вложить много труда |
alın teri dökmek (Bu işe çok alın teri döktük) |
Natalya Rovina |
290 |
14:48:32 |
rus-tur |
génér. |
привязанность к кому-л. |
birine bağlılık |
Natalya Rovina |
291 |
14:47:24 |
rus-tur |
génér. |
превосходство |
üstünlük |
Natalya Rovina |
292 |
14:44:04 |
rus-tur |
génér. |
завоевать всеобщее признание |
herkesin beğenisini kazanmak |
Natalya Rovina |
293 |
14:43:44 |
rus-tur |
génér. |
завоевать всеобщее одобрение |
herkesin beğenisini kazanmak |
Natalya Rovina |
294 |
14:41:42 |
rus-tur |
génér. |
изобретать |
buluş yapmak |
Natalya Rovina |
295 |
14:41:13 |
rus-ger |
figure d. |
металлический шар на ноге заключённого |
kugel (...es hängte sich die ganze Welt und Heimat wie eine
Kugel an meine Füße (H. Hesse)
wikipedia.org) |
Sweeterbit |
296 |
14:40:49 |
rus-tur |
génér. |
изобретение |
icat etme |
Natalya Rovina |
297 |
14:38:22 |
tur |
génér. |
icat |
Bilgi ve becerilerimizden yararlanarak, daha önce doğada var olmayan bir şey ortaya çıkarma, yepyeni bir şey üretme |
Natalya Rovina |
298 |
14:38:09 |
tur |
génér. |
buluş |
Bilgi ve becerilerimizden yararlanarak, daha önce doğada var olmayan bir şey ortaya çıkarma, yepyeni bir şey üretme |
Natalya Rovina |
299 |
14:37:44 |
rus-ita |
génér. |
прореживать |
sfittire (wiktionary.org) |
Gweorth |
300 |
14:37:19 |
rus |
génér. |
изобретение |
создание чего-то такого, что до сих пор не существовало ещё |
Natalya Rovina |
301 |
14:36:18 |
rus-tur |
génér. |
изобретение |
buluş |
Natalya Rovina |
302 |
14:35:15 |
tur |
génér. |
keşif |
Doğada var olan fakat var olduğu bilinmeyen bir şeyin bilerek veya farkında olmadan ortaya çıkarılması durumu |
Natalya Rovina |
303 |
14:34:47 |
rus-tur |
génér. |
открытие |
keşif |
Natalya Rovina |
304 |
14:32:41 |
rus-ita |
meubl. |
фасад со скосом под 45 градусоd |
anta con bordo smussato a 45 gradi (ф) |
massimo67 |
305 |
14:18:22 |
eng-rus |
génér. |
failing |
проблемный |
Stas-Soleil |
306 |
14:16:04 |
eng-rus |
pisc. |
fish-protection tray |
рыбозащитная кассета |
Himera |
307 |
14:13:32 |
eng-rus |
génér. |
it would appear |
создаётся впечатление |
Abysslooker |
308 |
14:11:12 |
rus-ita |
meubl. |
срез под углом 45 |
taglio a 45 |
massimo67 |
309 |
14:10:03 |
rus-ita |
meubl. |
резка под углом |
taglio ortogonale |
massimo67 |
310 |
14:08:37 |
rus-ita |
meubl. |
срез под углом 45 |
taglio ortogonale |
massimo67 |
311 |
14:06:22 |
eng-rus |
|
bale out |
bail out |
4uzhoj |
312 |
14:05:00 |
rus-heb |
génér. |
за счёт |
על חשבון (в знач. в убыток кому-л., за чьи-л. средства) |
Баян |
313 |
14:03:56 |
rus-heb |
génér. |
за счёт |
בזכות (в знач. благодаря) |
Баян |
314 |
14:01:21 |
eng |
abrév. médic. |
TEAESI |
treatment-emergent adverse event of special interest |
ННатальЯ |
315 |
14:00:43 |
rus-spa |
idiom. |
обсуждаться |
estar encima de la mesa |
votono |
316 |
14:00:21 |
rus-spa |
idiom. |
рассматриваться |
estar encima de la mesa |
votono |
317 |
14:00:00 |
eng |
abrév. médic. |
TESAE |
treatment-emergent serious adverse event |
ННатальЯ |
318 |
13:58:05 |
eng-rus |
|
выйти за |
выйти |
4uzhoj |
319 |
13:56:19 |
eng-rus |
|
выйти на |
выйти (кого-либо) |
4uzhoj |
320 |
13:53:30 |
eng-rus |
|
время вышло |
выйти |
4uzhoj |
321 |
13:52:38 |
eng-rus |
|
выйти к |
выйти |
4uzhoj |
322 |
13:50:38 |
rus-ita |
meubl. |
столешница |
piano tavolo (стола) |
massimo67 |
323 |
13:47:38 |
rus-ita |
meubl. |
стол раскладной |
tavolo allungabile |
massimo67 |
324 |
13:46:53 |
eng-rus |
inform. |
try and do something |
постараться (Please try and contact me as soon as you get there.) |
4uzhoj |
325 |
13:45:57 |
rus-ita |
meubl. |
стол обеденный с поворотным механизмом раскладывания |
tavolo da pranzo allungabile girevole |
massimo67 |
326 |
13:44:47 |
eng-rus |
|
be in touch |
get in touch |
4uzhoj |
327 |
13:43:14 |
rus-heb |
génér. |
примесь |
תוֹסָף (как необходимый компонент) |
Баян |
328 |
13:38:21 |
rus-ita |
meubl. |
корзина |
cestello (mobile base con cestelli scorrevoli) |
massimo67 |
329 |
13:37:36 |
rus-ita |
meubl. |
напольная тумба с выдвижными корзинами |
mobile base con cestelli scorrevoli |
massimo67 |
330 |
13:30:31 |
rus-ita |
meubl. |
подстолье |
base per tavolo: basamento per tavolo (Basamento per tavolo in rovere) |
massimo67 |
331 |
13:28:07 |
rus-heb |
moteurs él. |
частотный преобразователь |
ממיר תדר |
Баян |
332 |
13:27:50 |
eng-ukr |
agric. |
ko yun |
мотоплуг (в Азії) |
Yuriy Sokha |
333 |
13:20:00 |
eng |
progr. |
dunder |
double underscore (def __init__(self)) |
peregrin |
334 |
13:16:20 |
rus-ita |
meubl. |
шкаф двухсекционный |
scaffale doppio (scaffale singolo, doppio, triplo) |
massimo67 |
335 |
13:14:59 |
rus-ita |
meubl. |
односекционный |
singolo (scaffale singolo, doppio, triplo) |
massimo67 |
336 |
13:12:08 |
eng-rus |
génér. |
easy-to-assimilate |
легко усваиваемый (для безжелудочных, но к обладателям желудков тоже применимо в общем смысле) |
zhvir |
337 |
13:06:55 |
eng-rus |
génér. |
easy-to-digest |
легко усваиваемый |
zhvir |
338 |
13:05:23 |
eng-rus |
génér. |
power |
действенность |
Abysslooker |
339 |
13:02:22 |
rus-ita |
meubl. |
скрытый полкодержатель |
reggimensola a scomparsa |
massimo67 |
340 |
12:56:00 |
rus-ita |
meubl. |
штекер |
connettore (maschio/femmnina: Cavo di alimentazione 12V per Eagle con connettore a presa accendisigari) |
massimo67 |
341 |
12:55:50 |
rus-heb |
idiom. |
в комплексе с чем-л. |
בשילוב עם |
Баян |
342 |
12:55:14 |
rus-heb |
génér. |
прямо пропорциональный чему-л. |
-נמצא ביחס ישיר ל (встречается реже, чем другой вариант) |
Баян |
343 |
12:54:54 |
eng-rus |
génér. |
in a peculiar way |
в некотором смысле (наречное выражение) |
Abysslooker |
344 |
12:54:24 |
rus-heb |
génér. |
прямо пропорциональный чему-л. |
-נמצא ביחס ישר ל |
Баян |
345 |
12:37:53 |
rus-por |
génér. |
наслаждение |
delícia |
ahmannx |
346 |
12:37:06 |
rus-ita |
meubl. |
сенсорный выключатель |
interruttore a sensore per anta |
massimo67 |
347 |
12:24:42 |
rus-ita |
meubl. |
ящик с замком |
cassetto con serratura a chiave |
massimo67 |
348 |
12:17:49 |
rus-rum |
droit. |
исковые требования |
pretențiile din acțiune |
Afim |
349 |
12:16:04 |
rus-ita |
meubl. |
крайний |
terminale |
massimo67 |
350 |
12:09:14 |
eng-rus |
amér. |
zero chills |
give; get; have плюнуть на всё и сделать по-своему |
Natalia D |
351 |
11:56:06 |
rus-fre |
industr. |
администратор ресторана |
hôte |
Simplyoleg |
352 |
11:54:32 |
rus-fre |
industr. |
администратор ресторана |
hôtesse |
Simplyoleg |
353 |
11:40:45 |
eng-rus |
génér. |
once again, a nation cuts it too close for comfort |
и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной черте (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com) |
akrivobo |
354 |
11:36:59 |
rus-ger |
techn. |
точность детекции |
Detektionsgenauigkeit |
Gaist |
355 |
11:36:46 |
rus-ger |
techn. |
точность обнаружения |
Detektionsgenauigkeit |
Gaist |
356 |
11:29:55 |
rus-tur |
géogr. |
подошва горы |
dağ tabanı |
Natalya Rovina |
357 |
11:28:50 |
eng-rus |
génér. |
hitchhike |
проехать автостопом (какое-то расстояние: We hitchhiked three thousand miles to join the real hippies, the dropouts.) |
'More |
358 |
11:28:47 |
rus-tur |
géogr. |
подножие горы |
dağ eteği |
Natalya Rovina |
359 |
11:26:31 |
eng-rus |
adolescent;argot d. |
hitchhike |
стопить (стОпить – ловить попутную машину на автотрассе с целью путешествия, бесплатной поездки (для направления RUS-ENG): Он пытался стопить, но все проезжали мимо. • Стопим сразу за развязкой и соглашаемся не ближе чем на Крымск. • Стопить на одном месте было холодно, и бодрым шагом направился в сторону города. • 0:40 – мы на трассе. Пытаемся стопить. Hикто, естественно, не останавливается. • Иду по трассе и стоплю машины с регионом Казани, впрочем, без успеха.) |
'More |
360 |
11:23:57 |
rus-ger |
techn. |
в принципе |
überhaupt erst |
Gaist |
361 |
11:20:17 |
eng-rus |
génér. |
hitchhike |
поймать попутку |
'More |
362 |
11:13:14 |
rus-ita |
meubl. |
радиусный срез угла |
arrotondamento dell'angolo |
massimo67 |
363 |
11:12:37 |
eng-rus |
pharm. |
cycle |
курс приёма лекарства, курс приёма стероидов (drugabuse.gov) |
guraira |
364 |
11:07:47 |
rus-ger |
éduc. |
высший колледж |
Hochschulkolleg |
dolmetscherr |
365 |
11:07:23 |
eng-rus |
écon. |
Constitutional Economics |
конституционная экономика |
LadyTory |
366 |
11:01:56 |
rus-heb |
agric. |
протравливание |
חיטוי (семян) |
Баян |
367 |
11:01:20 |
eng |
abrév. nomencl. |
N100 |
polyisocyanate |
silver_glepha |
368 |
10:59:32 |
eng-rus |
douan. |
REX |
Система зарегистрированных экспортеров (Registered Exporters System) |
Hot-Ice |
369 |
10:56:40 |
rus-ita |
meubl. |
магнитная push защелка |
chiusura magnetica a scatto (стеклянная дверца) |
massimo67 |
370 |
10:52:27 |
rus-rum |
génér. |
препятствовать |
crea impedimente |
Afim |
371 |
10:49:13 |
eng-rus |
génér. |
meninist |
мужинист |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
10:48:01 |
eng |
abrév. cosm. |
SMAS |
Superficial Musculo-Aponeurotic System (поверхностная мышечно-апоневротическая система) |
Ying |
373 |
10:43:22 |
rus-rum |
génér. |
недобросовестный |
de rea-credință |
Afim |
374 |
10:37:17 |
rus-rum |
droit. |
предмет иска |
obiectul acţiunii |
Afim |
375 |
10:24:06 |
eng-rus |
génér. |
virulent |
остервенелый |
Abysslooker |
376 |
10:22:17 |
eng-rus |
irland. |
stravaige |
колобродить (судя по всему, обкусанная ирландцами и шотландцами форма устаревшего to extravage) |
CRINKUM-CRANKUM |
377 |
10:21:52 |
rus-ger |
techn. |
технологический прорыв |
Technologiesprung |
Sergei Aprelikov |
378 |
10:21:09 |
rus-ger |
techn. |
соосность болтов |
Bolzenflucht |
ArtShow |
379 |
10:18:22 |
eng-rus |
géol. |
micritized |
микритизированный |
Niknat |
380 |
10:18:10 |
eng-rus |
techn. |
technological leap |
технологический рывок |
Sergei Aprelikov |
381 |
10:06:34 |
rus-rum |
droit. |
основной иск |
acţiunea principală |
Afim |
382 |
9:55:28 |
eng-rus |
génér. |
professional hazard |
профессиональная деформация |
daria002 |
383 |
9:36:06 |
eng-rus |
génér. |
Federal Law "On the Securities Market" |
Федеральный закон "О рынке ценных бумаг" |
Yeldar Azanbayev |
384 |
9:33:44 |
rus-ita |
meubl. |
кромка с клеем |
bordo preincollato |
massimo67 |
385 |
9:29:06 |
eng |
abrév. fabric. |
FGAM |
Functionally Graded Additive Manufacturing (ФГАП) |
silver_glepha |
386 |
9:27:50 |
eng-rus |
fabric. |
functionally graded additive manufacturing |
функционально-градиентное аддитивное производство (This article reviews the design criteria of functionally graded additive manufacturing (FGAM), which is capable of fabricating gradient components with versatile functional properties. doi.org) |
silver_glepha |
387 |
9:26:19 |
rus-ger |
éduc. |
основное среднее образование |
Hauptmittelschulbildung |
dolmetscherr |
388 |
9:19:00 |
eng-rus |
génér. |
embrace |
быть обуянным (При переводе на русский фраз вроде "To run is to embrace despair". – именно в страдательном залоге.) |
Vadim Rouminsky |
389 |
9:10:02 |
eng |
abrév. fabric. |
DFAM |
Design for Additive Manufacturing (We present a Design for Additive Manufacturing (DFAM) method that encompasses conceptual design, process selection, later design stages, and design for manufacturing. The method is based on the process-structure-property-behavior model that is common in the materials design literature. utexas.edu) |
silver_glepha |
390 |
9:07:05 |
eng-rus |
médic. |
mild concussion |
лёгкое сотрясение |
Liliyavlavla |
391 |
9:01:33 |
eng-rus |
milit. |
munition |
заряд |
Vadim Rouminsky |
392 |
8:51:39 |
rus-ger |
médic. |
сосок |
Mamille (Brustwarze (lat. Mamilla)) |
jurist-vent |
393 |
8:48:07 |
rus-ger |
|
средство развлечения |
Unterhaltungsmedium (zur Frühzeit des Films war es strittig, ob der Film als simples Unterhaltungsmedium oder als neue Kunstform anzusehen sei.) |
Andrey Truhachev |
394 |
8:42:47 |
eng-rus |
médic. |
Smorodintsev Research Institute of Influenza |
Научно-исследовательский институт гриппа им. Смородинцева (WHO National Influenza Center of the Russian Federation) |
korobov |
395 |
8:26:23 |
rus-ita |
meubl. |
нескользящее покрытие |
rivestimento antiscivolo (полка) |
massimo67 |
396 |
8:16:16 |
rus-ger |
médic. |
платные услуги |
entgeltliche Dienstleistungen |
jurist-vent |
397 |
8:13:35 |
eng-rus |
nations. |
intelligence-led policing |
обеспечение правопорядка на основе оперативно-аналитических данных |
dossoulle |
398 |
7:16:08 |
eng-rus |
génér. |
go figure |
ну надо же (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure!) |
vogeler |
399 |
7:14:18 |
eng-rus |
génér. |
go figure |
вот так вот (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure!) |
vogeler |
400 |
6:52:34 |
rus-ger |
écon. |
статистика организаций |
Statistik der Organisationen |
dolmetscherr |
401 |
6:49:34 |
rus-ger |
écon. |
мировые экономические отношения |
weltwirtschaftliche Beziehungen |
dolmetscherr |
402 |
6:25:40 |
eng-rus |
transp. |
platform Schnabel car |
площадочный транспортёр (Schnabel car is a specialized type of long railroad freight car with low gravity center. It is designed to carry heavy and oversized loads (such as heavy-duty transformers, parts of hydraulic turbines, stators and rotors of generators, columns, frames) that cannot be transported by other cars due to their weight and/or size.: There are following types of Schnabel cars: platform, flat, depressed cars, connected, and articulated. Platform Schnabel cars have the main load-bearing beam in the form of a curved bar at the lower part of which the loading area is located. wett.ru) |
Clint Ruin |
403 |
5:56:44 |
eng-rus |
|
legally binding commitment |
юридически связывающее обязательство (inogate.org) |
elena.sklyarova1985 |
404 |
5:47:23 |
eng-rus |
milit. propr. |
full-blown |
массированный (Rather than a full-blown offensive to recover the province, which is packed with 3 million people, Assad's government has for now restricted its assault to the edges of the province with the aim of reopening key highways crossing through rebel-held areas. • Loretta Lynch's Justice Department just launched a full-blown offensive against FIFA.) |
4uzhoj |
405 |
5:46:52 |
eng-rus |
propr. |
full-blown offensive |
массированное наступление (against someone: Rather than a full-blown offensive to recover the province, which is packed with 3 million people, Assad's government has for now restricted its assault to the edges of the province with the aim of reopening key highways crossing through rebel-held areas. • Loretta Lynch's Justice Department just launched a full-blown offensive against FIFA.) |
4uzhoj |
406 |
5:45:31 |
eng |
abrév. casp. |
IIFLT |
incident and injury free leadership team |
Yeldar Azanbayev |
407 |
5:25:18 |
eng-rus |
jarg. |
you're jiving |
гонишь! (Jive – to say foolish, deceptive, or unserious things to someone) |
APN |
408 |
5:15:51 |
eng-rus |
argot. |
skip |
сбежать (от кого-либо: They found her working as a chambermaid's helper in a luxury hotel, scrubbing bathtubs and bathroom floors and so on. Kerrigan had done just what Mr. Edelweiss expected, cleaned her out while she was asleep and skipped, leaving her stuck with the hotel bill. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
409 |
5:06:06 |
eng-rus |
inform. |
it hit |
дошло (someone); до кого-либо: I just stood there trying to figure out how to get inside. And then it hit me – Jill's got another set of keys!) |
ART Vancouver |
410 |
5:02:38 |
eng-rus |
idiom. |
it's as good as it gets |
лучше и быть не может (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький".) |
APN |
411 |
4:39:53 |
eng-rus |
botan. |
full-blown |
полностью распустившийся |
В.И.Макаров |
412 |
4:29:58 |
eng-rus |
génér. |
count for as much as |
быть равным (по силе: A lieutenant colonel's vote counts for as much as a colonel commanding the brigade.) |
4uzhoj |
413 |
4:26:50 |
eng-rus |
|
аж |
цельный |
4uzhoj |
414 |
4:08:23 |
eng-rus |
|
шеф-повар |
шеф |
4uzhoj |
415 |
3:57:13 |
eng-rus |
catég. |
damned if |
черта с два (Me? I'm gonna stick it out and fight it out as long as I can. But damned if I'm going to wait until the exits start to close, while the screaming mobs wave their flags and shout "God Bless America!!" • I'll do my part to recycle as much as I can but damned if I'm forced to drive a little clown car that resembles a clown car on a daily basis.) |
4uzhoj |
416 |
3:47:06 |
eng-rus |
vulg. |
damned if |
хрен (I dig participating, always vote, go to silly town halls when I can but damned if I can get on a jury.) |
4uzhoj |
417 |
3:27:02 |
eng-rus |
non st. |
after next |
послеследующий (о дне недели) Просторечием в данном случае является только русское слово. Пример нормативного употребления в английском: As previously mentioned on this blog, IMS-PIC will be down starting tomorrow (Friday, 3/13/2020) until the Monday after next (Monday, 3/23/2020).) |
4uzhoj |
418 |
3:13:51 |
eng-rus |
non st. |
week after next |
через неделю (в знач. "на неделе, которая будет после следующей, через одну неделю после": Самое интересное нас ждет на следующей неделе и через неделю.) |
4uzhoj |
419 |
3:08:47 |
eng-rus |
génér. |
starting tomorrow |
начиная с завтрашнего дня (As previously mentioned on this blog, IMS-PIC will be down starting tomorrow until the Monday after next.) |
4uzhoj |
420 |
3:06:11 |
eng-rus |
informat. |
crack |
крэкнуть (они крэкнули шифр: they cracked the code) |
Побеdа |
421 |
3:02:12 |
eng-rus |
|
быть на связи |
на связи |
4uzhoj |
422 |
2:44:36 |
rus-lav |
génér. |
короткое замыкание |
īsslēgums |
DenissG |
423 |
2:34:49 |
eng-rus |
|
face to face |
come face to face with |
4uzhoj |
424 |
2:31:17 |
eng-rus |
inform. |
I'd rather this situation stay off the comms |
это не телефонный разговор ("I'd rather this situation stay off the comms," Ray said. "Call me when you're done, and we'll talk details face to face." asimovs.com) |
4uzhoj |
425 |
2:17:55 |
eng-rus |
|
Национальный расчетный депозитарий |
НКО ЗАО НРД |
4uzhoj |
426 |
2:11:55 |
eng-rus |
génér. |
native islanders |
островитяне (Using a trusted sensitive, Martini says he has been able to decode the mystery of the disappearance of Amelia Earhart. According to her spirit, she was captured by the Japanese and taken to the island of Saipan, where she died of dysentery some seven years later. Martini says that over 200 people saw her on the island, but that many people won't listen to them because most are native islanders. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
427 |
2:11:34 |
eng-rus |
entités juridiques (structures juridiques d'entreprise);types. |
publicly held corporation |
открытое акционерное общество |
Alexander Demidov |
428 |
2:08:28 |
rus-lav |
génér. |
папка |
mape |
DenissG |
429 |
2:07:11 |
eng-rus |
relig. |
pass over |
уйти в мир иной (Martini believes that those in the spirit realm are detached from our time frame and can see into the past or future. Because of this, he advocates something he calls "hacking the afterlife" – using mediums to contact those who have passed over to ask questions about how to save the environment and humanity. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
430 |
1:57:35 |
eng-rus |
psych. |
undergo a session of hypnosis |
погрузиться в состояние гипноза (Martini began as a skeptic until he underwent his own session of deep hypnosis to contact those on the other side who have passed on. Martini recalled that after 30 minutes, he had the same experience as others he had recorded for a documentary, who'd claimed to see and contact deceased relatives and friends. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
431 |
1:24:35 |
eng-rus |
|
хреновый |
хуёвый |
4uzhoj |
432 |
1:13:54 |
eng-rus |
éduc. |
study buddy |
напарник для учебы |
YuliaG |
433 |
1:13:20 |
rus-ita |
meubl. |
подложка |
tappeto isolante sottopavimento (подложка под линолеум ламинат паркет Подложка - это изолирующий слой, который используется при укладке напольного покрытия на черновой пол: tappeto sottopavimento isolante, acustico, anticalpestio, termoisolante) |
massimo67 |
434 |
1:04:42 |
eng-rus |
sant. |
occupational safety briefing log-book |
журнал регистрации инструктажей по охране труда на рабочем месте |
sheetikoff |
435 |
0:40:15 |
rus-ita |
meubl. |
поддон сушки |
vaschetta raccogligocce (scolapiatti) |
massimo67 |
436 |
0:38:53 |
rus-spa |
génér. |
сухощавый |
enjunto |
himiya |
437 |
0:30:33 |
rus-ger |
génér. |
поводок |
Rollleine |
ichplatzgleich |
438 |
0:24:37 |
rus-fre |
inform. |
батюшки-светы! |
vingt dieux ! |
sophistt |
439 |
0:23:08 |
eng-rus |
génér. |
unequivocal |
откровенный (нескрываемый) |
Abysslooker |
440 |
0:22:21 |
eng-rus |
génér. |
unequivocal |
очевидный |
Abysslooker |
441 |
0:21:07 |
eng-rus |
médic. |
throat swab |
мазок из горла |
Andy |
442 |
0:06:21 |
eng-ukr |
élect. états. |
faithless elector |
виборник, що порушив обіцянку (проголосувати за того чи іншого кандидата на виборах президента США; не всі виборники дають таку обіцянку, а отже і не можуть бути визнаними faithless, якщо проголосують за іншого кандидата: Примітка. Переклад "зневірений виборник" є помилковим, оскільки faithless походить не від to lose faith in someone (зневіритися у комусь), а від to break faith with someone - порушити дану комусь обіцянку, не виправдати чиєїсь довіри.) |
4uzhoj |