1 |
23:18:49 |
eng-rus |
génér. |
reverse engineering |
разбор конструкции |
Баян |
2 |
23:18:34 |
rus-heb |
génér. |
декомпиляция |
הנדסה הפוכה (калька с англ. reverse engineering) |
Баян |
3 |
23:09:19 |
rus-heb |
génér. |
щепка |
שבב |
Баян |
4 |
23:07:54 |
rus-heb |
électr. |
см. тж. ⇒ שבב |
מעגל משולב |
Баян |
5 |
23:07:22 |
rus-heb |
électr. |
микросхема |
שבב |
Баян |
6 |
23:06:12 |
eng-rus |
médic. |
syngeneic animal |
сингенное животное |
Gaist |
7 |
23:05:40 |
rus-heb |
électr. |
чип |
שבב |
Баян |
8 |
23:05:37 |
eng-rus |
médic. |
immunogenic agent |
иммуногенный агент |
Gaist |
9 |
23:04:11 |
rus-heb |
électr. |
интегральная схема |
מעגל משולב |
Баян |
10 |
23:03:18 |
rus-heb |
géom. |
вписанный |
חסום (в другую фигуру) |
Баян |
11 |
23:02:08 |
rus-heb |
géom. |
описывающий |
חוסם (другую фигуру) |
Баян |
12 |
23:01:16 |
rus-heb |
géom. |
описанный |
חסום (другой фигурой) |
Баян |
13 |
23:00:34 |
rus-heb |
géom. |
описывать |
לחסום (одна фигура другую) |
Баян |
14 |
23:00:03 |
rus-heb |
génér. |
преграждать |
לחסום |
Баян |
15 |
22:57:05 |
rus-dut |
génér. |
одежда |
outfit |
taty43 |
16 |
22:53:46 |
rus-fre |
génér. |
свидетельство о специальной профессиональной подготовке работника системы среднего образования |
certificat d'aptitude pédagogique à l'enseignement secondaire (CAPES) |
vleonilh |
17 |
22:44:13 |
eng-rus |
dent. |
intraoral radiograph |
внутриротовая рентгенограмма |
Gorkaya |
18 |
22:41:32 |
eng |
abrév. organis. |
PAO |
patient advocacy organization |
ННатальЯ |
19 |
22:14:58 |
eng-rus |
génér. |
shoo-in |
первый кандидат на победу |
Taras |
20 |
22:12:09 |
eng-rus |
organis. |
AZFA |
Ассоциация зон свободной торговли Северной и Южной Америки |
ННатальЯ |
21 |
22:00:53 |
eng-rus |
génér. |
embarkation room |
стартовая камера |
Taras |
22 |
21:59:17 |
eng-rus |
génér. |
embarkation room |
зал отправки |
Taras |
23 |
21:50:22 |
rus-heb |
génér. |
временная комиссия |
ועדה ארעית |
Баян |
24 |
21:40:58 |
eng-rus |
jargon p. |
John Doe |
подпись (Am.E.: I need your John Doe right here) |
Taras |
25 |
21:32:52 |
eng-rus |
génér. |
never-do-well |
неудачник (somebody who'll never do well, no-hoper) |
Taras |
26 |
21:31:34 |
eng-rus |
génér. |
never-do-well |
конченый человек |
Taras |
27 |
21:28:59 |
eng-rus |
chim. |
iminol |
иминол |
Gaist |
28 |
21:15:31 |
rus-spa |
mexic. |
бесплатный совместный труд на благо местного сообщества |
tequio (аналог российского "субботника" gob.mx) |
Ivan-ru-mex |
29 |
21:12:57 |
rus-ita |
|
привлечённые сторонние консультанты |
CC.TT.UU. (мн.ч. Il ruolo del CTP (acronimo di Consulente Tecnico di Parte) è proprio quello di prestare la propria opera di consulenza, non tanto per il Giudice, ma per le parti in causa. I CC.TT.UU. sono dei liberi professionisti iscritti al loro relativo Albo Professionale, Ordine o Collegio oppure alla Camera di Commercio e a sua volta iscritti ad un Albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio suddiviso per categorie, sulla base dell'ordine professionale a cui si appartiene: architetti, agronomi, biologi, geometri, grafologi, ingegneri, interpreti, etc. Tale Albo è tenuto dal Tribunale e, all'occorrenza, usato per nominare il consulente specifico. Tuttavia, il Giudice, ha la facoltà di nominare anche un perito esterno, non iscritto all'Albo del Tribunale, a condizione che tale decisione venga espressamente e validamente motivata. Questo accade proprio perché il presupposto che motiva la presenza del CTU nel contraddittorio è proprio il rapporto fiduciario e di collaborazione tra lui e il Giudice. Per questo motivo il Giudice può ritenere necessario avvalersi della collaborazione di un consulente "noto all'Ufficio", cioè al Giudice e non iscritto all'Albo. Con lo scopo di accelerare il contraddittorio tra le parti, è usuale che il CTU, prima che scada il termine per il deposito della sua consulenza, mandi una bozza della CTU ai CTP. Questi ultimi, entro quindici giorni, hanno la facoltà di presentare delle osservazioni sulla consulenza ricevuta. Su tali osservazioni, il CTU potrà rispondere nella relazione definitiva che depositerà entro il termine stabilito dal Giudice. CTU e CTP rappresentano, dunque, due strumenti come tanti altri a disposizione dei cittadini che intendono far valere i propri diritti di fronte ad un Giudice e, si auspica, svolgano le loro funzioni con il solo intento di tutelare la giustizia.) |
massimo67 |
30 |
21:11:23 |
rus-ita |
|
привлечённый стороной консультант |
CTP (Il ruolo del CTP (acronimo di Consulente Tecnico di Parte) è proprio quello di prestare la propria opera di consulenza, non tanto per il Giudice, ma per le parti in causa. I CC.TT.UU. sono dei liberi professionisti iscritti al loro relativo Albo Professionale, Ordine o Collegio oppure alla Camera di Commercio e a sua volta iscritti ad un Albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio suddiviso per categorie, sulla base dell'ordine professionale a cui si appartiene: architetti, agronomi, biologi, geometri, grafologi, ingegneri, interpreti, etc. Tale Albo è tenuto dal Tribunale e, all'occorrenza, usato per nominare il consulente specifico. Tuttavia, il Giudice, ha la facoltà di nominare anche un perito esterno, non iscritto all'Albo del Tribunale, a condizione che tale decisione venga espressamente e validamente motivata. Questo accade proprio perché il presupposto che motiva la presenza del CTU nel contraddittorio è proprio il rapporto fiduciario e di collaborazione tra lui e il Giudice. Per questo motivo il Giudice può ritenere necessario avvalersi della collaborazione di un consulente "noto all'Ufficio", cioè al Giudice e non iscritto all'Albo. Con lo scopo di accelerare il contraddittorio tra le parti, è usuale che il CTU, prima che scada il termine per il deposito della sua consulenza, mandi una bozza della CTU ai CTP. Questi ultimi, entro quindici giorni, hanno la facoltà di presentare delle osservazioni sulla consulenza ricevuta. Su tali osservazioni, il CTU potrà rispondere nella relazione definitiva che depositerà entro il termine stabilito dal Giudice. CTU e CTP rappresentano, dunque, due strumenti come tanti altri a disposizione dei cittadini che intendono far valere i propri diritti di fronte ad un Giudice e, si auspica, svolgano le loro funzioni con il solo intento di tutelare la giustizia.) |
massimo67 |
31 |
20:57:05 |
rus-ita |
|
экспертное заключение |
relazione peritale |
massimo67 |
32 |
20:34:02 |
eng-rus |
chim. |
heteroarylaryl |
гетероариларил |
Gaist |
33 |
20:25:00 |
eng-rus |
génér. |
anode |
анод (электрод, из которого во внешнюю цепь вытекают электроны) |
littavrik |
34 |
20:24:19 |
eng-rus |
génér. |
cathode |
катод (электрод, в который из внешней цепи втекают электроны) |
littavrik |
35 |
20:12:31 |
rus-xal |
génér. |
полк |
бухс |
nominkhana_arslng |
36 |
20:10:55 |
rus-xal |
topon. |
Сумеру |
Сөмр (мифическая гора в буддизме) |
nominkhana_arslng |
37 |
20:09:31 |
rus-xal |
topon. |
Лхаса |
Зу |
nominkhana_arslng |
38 |
20:07:02 |
eng-rus |
génér. |
beach club |
пляжное заведение |
sankozh |
39 |
19:42:52 |
eng-rus |
génér. |
things be called their names |
если называть вещи своими именами |
Vadim Rouminsky |
40 |
18:52:49 |
rus |
abrév. |
ЕНВСИ |
если называть вещи своими именами |
Vadim Rouminsky |
41 |
18:49:51 |
eng-rus |
géol. |
break |
размыв (Перерыв в нормальном геологическом, особ, стратиграфическом, разрезе, синоним discontinuity) |
twinkie |
42 |
18:42:11 |
rus-ita |
médic. |
препонтинная цистерна |
cisterna parapontina |
moonlike |
43 |
18:23:43 |
rus-ita |
médic. |
интраселлярный |
intrasellare |
moonlike |
44 |
18:08:36 |
eng-rus |
miss. |
pulse detonation engine |
импульсно-детонационный двигатель (PDE; ИДД) |
MichaelBurov |
45 |
18:03:56 |
rus-ger |
génér. |
технологии предприятий |
Unternehmenstechnologie |
dolmetscherr |
46 |
17:56:11 |
eng-rus |
astr. |
Pohl |
Поль (кратер на Марсе) |
MichaelBurov |
47 |
17:55:28 |
rus-ita |
médic. |
получение результатов в динамике |
acquisizione dinamica |
moonlike |
48 |
17:55:21 |
ger-ukr |
génér. |
unbeaufsichtigt |
без нагляду (Den Grill nicht unbeaufsichtigt lassen!) |
Brücke |
49 |
17:53:54 |
rus |
abrév. techn. |
РТИ |
Ростехинвентаризация |
inn |
50 |
17:52:24 |
eng-rus |
médic. |
recruiting |
способствовать дифференцировке о клетках |
alpanowa |
51 |
17:31:23 |
rus-ita |
médic. |
стресс-тест |
test da sforzo |
moonlike |
52 |
16:54:10 |
eng-rus |
contr. |
child document |
дочерний документ |
Olga47 |
53 |
16:20:37 |
eng-rus |
bioch. |
biological repeat unit |
биологическое повторяющееся звено |
VladStrannik |
54 |
16:16:01 |
eng-ukr |
génér. |
sobering |
тверезий |
meleten |
55 |
16:12:33 |
eng-ukr |
génér. |
proxy |
заміна |
meleten |
56 |
16:11:52 |
eng-ukr |
génér. |
proxy |
замінник |
meleten |
57 |
16:10:30 |
eng-rus |
jeux (autr. |
toto |
лотерея (wikipedia.org) |
oshkindt |
58 |
16:02:29 |
rus-heb |
énerg. |
зона отчуждения |
האזור הסגור (вокруг Чернобыльской АЭС) |
Баян |
59 |
16:00:40 |
rus-heb |
phys. |
период полураспада |
זמן מחצית החיים |
Баян |
60 |
15:57:17 |
eng-rus |
contr. |
ID numbering system |
система идентификационной нумерации |
Olga47 |
61 |
15:52:54 |
eng-ukr |
génér. |
appalled |
вражений |
meleten |
62 |
15:52:24 |
eng-ukr |
génér. |
appalled |
приголомшений |
meleten |
63 |
15:47:05 |
eng-ukr |
génér. |
act up |
погано поводитися |
meleten |
64 |
15:28:22 |
eng-ukr |
idiom. |
to a pulp |
до напівсмерті |
meleten |
65 |
15:20:54 |
eng-ukr |
génér. |
ballpark |
приблизно |
meleten |
66 |
15:17:39 |
eng-ukr |
génér. |
snarky |
єхидний |
meleten |
67 |
15:16:43 |
eng-ukr |
génér. |
snarky |
злостивий |
meleten |
68 |
15:16:06 |
eng-ukr |
génér. |
snarky |
уїдливий |
meleten |
69 |
15:15:14 |
eng-ukr |
génér. |
snarky |
в'їдливий |
meleten |
70 |
15:14:05 |
eng-ukr |
génér. |
fulfilling |
повноцінний |
meleten |
71 |
14:21:45 |
eng-rus |
gouv. |
administered pricing |
ценовое регулирование (Практика административного установления цен на продукцию. Контекст!: Administered pricing is an attempt to establish prices for an entire market.) |
Alexander Oshis |
72 |
14:20:55 |
eng-spa |
génér. |
crew cut |
corte de pelo militar |
Scorrific |
73 |
14:16:38 |
eng-rus |
génér. |
crew cut |
стрижка под "ёжик" |
Scorrific |
74 |
13:55:38 |
rus-ita |
|
правовое регулирование |
gestione normativa (La gestione normativa dei medicinali) |
massimo67 |
75 |
13:55:28 |
eng-rus |
génér. |
remote control unit |
пульт дистанционного управления |
Scorrific |
76 |
13:54:10 |
rus-ita |
|
правовое регулирование |
regolamentazione applicabile (le disposizioni giuridiche; sistema normativo; una normativa (le normative) di regolamentazione; le normative di legge; disposizioni di legge) |
massimo67 |
77 |
12:57:24 |
rus-heb |
titr. |
варрант |
תעודת אופציה |
Баян |
78 |
12:53:10 |
rus-heb |
titr. |
конвертируемая облигация |
אג"ח להמרה |
Баян |
79 |
12:52:35 |
rus-ger |
médic. |
биокерамика |
Biokeramik |
Sergei Aprelikov |
80 |
12:47:11 |
rus-tur |
génér. |
направить по ложному пути |
yanlış yola saptırmak |
Natalya Rovina |
81 |
12:45:27 |
rus-tur |
génér. |
искажать |
saptırmak |
Natalya Rovina |
82 |
12:44:54 |
rus-tur |
génér. |
порочить |
yermek |
Natalya Rovina |
83 |
12:40:16 |
eng-rus |
génér. |
gowned |
одетый в халат |
Abysslooker |
84 |
12:39:38 |
rus-por |
|
право подписи |
forma de obrigar |
Simplyoleg |
85 |
12:26:38 |
rus-tur |
génér. |
порицать |
yermek |
Natalya Rovina |
86 |
12:26:28 |
rus-tur |
génér. |
резко осуждать |
yermek |
Natalya Rovina |
87 |
12:26:06 |
rus-tur |
obsol. |
хулить |
yermek |
Natalya Rovina |
88 |
11:59:28 |
rus-spa |
génér. |
передающий |
transferente |
spanishru |
89 |
11:58:14 |
eng-rus |
bioch. |
oligosaccharyl transferase |
олигосахарилтрансфераза |
VladStrannik |
90 |
11:56:28 |
eng |
abrév. essai cl. |
NDD |
neurodevelopmental delay |
asia_nova |
91 |
11:56:13 |
eng |
abrév. essai cl. |
NDD |
neurodevelopmental disorder |
asia_nova |
92 |
11:53:46 |
rus-heb |
affaires;styl. |
неоплаченные акции |
מניות שלא נפרעו |
Баян |
93 |
11:48:26 |
rus-heb |
banc. |
Европейский центробанк |
הבנק המרכזי האירופי |
Баян |
94 |
11:47:09 |
rus-heb |
banc. |
ЕЦБ |
הבנק המרכזי האירופי |
Баян |
95 |
11:35:40 |
eng-rus |
prov. |
there is one in every family |
в семье не без урода |
Technical |
96 |
11:27:50 |
rus-heb |
génér. |
легитимизировать |
לתת תוקף חוקי |
Баян |
97 |
11:27:19 |
rus-heb |
génér. |
легитимизация |
מתן תוקף חוקי |
Баян |
98 |
11:12:41 |
rus-heb |
affaires;styl. |
контролёр |
בעל שליטה |
Баян |
99 |
11:01:10 |
eng-rus |
|
child protection ward of the Municipal Health Care Institution |
социальная палата МУЗ (в которой находится ребенок до передачи в семью опекунов) |
Анна Ф |
100 |
10:59:38 |
eng-rus |
génér. |
safe and sick leave |
отпуск по болезни и обеспечению безопасности |
Eugene_Chel |
101 |
10:53:03 |
eng |
abrév. nasa. |
ISS ROSA |
ISS Roll-Out Solar Array (развёртываемая панель солнечных батарей МКС) |
MichaelBurov |
102 |
10:40:53 |
eng |
nasa. |
ISS Roll-Out Solar Array |
IROSA (развёртываемая панель солнечных батарей МКС) |
MichaelBurov |
103 |
10:37:36 |
eng |
abrév. nasa. |
ISS ROSA |
IROSA |
MichaelBurov |
104 |
10:33:30 |
eng |
nasa. |
ISS Roll-Out Solar Array |
ISS ROSA |
MichaelBurov |
105 |
10:30:46 |
eng |
abrév. nasa. |
IROSA |
ISS Roll-Out Solar Array |
MichaelBurov |
106 |
10:25:54 |
eng-rus |
nasa. |
ISS Roll-Out Solar Array |
развёртываемая панель солнечных батарей МКС (IROSA; ISS ROSA) |
MichaelBurov |
107 |
10:19:00 |
eng |
nasa. |
IROSA |
ISS Rosa |
MichaelBurov |
108 |
10:05:25 |
eng-rus |
astr. |
ISS |
МКС (Международная космическая станция; International Space Station) |
MichaelBurov |
109 |
9:08:09 |
rus-spa |
pharm. |
регистрационное удостоверение |
registro sanitario |
spanishru |
110 |
9:07:21 |
rus-spa |
|
риск случайной гибели |
peligro por caso fortuito |
spanishru |
111 |
9:06:38 |
rus-spa |
|
разрешаются путём дружественных переговоров |
serán resueltas mediante negociaciones amigables |
spanishru |
112 |
6:55:15 |
eng-rus |
génér. |
dissolve allegiance to somebody |
расторгнуть официально свою верность перед кем-то церковный термин (The bishops dissolved their allegiance to the archbishop/ Епископы расторгли свою верность архиепископу.) |
nadine3133 |
113 |
6:28:47 |
eng |
argot. |
jobless |
government artist |
MichaelBurov |
114 |
6:27:51 |
eng |
argot. |
jobless |
bum |
MichaelBurov |
115 |
6:22:44 |
eng |
argot. |
fook loi |
unemployed |
MichaelBurov |
116 |
6:22:24 |
eng |
argot. |
fook loi |
jobless |
MichaelBurov |
117 |
6:21:41 |
eng |
argot. |
lebanon |
unemployed |
MichaelBurov |
118 |
6:20:22 |
eng |
argot. |
lebanon |
jobless |
MichaelBurov |
119 |
6:19:35 |
eng-rus |
teng. |
rotalign |
прибор для лазерной центровки (название бренда, выпускающий данный прибор) |
Yeldar Azanbayev |
120 |
6:18:15 |
eng-rus |
teng. |
anode groundbed |
группа анодов |
Yeldar Azanbayev |
121 |
6:18:05 |
eng |
argot. |
ajae |
unemployed |
MichaelBurov |
122 |
6:16:57 |
eng |
argot. |
ajae |
jobless |
MichaelBurov |
123 |
6:15:35 |
eng |
argot. |
bum |
unemployed |
MichaelBurov |
124 |
6:14:36 |
eng-rus |
jargon p. |
fresh packed |
приехать недавно (только распаковался) |
Yeldar Azanbayev |
125 |
6:14:32 |
eng |
argot. |
bum |
jobless |
MichaelBurov |
126 |
6:12:37 |
eng-rus |
jargon. |
watch what you say |
следи за метлой |
Yeldar Azanbayev |
127 |
6:04:02 |
eng-rus |
médic. |
normosthenic |
нормостеничный |
MichaelBurov |
128 |
6:02:55 |
eng-rus |
médic. |
sthenic |
нормостеничный |
MichaelBurov |
129 |
6:01:36 |
eng-rus |
médic. |
sthenic |
стеничный |
MichaelBurov |
130 |
6:00:30 |
eng-rus |
médic. |
sthenic |
нормостеник |
MichaelBurov |
131 |
5:57:57 |
eng-rus |
médic. |
normosthenic |
нормостеник |
MichaelBurov |
132 |
5:53:24 |
eng-rus |
argot. |
fook loi |
безработный |
MichaelBurov |
133 |
5:51:38 |
eng-rus |
idiom. |
off the scale |
чрезвычайный (о событии: CIA personnel based out of the American Embassy in Bolivia were used to dealing with unpredictable and strange events. But, even by their standards, the events that went down in August 1956, were off the scale. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
134 |
5:46:05 |
eng-rus |
génér. |
tales |
байки (It’s not at all unlikely – or unfeasible – that the U.S. Navy might secretly spread tales of lake-monsters, such as Paddler, to divert people from learning the truth of what was really afoot deep in Lake Pend Oreille; namely the covert testing of new sub-surface military vehicles of a highly classified, experimental nature. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
135 |
5:40:17 |
eng-rus |
marin. |
training station |
учебный отряд (“The very first mention of Paddler came straight from the Navy’s own Farragut Naval Training Station, established on the southwestern end of Lake Pend Oreille in 1942.” mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
136 |
5:35:01 |
eng-rus |
figure d. |
race |
нестись на большой скорости (A particularly spectacular encounter with Paddler occurred on Memorial Day 1985. That was when a woman named Julie Green was on the lake with several friends when they all caught sight of something huge and fantastic: a large, gray-colored thing racing across the lake, seemingly partially above and below the surface of the water. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
137 |
5:33:34 |
eng-rus |
argot. |
pa |
безработный |
MichaelBurov |
138 |
5:29:21 |
eng-rus |
génér. |
expanse of water |
водоём (Situated in Idaho, Lake Pend Oreille is a huge expanse of water that extends in excess of forty miles in length and 1,000 feet in depth. -- огромный по размеру водоём mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
139 |
5:24:06 |
eng-rus |
idiom. |
it is a chilling thought that |
мороз по коже пробирает при мысли о том, что (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
140 |
5:18:23 |
eng-rus |
clich. |
good fortune |
везение (“I was able to see it again a few weeks later at a distance in the wooded area. I watched it for about 30 seconds slowly moving throughout the woods and I will never forget my good fortune to encounter it…and to know this ‘creature’ truly does lives among us.” -- и я никогда не забуду, как мне повезло mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
141 |
5:11:58 |
eng-rus |
génér. |
extremely frightened |
крайне напуган (It ran away on its hind legs and scurried over a chain link fence and ran deep into the dense wooded area adjacent to the base. I was extremely frightened but the fear developed into a total commitment of trying to contact it again. I was obsessed with it. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
142 |
5:07:01 |
eng-rus |
génér. |
extremely |
безмерно (extremely happy – безмерно рады) |
ART Vancouver |
143 |
5:06:37 |
eng-rus |
génér. |
extremely |
до крайности (extremely weakened – ослабленный до крайности) |
ART Vancouver |
144 |
5:04:37 |
eng-rus |
figure d. |
freeze in total fright |
оцепенеть от страха (I encountered a werewolf (lack of better description) in England in 1970, I was 20 yrs. old when I was stationed at RAF Alconbury. I was in a secure weapons storage area when I encountered it. It seemed shocked and surprised to have been caught off guard and I froze in total fright. I was armed with a .38 and never once considered using it. There was no aggression on its part. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
145 |
4:48:01 |
eng-rus |
génér. |
member of the US military |
военнослужащий армии США (When my article appeared online, it quickly provoked numerous comments. One of those comments came from a former member of the US military who, in 1970, was stationed at a certain British Royal Air Force facility in the UK. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
146 |
4:44:51 |
eng-rus |
inform. |
fun-poking |
насмешливый (Such is the strength with which the old traditions and folklore still prevail in the UK, even the local newspaper, the Chase Post, gave the reports significant coverage. And they did so in serious, rather than fun-poking, tones. That the vast majority of the encounters occurred in the vicinity of an old cemetery only served to increase the anxiety that quickly spread throughout the local villages and hamlets. -- в серьёзном, а не в насмешливом тоне mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
147 |
4:41:48 |
eng-rus |
génér. |
give significant coverage |
уделить много места (какой-л. новости, о прессе: No wonder, then, that word very quickly got out that a pack of deadly werewolves was on the loose in the area. Such is the strength with which the old traditions and folklore still prevail in the UK, even the local newspaper, the Chase Post, gave the reports significant coverage. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
148 |
4:37:21 |
eng-rus |
idiom. |
word very quickly got out that |
быстро разнеслась весть о том, что (It was an article that focused on a strange wave of sightings of hairy, upright bipedal creatures that looked like hair-covered humans and which were seen in the heart of England’s Cannock Chase woods. But with one big difference: the heads of the terrible beasts closely resembled those of wolves. No wonder, then, that word very quickly got out that a pack of deadly werewolves was on the loose in the area. Such is the strength with which the old traditions and folklore still prevail in the UK, even the local newspaper, the Chase Post, gave the reports significant coverage. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
149 |
4:24:27 |
eng-rus |
génér. |
it was there that |
именно там (It was there, on Earth’s lonely southernmost land mass, that they finally discovered the source of those thunderous rumbles from the deep in 2005. noaa.gov) |
ART Vancouver |
150 |
4:22:30 |
eng-rus |
clich. |
in an ongoing effort |
постоянно работать над (требует замены конструкции, но точно отображает смысл: As the years passed, PMEL researchers continued to deploy hydrophones ever closer to Antarctica in an ongoing effort to study the sounds of sea floor volcanoes and earthquakes. -- занимаясь непрерывной / постоянной работой по изучению акустики океана noaa.gov) |
ART Vancouver |
151 |
4:14:25 |
eng-rus |
génér. |
in a tongue-in-cheek way |
шутливо (I went to see him and, sure enough, he had a folder in his file draw that he had actually marked Werewolf, in a tongue-in-cheek way. People had been phoning in to him to say that they had seen something. They didn’t know what it was. But from their descriptions, that’s what he had put. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
152 |
3:59:20 |
eng-rus |
inform. |
check around |
поговорить с людьми (выискивая конкретую информацию (US usage): I talked to the editor of The Week newspaper here, and which I used to work for. He said, ‘Why don’t you check around a little bit and see what you hear?’ This was about the end of December. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
153 |
3:48:31 |
eng-rus |
pédiatr. |
well-being |
благополучное развитие (It's a form of stress that can affect children's well being. – благополучное развитие ребёнка) |
ART Vancouver |
154 |
3:43:55 |
eng-rus |
génér. |
mention of ... was made |
упоминался (The researchers also note that mention of small, dark-skinned people was made in documents from the Quin Dynasty, and all but one of the 16 Austronesian groups living in Taiwan today have stories that describe small, dark-skinned people who once lived in the mountains. -- упоминались phys.org) |
ART Vancouver |
155 |
3:41:56 |
eng-rus |
arch. |
be referenced |
упоминаться (While much has been written about where the ancient lost civilization was located, Carlotto explained that a more fitting question might be when it existed. By this, he meant that Atlantis has been referenced before Plato, and that much of the world of that era was part of an enigmatic lost civilization. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
156 |
3:35:39 |
eng-rus |
génér. |
findings of one's research |
результаты исследований (In the first half, aerospace engineer Mark Carlotto shared the findings of his research into Atlantis. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
157 |
2:43:14 |
eng-rus |
figure d. |
restaurant scene |
кухня |
sankozh |
158 |
2:37:37 |
eng-rus |
génér. |
head out |
выдвинуться (куда-л.) |
sankozh |
159 |
2:33:12 |
eng-ger |
génér. |
traceability |
Nachvollziehbarkeit |
Tiny Tony |
160 |
2:29:49 |
eng-rus |
génér. |
seems about right |
приблизительно соответствует ("My wife and I rent a 3-bedroom apartment. We usually set the thermostat at 74F / 23C in winter. We got billed $264 for just November (November 1-30). Is this the normal range?" "Fairly large unit and pretty high thermostat setting. Seems about right." (Reddit)) |
ART Vancouver |
161 |
2:26:15 |
eng-rus |
voyag. |
adrenaline seeker |
искатель приключений |
sankozh |
162 |
2:22:41 |
eng-rus |
voyag. |
recreational safari |
туристическое сафари |
sankozh |
163 |
1:36:16 |
eng-rus |
génér. |
be inspired by |
проникнуться (чем-л.) |
sankozh |
164 |
1:35:25 |
eng-rus |
génér. |
be inspired |
проникнуться (be inspired by culture) |
sankozh |
165 |
0:38:44 |
rus-ger |
|
повторное общее собрание акционеров |
erneute Hauptversammlung |
SKY |
166 |
0:37:26 |
rus |
abrév. techn. |
ИРП |
индустриальные радиопомехи |
inn |
167 |
0:21:27 |
eng-rus |
impôts. |
mismatch outcome |
двойной вычет или вычет без включения (A "mismatch outcome" means a "double deduction" (DD) or a "deduction without inclusion" (DNI). taxathand.com) |
fddhhdot |
168 |
0:18:04 |
rus-fre |
dipl. |
государственный визит |
visite d'État (все визиты на высшем и высоком уровне по характеру приёма подразделяются на следующие категории: государственные визиты, официальные визиты, рабочие визиты, визиты проездом, неофициальные визиты lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
169 |
0:17:23 |
rus-fre |
étud. |
французское наследие |
héritage de la France (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |