DictionnaireLe forumContacts

   Anglais
Termes contenant stop | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetAnglaisRusse
génér.adjustable base line stop supportопора линейного фиксатора регулируемого основания (eternalduck)
génér.adjustable stopрегулируемый ограничитель хода
génér.air-stopпосадочная площадка для пассажирских вертолётов
génér.air stopпосадочная площадка
génér.air-stopпосадочная площадка
génér.air stopвертолётная станция
génér.air-stopвертолётная станция
génér.air-stop valveвоздушный клапан (Millie)
génér.all cars stop hereздесь останавливаются все машины
génér.all right, but let's stop at his place firstхорошо, только сначала заедем к нему
génér.all steamers grant thirty-day stop-offs at Honoluluвсе пароходы предусматривают тридцатидневное пребывание пассажиров в Гонолулу
génér.all talk must stopвсе разговоры должны прекратиться
génér.all work has stop pedвся работа (приостанови́лась)
génér.an overnight stopостановка на ночь
génér.are you getting off at the next stop, Madam?гражданка вы выходите на следующей остановке?
génér.be at a stopстоять на месте
génér.be at a stopнаходиться на мёртвой точке
génér.be not going to stop tryingне собираться останавливаться в своих попытках (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leaking of wooden vesselsзамокать (impf of замокнуть)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leakingзамокнуть (pf of замокать; of wooden vessels)
génér.bus-stopавтобусная остановка
génér.Business Action to Stop Counterfeiting and PiracyБизнес против контрафакции и пиратства (BASCAP; проект МТП Lavrov)
génér.buy stop orderстоп-поручение на покупку
génér.can he not either stop it or playразве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише? (G. B. Shaw)
génér.clamped shoe line stop supportопора линейного фиксатора закреплённой скольз. опоры (eternalduck)
génér.coast stopостанов в режиме выбега
génér.coast stopостанов без торможения
génér.combined stop and emergency valveкомбинированный стопорный и аварийный клапан
génér.combined stop and emergency valveкомбинированный запорный и аварийный клапан
génér.come to a dead stopостановиться как вкопанный
génér.come to a full stopпрекратиться
génér.come to a full stopзайти в тупик
génér.come to a full stopподойти к концу
génér.come to a full stopдойти до точки
Gruzovikcome to a stopприостановиться (pf of приостанавливаться)
génér.come to a stopприостановиться
Gruzovikcome to a stopприостанавливаться (impf of приостановиться)
génér.come to a stopприостанавливаться
génér.come to a stopостанавливаться
génér.could you tell me where the nearest bus stop is?не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе)
génér.dead stopрезкая остановка
génér.Dead stopПолный стоп (Taras)
génér.dietary approach to stop hypertensionантигипертензивный эффект диеты (lister)
génér.do not stopпродолжайте
génér.do stop talkingзамолчи же
génér.door stopдверная пружина
génér.door-stopупор двери
génér.door-stopдверная пружина
génér.double stopприжать две струны одновременно
génér.double-stopприжать две струны одновременно (при игре на скрипке)
génér.extortion stopвынужденная остановка (youtube.com Butterfly812)
génér.fail to stopпропускать
génér.fail to stopпропустить
Gruzovikfail to stopпропустить (pf of пропускать)
Gruzovikfail to stopпропускать (impf of пропустить)
génér.fail to stopпропускаться
génér.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
génér.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
Gruzovikfeed-gate stopстопор отсечек (of a automatic loader)
génér.final stopконечная остановка (Stepney)
génér.fuel stop valveтопливный стопорный клапан (ABelonogov)
génér.full stopпрекращение (какого-либо процесса Азери)
génér.full-stopв чистом виде (Ремедиос_П)
génér.full stopточка (знак препинания)
génér.get down at the next stopсходить на следующей остановке
génér.get off at the next stopсходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
génér.get off at the next stopвыходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
génér.get off at the next stopвыйти на следующей остановке (PKuntu)
génér.get out at the next stopвыйти на следующей остановке
génér.guide stopупор направляющей (Александр Рыжов)
génér.guide&line stop for cold INSUL. pipesнаправляющая и упорная линия для труб с холодной изоляцией (eternalduck)
génér.he can put on the pathetic stopпри желании его тон может быть и трогательным
génér.he may have to stop his experimentsвозможно, ему придётся прекратить опыты
génér.he was made to stop behind after classesего заставили остаться после уроков
génér.he was made to stop behind after schoolего заставили остаться после уроков
génér.heel stopпяточный стопор
génér.her tongue ran on without a stopона болтала без умолку
génér.here I must stop, I'll go on with the story tomorrowздесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра
génér.how can we stop the rot?как мы можем покончить с провалами?
génér.how long do we stop at this station?сколько мы стоим на этой станции?
génér.how long does this train stop at this station?сколько времени стоит поезд на этой станции?
génér.I am getting off at the next stopя выхожу на следующей остановке
génér.I called out “Stop!”«Стой!», — крикнул я
génér.I can't help but stopневозможно не остановиться (Aly19)
génér.I can't help but stopя просто не могу не остановиться (Aly19)
Игорь МигI can't stop laughingржу, не могу
génér.I can't stop to argue the matterу меня сейчас нет времени, чтобы спорить с вами об этом
génér.I could not stop him from doing itя не мог удержать его от этого
génér.I couldn't stop thinking about itя не мог оторвать от этого мыслей
génér.I have to stop at the post officeмне надо забежать на почту
génér.I shall be late, but don't bother to stop up for meя буду поздно, но не беспокойся и не жди меня
génér.I shall stop here a few daysя поживу здесь несколько дней
génér.I wish you'd stop him from playing that trumpetпожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе
génér.if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
génér.If you find yourself in a hole, stop diggingЕсли попал в трясину, перестань барахтаться (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov)
génér.if you stop to think about itесли начать об этом задумываться (Alexander Demidov)
génér.if when you're in town be sure to stop inесли когда вы будете в городе, обязательно зайдите
génér.I'll stop by next weekя загляну к вам на следующей неделе (some time, etc., и т.д.)
génér.I'm telling you: stop that noise!говорят вам: перестаньте шуметь!
génér.involuntary stop during travelвынужденная остановка в пути (ABelonogov)
génér.it needs to stopэто должно прекратиться (Bullfinch)
génér.it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happensгораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
génér.it’s time to stopпора и честь знать
génér.keep time with stop watchзасекать время с помощью секундомера
génér.know when to stopзнать меру (Anglophile)
génér.labial stopрегистр органа, состоящий из лабиальных труб
génér.length of base plate to be increased to suit line stop installationдлину плиты основания необходимо увеличить, чтобы она совпадала с линейным фиксатором (eternalduck)
génér.let us stop the car, get down and walkдавайте выйдем из машины и пройдёмся
génér.let's stop somewhereостановимся где-нибудь
Игорь Мигlimited object experimentсправить нужду
génér.line stopлинейный фиксатор (eternalduck)
génér.line stop for bare pipeлинейный фиксатор для гладкой трубы (eternalduck)
génér.line stop for insulated pipeлинейный фиксатор для изолированной трубы (eternalduck)
génér.line stop for slope pipesлинейный фиксатор для труб на откосе (eternalduck)
génér.liquid stop valveзапорный клапан для жидкости (Gaist)
génér.make a full stopпоставить точку (в отношениях Игорь Primo)
Игорь Мигmake a pit stopостановиться на зеленую стоянку
Игорь Мигmake a pit stopустроить зелёную стоянку
génér.make a stopостановиться
génér.make a stopсделать остановку
Gruzovikmake a stopсделать привал
génér.make a stopостанавливаться
génér.make an overnight stop atзаночевать в
génér.make smb. stopзаставить кого-л. остановиться (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc., и т.д.)
génér.many motorists were forced to stop over in that town because of floodsмногим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений
génér.margin stop out levelуровень маржи, при котором позиции трейдера закрываются (Moonranger)
génér.metro stopстанция метро (Alexander Demidov)
génér.mixture stopмикстура (смешанный регистр органа)
génér.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы питьевой воды
génér.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей воды
Gruzovikneedle stopтормоз стрелки (of a compass)
génér.noise-stopшумозаглушающий
génér.noise-stopпомехозащищённый
génér.noise stopпомехозащищённый
génér.noise stopшумозаглушающий
génér.noise-stopпомехоустойчивый
génér.none of the moves to stop the talks has been successfulникакие попытки сорвать переговоры не удались
génér.not about to stopнеугомонный (SirReal)
génér.not stop atне остановиться на (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
génér.not to stop short of anythingни перед чем не останавливаться
génér.nothing can stop me nowтеперь меня не остановить (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
génér.now, we must be a brave girl, and stop cryingа теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакать
génér.once she's been started off, it's impossible to stop herуж если она заведётся, её не остановишь
génér.once you pop, the fun doesn't stop!Попробовав раз, ем и сейчас!
génér.opening angle stopограничитель угла открывания (Civa13)
génér.optics stopдиафрагма
génér.organ stopрегистр органа
génér.organ stopорганная стопка
génér.organ stopорганный голос
génér.overnight stopночёвка
génér.overnight stopночная стоянка (geseb)
génér.overnight stopночлег
génér.overshoot one's stopпроехать свою остановку
génér.pass the stopпропустить остановку
génér.pass the stopпрозевать остановку
génér.pedal stopпедаль
génér.pit stopостановка во время гонки для смены покрышек или устранения поломок (Формула-1 и не только Translucid Mushroom)
génér.pit stopнебольшое придорожное заведение, "забегаловка" (plushkina)
Игорь Мигpit stopтехническая остановка
Игорь Мигpit stopзелёная стоянка
génér.pit stopпит-стоп (в автогонках - заезд автомобиля в гараж для смены колёс, дозаправки, ремонта Translucid Mushroom)
génér.please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowingне бросайте туалетную бумагу в унитаз
génér.please stop by when you come this wayзаходите, пожалуйста, когда будете в наших краях
mécan.programmed optional stopзапрограммированный останов по дополнительному заданию
génér.progress is non-stopтехнологии не стоят на месте (Ремедиос_П)
génér.request stopостановка по требованию
Игорь Мигrest stopостановка в пути для отдыха
génér.rest stopтехническая остановка (в пути по маршруту следования (для того, чтобы перекусить, сходить в туалет и тд) Кинопереводчик)
génér.returning the steamer will stop thereна обратном пути пароход остановится зайдёт туда
génér.returning the steamer will stop thereна обратном пути пароход остановится там
génér.right here at the beach, the party don't stopпрямо здесь на пляже вечеринка на всю ночь (Alex_Odeychuk)
génér.sell-stopприказ клиента биржевой фирме продавать на лучших условиях по достижении ценой определённого уровня ("приказ клиента биржевой фирме покупать ..." – неправильно. Для этого есть термин buy-stop Eugene-2013)
génér.sell stop orderстоп-поручение на продажу
génér.she should stop acting as ifей следовало бы прекратить претворяться, что
génér.she should stop acting as ifей следует перестать делать вид, что
génér.she should stop acting as ifей следует перестать делать вид, будто
génér.she should stop acting as ifей следовало бы перестать делать вид, будто
génér.she should stop acting as ifей надо бы прекратить претворяться, что
génér.she struck out for the bus stopона помчалась к автобусной остановке
génér.short stopкороткая остановка
génér.sign for them to stopподавать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
génér.sign for them to stopделать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
génér.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
génér.stage stopпостоялый двор (Баян)
génér.stage stopнебольшая гостиница с сопутствующими услугами (Баян)
génér.start-stop multivibratorзаторможенный мультивибратор
génér.start-stop multivibratorоднотактный мультивибратор
génér.start-stop printerтелетайп
Gruzovikstart-stop teleprinterстартстопный аппарат
génér.stop a holeзаделывать отверстие
génér.stop a holeзаделать отверстие
génér.stop a leakпрекратить утечку (данных, секретов и т. п.)
génér.stop a leakостановить течь
génér.stop a momentостановитесь на одну минуту
génér.stop a momentпостойте
génér.stop a packetбыть раненым (пулей, осколком и т. п.)
génér.stop a toothпломбировать зуб
génér.stop a toothзапломбировать зуб
génér.stop a whileостановитесь на минутку
génér.stop a woundостановить кровотечение из раны
génér.stop a woundостанавливать кровотечение из раны
génér.stop acting, be serious for onceперестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзным
génér.stop acting, be serious for onceперестань ломать комедию, хоть на этот раз будь серьёзным
génér.stop acting, be serious for onceперестань играть комедию, хоть на этот раз будь серьёзным
génér.stop aggravating yourselfне мучьте себя зря
génér.stop-all buttonаварийная кнопка (Anglophile)
génér.stop and friskкратковременное задержание и поверхностный досмотр сотрудником правоохранительных органов (Alex_No_Chat)
génér.stop and go lightсветофор (Actually Cleaves Mills was mostly a main street with a stop and go light at the intersection Yegor)
Игорь Мигstop-and-goсемь пятниц на неделе
génér.stop arsing about and get back to workберись за работу
génér.stop arsing about and get back to workхватит ваньку валять
génér.stop asking stupid questionsперестань задавать глупые вопросы
génér.stop at intersectionпроезд без остановки запрещён
génér.stop at my place on your way homeпо дороге домой зайдите ко мне
génér.stop at no end to do somethingне останавливаться ни перед чем (the authorities will stop at no end to suppress dissent Telecaster)
génér.stop at nothingне стесняться в средствах (Liv Bliss)
génér.stop at nothingни перед чем не остановиться
génér.stop at nothingне останавливаться ни перед чем (at no expense, ни пе́ред каки́ми расхо́дами)
génér.stop at nothingничем не гнушаться (Anglophile)
génér.stop at nothing to achieve their goalsне останавливаться ни перед чем для достижения своих целей (Alex_Odeychuk)
génér.stop at our house on your way backзаезжайте к нам на обратном пути!
génér.stop at the next filling station for a fill-upостановись у ближайшей бензоколонки, надо заправиться
génér.stop at the next turningостановитесь на следующем перекрёстке
génér.stop at your peril!остановитесь, или вам смерть!
génér.stop awhileостановись на минутку
génér.stop bargainingне торгуйтесь
génér.stop bargainingперестаньте торговаться
génér.stop beating about the bush!говорите прямо!
génér.stop beating around the bushбрось ходить вокруг да около, говори прямо
génér.stop beefing!перестань скулить!
génér.stop beefing!перестань ныть
Gruzovikstop being agitatedотволноваться
génér.stop being so wrapped up in yourselfперестаньте вариться в собственном соку
génér.stop bleating about your problemsпрекрати жаловаться на свои трудности
génér.stop-boardдоска отталкивания
génér.stop boardдоска отталкивания
génér.stop boardизогнутая доска в секторе толкания ядра
génér.stop-boardизогнутая доска в секторе толкания ядра (которую нельзя заступать)
génér.stop by and say hi!заскочи на минутку и скажи "привет"! (dissenter)
génér.stop by forприходить (ради чего-либо, с какой-либо целью: Stop by for our incredible pastries and gourmet sandwiches! ART Vancouver)
génér.stop by laterзаезжай позже
génér.stop changing aboutне перескакивай с одной мысли на другую
génér.Stop chivying me along, I'll walk at my own speed!Хватит подгонять меня, иду как могу! (Taras)
génér.stop confusing the issueперестаньте запутывать вопрос
génér.stop copying him!бросьте подражать ему!
génér.stop copying him!перестаньте передразнивать его!
génér.stop copying him!бросьте передразнивать его!
génér.stop copying him!перестаньте подражать ему!
génér.stop cryingбудет тебе плакать
génér.stop crying and wipe away your tearsперестань плакать и вытри слёзы
génér.stop dancing about himперестань нянчиться с ним
génér.Stop dawdling!Хватит копаться! (Stop dawdling! We're going to be late.  APN)
génér.stop daydreaming!хватит предаваться мечтаниям! (Andrey Truhachev)
génér.stop daydreaming!хватит фантазировать! (Andrey Truhachev)
génér.stop daydreaming!хватит мечтать! (Andrey Truhachev)
génér.stop deadвнезапно остановиться
génér.stop deadстать в тупик
génér.stop deadрезко останавливаться
génér.stop deadрезко остановиться
génér.stop deflecting attention to the fact that they are dishonest sellersне пытайтесь уводить внимание от того факта, что они являются нечестными продавцами (Pablo10)
génér.stop digging at meперестань цепляться ко мне
génér.stop digging at meперестань язвить на мой счёт
génér.stop digging at meперестань приставать ко мне
génér.stop digging at meпрекрати цепляться ко мне
génér.stop digging at meпрекрати приставать ко мне
génér.Stop dilly-dallying aroundКончай заниматься пустяками (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
génér.stop downзадерживаться (в желудке, о еде)
génér.stop earsзатыкать уши
génér.stop earsбыть глухим
génér.stop end of runwayконец ВПП (метео.)
génér.stop fidgeting with your pen!оставь ручку в покое!
génér.stop filmingпрекратить киносъёмку
génér.stop fooling!перестань валять дурака!
génér.stop for freightинструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза получателю впредь до уплаты фрахта
génér.stop for freightинструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза впредь до уплаты фрахта
génér.stop for meподождите меня
génér.stop-frameпокадровое мультипликацирование (покадровая съёмка при производстве мультфильма)
Gruzovikstop-frameпрерывистое изображение
génér.stop smb. from interferingне дать кому-л. вмешаться (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc., и т.д.)
génér.stop fussing about: the train will arrive on timeперестань нервничать: поезд придёт по расписанию
génér.stop gapсм. stop gap endorsement (4uzhoj)
Игорь Мигstop gapвременная замена
Игорь Мигstop gapвременное решение
génér.stop-gapподручное средство
génér.stop-gap effortвременное усилие
génér.stop gap endorsementиндоссамент о включении страхования ответственности работодателя в договор страхования общей гражданско-правовой ответственности работодателя (в странах, где государство имеет монополию на страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и где в такое страхование не входит страхование ответственности работодателей // An endorsement that is primarily used to provide employers liability coverage for work-related injuries arising out of exposures in monopolistic fund states (fund workers compensation policies do not provide employers liability coverage). If the employer has operations in nonmonopolistic states, the endorsement is attached to the workers compensation policy providing coverage in those states. For employers operating exclusively in a monopolistic fund state, the endorsement is attached to the employer's general liability policy. 4uzhoj)
Игорь Мигstop-gap measureполумера (в некоторых контекстах)
Игорь Мигstop-gap measureпромежуточная мера
Игорь Мигstop-gap measuresпаллиативные меры
génér.stop-gap solutionsпаллиатив (bookworm)
génér.stop-gap workвременная работа (Minister looks into stop-gap work to save train industry ... guardian.co.uk Alexander Demidov)
génér.stop gassing!перестань болтать вздор!
génér.stop gazing around!перестаньте глазеть по сторонам!
génér.stop gazing aroundперестань глазеть по сторонам!
génér.stop getting distractedне отвлекайся (VLZ_58)
génér.stop getting on my nervesхватит действовать мне на нервы (Alex_Odeychuk)
génér.stop giggling!брось хихикать
génér.stop giggling!прекрати смеяться
génér.stop goполитика стой-иди
génér.stop-goполитика "стой-иди" (при которой попеременно используются меры стимулирования и сдерживания экономического роста)
génér.stop smb.'s goingне дать кому-л. уйти (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc., и т.д.)
génér.stop going around in circlesхватит топтаться на месте (theguardian.com Alex_Odeychuk)
génér.stop gripingне ной (Ремедиос_П)
génér.stop grumbling!перестаньте ворчать!
génér.Stop hassling me about washing the carХватит изводить меня этим мытьём машины (Taras)
génér.stop him!заставьте его замолчать!
génér.stop himостановите его
Игорь Мигstop him, get the thief!держи вора! (Stop him, get the thief!)
génér.Stop him!”, she cried«Остановите его», - крикнула она
génér.Stop him!”, she cried«Остановите его», - закричала она
génér.stop his mouthзаткни ему глотку
génér.stop his mouthзаставь его молчать
génér.stop his mouthзажми ему рот
génér.stop-hitконтратака, проводимая после успешного отражения атаки противника (фехтование)
génér.stop hitконтратака, проводимая после успешного отражения атаки противника
Gruzovikstop hootingотгудеть
génér.stop idling about!перестаньте бездельничать!
génér.stop in at our place on your way overпо дороге заезжайте к нам
génér.stop interfering with me!перестаньте надоедать мне!
génér.stop it at once!прекрати это немедленно!
génér.stop! it hurtsперестань, мне больно!
génér.stop jabbering away!перестань молоть чепуху!
génér.stop jawing at me!перестань меня поучать!
génér.stop jokingбрось шутить
génér.stop jokingперестаньте шутить
génér.stop jokingбросьте шутить
génér.stop loss levelуровень стоп-лосса
génér.stop lying!хватит врать!
génér.stop making things up!перестань выдумывать!
génér.stop meddling!не лезь!
génér.stop meddling!не вмешивайся!
génér.stop messing aboutперестань канителиться
génér.stop messing about with him and tell him the truthперестань дразнить его и скажи ему всю правду
génér.stop messing aroundперестань канителиться
génér.stop messing around with him and tell him the truthперестань дразнить его и скажи ему всю правду
génér.stop monkeying about with those toolsоставь в покое эти инструменты
génér.stop mooning around the house!перестаньте слоняться по дому!
génér.stop moralizing about thisперестань морализировать по этому поводу
génér.stop moralizing on thisперестань морализировать по этому поводу
génér.stop moralizing over thisперестань морализировать по этому поводу
génér.stop-motion animationкукольная анимация (lijbeta)
génér.stop-motion cameraаппарат для цейтраферной киносъёмки
génér.stop-motion cameraавтоматическая камера для замедленной киносъёмки
génér.stop-motion cameraавтоматическая кинокамера для замедленной съёмки
génér.stop-motion cameraаппарат для мультипликационной покадровой киносъёмки (аппарат для (мультипликационной) покадровой киносъёмки)
génér.stop-motion cameraаппарат для покадровой киносъёмки (аппарат для (мультипликационной) покадровой киносъёмки)
génér.stop-motion cinematographyкиносъёмка замедленная
génér.stop-motion cinematographyзамедленная коренная киносъёмка
génér.stop motion photographyкиносъёмка с остановкой
génér.stop of paymentписьменная инструкция банку о приостановке платежа (по чеку, векселю)
génér.stop offостановка с правом дальнейшего следования в вагоне
génér.stop offбилет, допускающий остановку в пути
génér.stop-orderпоручение биржевому маклеру продать бумаги
génér.stop-orderпоручение биржевому маклеру купить бумаги
génér.stop orderинструкция банку о приостановке платежей по чеку
génér.stop orderуказание банку о приостановке платежей по чеку
génér.stop-orderпоручение биржевому маклеру продать или купить бумаги
génér.stop ordering everybody aroundвы здесь, пожалуйста, не командуйте
génér.stop ordering me aroundперестаньте мной командовать
génér.stop ordering me aroundперестаньте мной командовать
génér.stop outстудент в академическом отпуске
génér.stop-out priceцена отсечения (Xtrick)
génér.stop over atпересадка (на другой рейс Briciola25)
Gruzovikstop pawlсобачка неподвижных реек (of an automatic loader)
génér.stop paymentприостановить платёж
génér.stop picking your nose!не ковыряй в носу!
génér.stop picking your nose!перестань ковыряться в носу! (maMasha)
génér.Stop piping the eyelike a crocodile!не реви! (Liliya Marsden)
Gruzovikstop plateстопорная планка
génér.stop playing the fool!перестаньте валять дурака!
génér.stop pressсообщение в последнюю минуту
génér.stop pressэкстренное сообщение в газете
génér.stop press newsэкстренное сообщение
génér.stop pretending, please!прошу тебя прекрати ломать комедию!
génér.stop pretending, please!прошу тебя прекратите ломать комедию!
génér.stop pretending, please!прошу вас, прекратите ломать комедию!
génér.stop pretending, please!прошу вас, прекрати ломать комедию!
génér.stop printкопия фильма на двух плёнках
génér.stop shamming!перестань разыгрывать комедию!
Gruzovikstop shiningотблестеть
génér.stop shortстать в тупик
génér.stop short atне переступать грани
génér.stop short of doing somethingне отважиться (напр., Gazprom stopped short of giving Yukos the freedom to market its own gas Olga Okuneva)
génér.stop shoutingперестаньте кричать
génér.stop signalсигнал стоп
génér.stop signalуказатель остановки
génér.stop slinging off!брось издеваться!
génér.stop smoking, it is not allowed, here!прекратите курение, здесь нельзя!
génér.stop smoking, it is prohibited, here!прекратите курение, здесь нельзя!
Gruzovikstop sparklingотсверкать
génér.stop stallingне мешкай (happyhope)
génér.stop stallingхватит медлить (Stop stalling and go before Mike figures out he can do better. happyhope)
génér.stop stallingне тяни кота за яйца (happyhope)
génér.stop-start patternнеравномерное изменение (некоторой величины во времени, с чередованием подъемов и спадов A.Rezvov)
génér.Stop! Stop!Перестаньте, сию минуту перестаньте! (zeusthegr8)
génér.stop talking!перестаньте разговаривать!
génér.stop talking and tend to your workперестаньте болтать и займитесь своим делом
génér.Stop talking bullshit!не пыли! (MichaelBurov)
génér.Stop talking like a spook. I mean stop talking like most colored peopleи кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветные (Taras)
génér.stop talking nonsense!бросьте говорить глупости!
génér.stop talking nonsenseбрось глупости говорить
génér.Stop talking nonsense!не пыли! (MichaelBurov)
génér.stop that nonsense!перестаньте болтать ерунду!
génér.stop the engine and let it cool offвыключите мотор и дайте ему остыть
génér.stop the engine and let it cool offвыключите двигатель и дайте ему остыть
génér.stop the wayпреграждать дорогу
génér.stop the wayпреградить дорогу
génér.stop thereкончайте на этом
génér.stop thereостановитесь на этом
génér.stop thief!держите вора!
génér.stop thief!лови вора!
génér.stop thief!держи вора!
génér.stop thief chairантиворовской стул для сумочек (Alexander Matytsin)
génér.stop thief! thieves!держите! воры!
génér.stop thinking shop!хватит думать о работе!
génér.stop thinking shop!хватит думать о делах!
génér.stop this baboonery!перестаньте кривляться!
génér.stop this baboonery!ведите себя прилично!
génér.stop to verbприходить в голову (Have you ever stopped to think that we have two eyes, but cameras only have one lens? SirReal)
génér.stop to warпрекращение войны
génér.stop turnповорот переступанием
génér.stop-turnповорот переступанием
génér.stop valve stationузел запорной арматуры (proz.com ABelonogov)
génér.stop valve unitузел запорного клапана (Gaist)
génér.stop volleyудар с лёта (теннис)
génér.stop watchчасы с механизмом для остановки их по желанию
génér.stop watching me, you're putting me offне смотри на меня, ты меня смущаешь
génér.stop with meостаньтесь со мной
génér.stop work when the whistle blowsпрекратите работу, когда загудит гудок
génér.stop worrying about nothingперестань волноваться по пустякам
génér.stop worrying about triflesперестаньте волноваться по пустякам
génér.stop yawning and stretchingперестаньте зевать и потягиваться
génér.stop your gabпридержи язык
génér.stop your gab!перестаньте болтать
génér.stop your gabзамолчите
génér.stop your gabпридержите язык
Gruzoviksuction stopвсасывающий
génér.take measures to stop the evilпринимать меры для искоренения зла (to settle the conflict, etc., и т.д.)
Игорь Мигtalk non-stop without pausing to catch one's breathговорить, не переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
génér.the audience was invited to stop behind to discuss the play with its authorзрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором
génér.the best way to stop thisнаилучший способ прекратить это
génér.the bus stop is a five minutes' walk from hereавтобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда
génér.the bus stop is across the streetостановка автобуса через дорогу
génér.the history lessons get up to the year 1642 and then stopуроки истории дошли до 1642 года и на том закончились
génér.the matter will not stop thereна этом дело не кончится
génér.the next stopследующая остановка
génér.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
génér.the organ stopорганный регистр
génér.the patrolman signed for him to stopрегулировщик сделал ему знак остановиться
génér.the porters were calling out the names of the stations at which the train would stopпроводники объявляли остановки поезда
génér.the ticket allows you two stop-offs on your wayэтот билет годен на две остановки в пути следования
génér.the train came to an abrupt stopпоезд резко затормозил
génér.the train goes through without a stopпоезд идёт без остановок
génér.the train jerked to a sudden stopпоезд внезапно и резко остановился
génér.there is a bus stop at either end of the streetавтобус останавливается в начале и в конце улицы
génér.there is no one to stop himнекому удержать его
génér.there is no one to stop himнекому остановить его
génér.there is nothing he will stop short ofон ни перед чем не остановится
génér.there is nothing to stop himна него нет удержу
génér.there is nothing to stop himему нет удержу
génér.they can't stop talkingони никак не наговорятся
génér.they collected at the bus-stopони собирались у автобусной остановки
génér.they commanded him to stop, but he ran on faster than everони приказали ему остановиться, но он только быстрее побежал (linton)
génér.they were pleading with him to stopони умоляли его остановиться
génér.they were pleading with him to stopони молили его прекратить
génér.thick walls stop soundтолстые стены заглушают звуки
génér.those children are at it again, I'll have to stop them!эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить!
génér.truck stopстоянка грузовых автомобилей (Кунделев)
génér.usually in the Continuous stop fooling about!перестань валять дурака!
génér.wave to smb. to stopсделать кому-л. знак остановиться (to come up, to go on, etc., и т.д.)
génér.we always stop at this hotelмы всегда останавливаемся в этой гостинице
génér.we have planned for you to stop till tomorrowмы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дня
génér.we have to get off at the next stopнам выходить на следующей станции
génér.we 'll wait for the rain to stopмы подождём, пока не пройдёт дождь
génér.we must stop to take up petrolнам надо остановиться и заправиться
génér.we will work for an hour and then stopмы поработаем час и после этого сделаем перерыв
génér.what can I stop this hole with?чем мне замазать эту дыру?
génér.what can stop our going if we want to?что может помешать нам, если мы захотим уехать?
génér.what is to stop me from coming?что же может помешать мне приехать?
génér.why did you stop away from that particular lecture?почему ты не был именно на этой лекции?
génér.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
génér.why don't you stop over for some night for a home-cooked meal?почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV)
génér.will a few of you stop behind to help clear the chairs away?пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на место
génér.will it ever stop?закончится ли это однажды? (Alex_Odeychuk)
génér.will our neighbours stop short at war?неужели наши соседи не остановятся перед войной?
génér.will somebody stop behind to help clear the chairs away?пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья
génér.will stop at nothingни перед чем не остановится (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
génér.will stop at nothingни с чем не считается (Tanya Gesse)
génér.will they ever stop making noise?перестанут они когда-нибудь шуметь?
génér.will you be kind enough to stop that noise!будьте любезны, прекратите этот шум!
génér.will you stop twisting your head around?не вертись!
génér.without a stopбез остановки
génér.won't stop surprisingне перестаёт удивлять (Ремедиос_П)
génér.you boys stop that toilet talk, hear?Ребята, перестаньте ругаться матом, слышите? (Taras)
génér.you can't stop me from thinking about itвы не можете помешать мне думать об этом
génér.you get off at the next stopвам выходить на следующей остановке
génér.you should ease up on the child and stop scolding herБудь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras)
génér.you stop right thereпрекрати (NumiTorum)
génér.you stop right thereпрекрати немедленно (NumiTorum)
génér.you'll stop and have dinner with usоставайтесь пообедать с нами
Afficher les 500 premières phrases.