| |||
mumbo jumbo (Рябков подчеркнул, что Вашингтон произвольно, без каких-либо мотивов, причин и оснований изъял российскую дипсобственность и точно так же, "без каких-то дополнительных прибамбасов, довесков и прочих гарниров", должен её вернуть. – 2017.vz) | |||
trim (yurt) | |||
gubbins (lexico.com Aussie Ruskie) | |||
gadgetry (Agasphere) | |||
doo-dads; bells and whistles (attractive but unnecessary details or decorations); frills; gimmickry | |||
stuff (Sun2day) | |||
| |||
thingy (Bartek2001); thing (Bartek2001) | |||
bagatelle; trinket; frill; shtick | |||
gadget (автослэнг Viacheslav Volkov) | |||
gizmo (hizman); thingamabob (Agasphere) | |||
gimmick; thingie (вещь, название которой либо не известно, либо забыто Ivan Pisarev) |
прибамбасы: 15 фраз в 5 тематиках |
Жаргон | 1 |
Загальна лексика | 3 |
Кулінарія | 1 |
Розмовна лексика | 6 |
Сленг | 4 |