|
|
заг. |
meeting; encounter; appointment; greeting (аплодисментами и т. п.); social (a casual get-together, e.g.: an ice-cream social); bout; engagement; gathering; buzz session (для обсуждения чего-либо); wingding; audience (для изложения своих взглядов); powwow (у североамериканских индейцев или вместе с ними); get together; parley; meet; social gathering; welcome; conference; conventicle; catch-up (для обмена последней информацией: informal: An instance of two or more people meeting to discuss what has happened since the last time they met or spoke. ‘it's the perfect destination for a coffee, some cake, and a catch-up' Bullfinch); accompanying service at arrival (иностранцев по прилету в аэропорту Johnny Bravo); tarmac meeting (чаще тайная) вне офиса (напр., на борту самолёта Evgeny Shamlidi); congress; emergence; emergency; interview; reception; rencontre; rencounter |
Игорь Миг |
meet-cute |
амер. |
rendezvous (в опр. месте в обусл. время; He was late for their rendezvous. Val_Ships) |
астр. |
impact |
вульг. |
huddle |
військ. |
rendezvous; reception (старшего офицера Киселев); encounter (снаряда с целью) |
геом., опт. |
decussation (линий, лучей) |
дип. |
get-together (dailysabah.com Alex_Odeychuk) |
застар. |
hosting |
ЗМІ |
rendezvous (напр., космических кораблей) |
космон. |
collision |
Макаров |
social (членов клуба, общества); whing-ding; acquaintance |
Макаров, офіц. |
audience (with; для изложения своих взглядов) |
мат. |
contact |
нафт. |
coming across |
негр. |
all-originals scene |
рекл. |
convention |
рел. |
greeting day (понедельник Масленицы Alexander Demidov) |
робот. |
encounter (непредвиденная) |
розм. |
pow-wow (Andrey Truhachev); confab (a meeting or conference of the members of a profession or group: The annual movie confab in Cannes; the annual confab of English teachers; Confirming information gathered by veteran journalist Jim Tucker's source, it appears almost certain that the secretive Bilderberg group will conduct its annual confab at the luxury Grove Hotel just outside Watford, UK from June 6 to June 9 Taras); get-together; get-together (sa in "a casual get-together") |
сленг |
clambake; meet (особенно во время которой договариваются о незаконной сделке или вступают в нее); shindig; brush (It seemed like a brush with death. Это казалось встреча со смертью. Interex); hookup (с друзьями Alex Krayevsky); hook-up (с друзьями Alex Krayevsky); call |
соц.мер. |
meetup (gorbachiov) |
спорт. |
competition (напр., спортивная); matchup (команд и т.д. ssn); match (Andrey Truhachev); tie (PanKotskiy); instalment (Roger Federer won the 40th instalment of his great rivalry with Rafael Nadal to reach a 12th Wimbledon final, 11 years on from their classic encounter at the All England Club. skysports.com aldrignedigen); contest |
торп. |
reception (старшего офицера на корабле) |
Gruzovik, військ. |
linkup |
|
|
заг. |
powwows (реальные встречи участников форумов в интернете Leonid Dzhepko); social life (и т.п.); encounters (Alex_Odeychuk); fora (Bratets) |
футб. |
ties (чаще – между двумя определёнными командами zabic) |
|
|
абрев. |
appt; appointment |
|
|
прогр. |
rendezvous (способ взаимодействия между двумя параллельными задачами – обе они приостанавливаются в определённом месте, чтобы обменяться данными, а затем продолжить индивидуальную работу. Эта концепция поддерживается в ряде языков параллельного программирования, в частности в языке Ada, где для этого предусматриваются специальные конструкции ssn) |
|
|
заг. |
engagement |
|
|
футб. |
football match; football game; football meeting |