1 |
23:59:22 |
rus-fre |
заг. |
рождественские каникулы |
vacances de Noël |
kee46 |
2 |
23:58:13 |
rus-fre |
заг. |
уехать в отпуск |
partir en vacances |
kee46 |
3 |
23:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
newly-married woman |
бракосочетавшаяся |
Gruzovik |
4 |
23:57:21 |
rus-ger |
мед. |
чёткие контуры |
scharfe Berandung |
Лорина |
5 |
23:57:00 |
rus-ger |
мед. |
контуры |
Berandung |
Лорина |
6 |
23:56:57 |
rus-fre |
|
отпуск по беременности и родам |
congé de maternité |
kee46 |
7 |
23:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
bridegroom |
бракосочетавшийся |
Gruzovik |
8 |
23:55:57 |
eng-rus |
|
basement key |
ключ от подвала |
Andrey Truhachev |
9 |
23:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
newly-married |
бракосочетавшийся |
Gruzovik |
10 |
23:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
divorce suit |
бракоразводное дело |
Gruzovik |
11 |
23:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
divorce case |
бракоразводный процесс |
Gruzovik |
12 |
23:53:19 |
rus-fre |
|
представитель профсоюза |
représentant syndical |
kee46 |
13 |
23:51:15 |
eng-rus |
авто. |
garage keys |
гаражные ключи |
Andrey Truhachev |
14 |
23:50:54 |
rus-fre |
|
сдержанно |
avec réserve |
kee46 |
15 |
23:50:47 |
eng-rus |
авто. |
garage keys |
ключи от гаража |
Andrey Truhachev |
16 |
23:49:49 |
rus-fre |
|
безразлично |
avec indifférence |
kee46 |
17 |
23:49:46 |
eng-rus |
|
lead up to |
предшествовать ("In the weeks leading up to..."; чему-либо) |
bellb1rd |
18 |
23:48:33 |
rus-fre |
|
гостеприимно |
avec hospitalité |
kee46 |
19 |
23:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
kneader-pulper |
бракомолка |
Gruzovik |
20 |
23:47:53 |
rus-ger |
мед. |
накапливающий контрастное вещество |
kontrastmittelanreichernd |
Лорина |
21 |
23:47:07 |
rus-fre |
|
встречать у трапа самолёта |
accueillir à la descente d'avion (официальных гостей, делегацию) |
kee46 |
22 |
23:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
production of defective goods |
бракодельство |
Gruzovik |
23 |
23:44:21 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография головы |
CCT |
Лорина |
24 |
23:44:05 |
rus-fre |
|
скрючиться |
se recroqueviller |
kee46 |
25 |
23:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bad workman |
бракодел |
Gruzovik |
26 |
23:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
sorter |
браковщица |
Gruzovik |
27 |
23:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
wood sorter |
браковщик древесины |
Gruzovik |
28 |
23:41:42 |
eng-rus |
психол. |
simultaneous conditioning |
одновременное обусловливание |
tess durbey |
29 |
23:40:57 |
rus-fre |
|
поражённый |
ébahi |
kee46 |
30 |
23:40:13 |
rus-ger |
мед. |
аномалия рефракции |
Refraktionsfehler |
folkman85 |
31 |
23:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
rejecting of defective articles |
браковка |
Gruzovik |
32 |
23:38:50 |
rus-fre |
розм. |
стянуть |
piquer qch |
kee46 |
33 |
23:38:49 |
rus-fre |
розм. |
стащить |
piquer qch |
kee46 |
34 |
23:38:13 |
eng-rus |
розм. |
scatterbrain |
тюха |
Andrey Truhachev |
35 |
23:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
be scrapped |
браковаться |
Gruzovik |
36 |
23:37:15 |
eng-rus |
психол. |
delayed conditioning |
отсроченное обусловливание |
tess durbey |
37 |
23:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
reject |
браковать (pf забраковать) |
Gruzovik |
38 |
23:36:12 |
eng-rus |
образн. |
have been made |
выслежен (как шпион, засечён (наблюдателями или слежкой); употребляется в сериале ncis la s3 e9 time code 12.57) |
Nikolai.Canada |
39 |
23:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
rejecting of defective goods |
бракование |
Gruzovik |
40 |
23:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
sorting of goods |
бракование |
Gruzovik |
41 |
23:33:31 |
rus-ger |
мед. |
адаптогенное действие |
adaptogene Wirkung |
norbek rakhimov |
42 |
23:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik контр.як. |
inspection room |
бракеровочная |
Gruzovik |
43 |
23:32:52 |
eng-rus |
психол. |
backward conditioning |
обратное обусловливание |
tess durbey |
44 |
23:31:45 |
rus-ger |
мед. |
одновоксельная спектроскопия |
Single-Voxel-Spektroskopie |
Лорина |
45 |
23:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
tech inspection |
бракераж |
Gruzovik |
46 |
23:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
quality sorter |
бракёр |
Gruzovik |
47 |
23:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
rejects |
брак |
Gruzovik |
48 |
23:28:36 |
eng-rus |
психол. |
trace conditioning |
следовое обусловливание |
tess durbey |
49 |
23:27:51 |
rus-ger |
мед. |
техника обследования |
Untersuchungstechnik |
Лорина |
50 |
23:27:48 |
rus-fre |
|
откинуть столик |
ouvrir la tablette |
kee46 |
51 |
23:26:57 |
eng-rus |
мед. |
Human Mortality Database |
База данных человеческой смертности |
Volha13 |
52 |
23:24:51 |
eng-rus |
розм. |
scatterbrain |
забывчивый человек |
Andrey Truhachev |
53 |
23:24:08 |
rus-fre |
хім. |
катионный полимер |
polymère cationique |
I. Havkin |
54 |
23:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
annul a marriage |
расторгнуть брак |
Gruzovik |
55 |
23:23:21 |
eng-rus |
|
scatterbrain |
безалаберный человек |
Andrey Truhachev |
56 |
23:22:08 |
rus-fre |
|
сладкая булочка |
brioche |
kee46 |
57 |
23:21:02 |
rus-fre |
ліс. |
прочность во влажном состоянии |
résistance humide |
I. Havkin |
58 |
23:19:57 |
rus-spa |
бізн. |
трудовой стаж |
antiguedad laboral |
DiBor |
59 |
23:19:44 |
rus-ger |
мед. |
МРС |
MRT Spektroskopie |
Лорина |
60 |
23:18:49 |
rus-ger |
розм. |
в голове каша |
Wirrkopf |
Andrey Truhachev |
61 |
23:18:48 |
rus-ger |
мед. |
компьютерно-томографический |
computertomographisch |
Лорина |
62 |
23:18:43 |
eng-rus |
|
assign |
ассигнировать |
Lavrov |
63 |
23:17:45 |
rus-fre |
|
экипаж самолёта |
personnel navigant |
kee46 |
64 |
23:14:28 |
rus-fre |
|
помещение, предназначенное только для экипажа |
espace réservé au personnel navigant |
kee46 |
65 |
23:11:55 |
rus-fre |
|
похлопать по плечу |
tapoter l'épaule |
kee46 |
66 |
23:11:49 |
eng-rus |
клін.досл. |
primary endpoint |
основной оцениваемый исход |
Sirine |
67 |
23:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Brazilian woman |
бразильянка |
Gruzovik |
68 |
23:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
brasilin |
бразилин (a pale yellow soluble crystalline solid, turning red in alkaline solution, extracted from brazil wood and sappanwood and used in dyeing and as an indicator; formula: C 16 H 14 O 5) |
Gruzovik |
69 |
23:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water shield |
бразения (Brasenia) |
Gruzovik |
70 |
23:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
furrow |
бразда (см. борозда) |
Gruzovik |
71 |
23:02:57 |
rus-fre |
|
ничто не помогает |
rien n'y fait |
kee46 |
72 |
23:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
drunk |
бражнический |
Gruzovik |
73 |
23:01:04 |
rus-fre |
|
еда в вакуумной упаковке |
nourriture sous vide |
kee46 |
74 |
23:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
drink |
бражничать |
Gruzovik |
75 |
22:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
drinking |
бражничанье |
Gruzovik |
76 |
22:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
pine hawk moth |
сосновый бражник (Sphinx pinastri) |
Gruzovik |
77 |
22:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
convolvulus hawk moth |
вьюнковый бражник (Sphinx convolvuli) |
Gruzovik |
78 |
22:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
drinker |
бражник |
Gruzovik |
79 |
22:54:37 |
eng-rus |
|
reward accomplishments |
вознаграждать результат работы |
Aslandado |
80 |
22:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
barbate |
брадатый |
Gruzovik |
81 |
22:49:43 |
rus-fre |
|
еда в герметичной упаковке |
nourriture sous vide |
kee46 |
82 |
22:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
beard |
брада |
Gruzovik |
83 |
22:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
chin |
брада |
Gruzovik |
84 |
22:44:45 |
rus-fre |
|
зайти в кулинарию |
passer chez le traiteur |
kee46 |
85 |
22:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
jaunty air |
бравый вид |
Gruzovik |
86 |
22:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallant |
бравый |
Gruzovik |
87 |
22:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallantly |
браво |
Gruzovik |
88 |
22:41:54 |
eng-rus |
клін.досл. |
primary endpoint |
основной определяемый параметр (также – основная конечная точка) |
Sirine |
89 |
22:40:37 |
eng-rus |
|
cotton harvester |
хлопкоуборочный комбайн |
Yurii Karpinskyi |
90 |
22:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
defy danger |
бравировать опасностью |
Gruzovik |
91 |
22:40:10 |
eng-rus |
буд. |
pad-foot drum |
кулачковый валец (грунтового дорожного катка) |
translator911 |
92 |
22:38:40 |
rus-fre |
|
обед на подносе |
plateau-repas |
kee46 |
93 |
22:36:42 |
eng-rus |
геофіз. |
billow out |
вздыматься |
johnner |
94 |
22:36:15 |
rus-fre |
|
давать задний ход |
reculer |
kee46 |
95 |
22:33:12 |
rus-fre |
|
полка для размещения багажа |
compartiment à bagages |
kee46 |
96 |
22:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaunting |
бравирование |
Gruzovik |
97 |
22:30:00 |
rus-fre |
|
вздёрнуть брови |
hausser le sourcil |
kee46 |
98 |
22:28:58 |
rus-fre |
|
поднять брови |
hausser le sourcil |
kee46 |
99 |
22:26:46 |
eng-rus |
мед. |
developmental condition |
нарушение развития |
grafleonov |
100 |
22:26:20 |
rus-fre |
|
помятый вид |
mine fripée |
kee46 |
101 |
22:25:29 |
eng-rus |
мед. |
congenital condition |
врождённое заболевание |
grafleonov |
102 |
22:25:24 |
rus-ger |
мед. |
височно-базальный |
temporobasal |
Лорина |
103 |
22:21:54 |
rus-fre |
|
выход на посадку |
borne d'embarquement |
kee46 |
104 |
22:16:09 |
eng-rus |
мед. |
Adverse event following immunisation |
Побочные проявления после иммунизации |
YelenaBella |
105 |
22:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hawthorn-leaved |
боярышниколистный |
Gruzovik |
106 |
22:09:55 |
eng-rus |
мед. |
oesophageal dysphagia |
пищеводная дисфагия |
grafleonov |
107 |
22:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
corvee |
боярщина |
Gruzovik |
108 |
22:08:03 |
eng-rus |
мед. |
high dysphagia |
высокая дисфагия |
grafleonov |
109 |
22:06:26 |
rus-ger |
мед. |
отёк |
Ödem |
Лорина |
110 |
22:05:56 |
eng-rus |
|
chaotic person |
хаотичный человек |
Andrey Truhachev |
111 |
22:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
rank of a boyar |
боярство |
Gruzovik |
112 |
22:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
the boyars |
боярство |
Gruzovik |
113 |
22:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
small landowners |
боярские дети |
Gruzovik |
114 |
22:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
small landowner |
боярский сын |
Gruzovik |
115 |
21:54:34 |
rus-fre |
|
внутренним образом, внутренне |
à titre interne |
eugeene1979 |
116 |
21:52:13 |
eng-rus |
ел.тех. |
trunk and drop cables |
магистральные и ответвительные кабели |
Star-rider |
117 |
21:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
wedding guest |
боярка |
Gruzovik |
118 |
21:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fur cap |
боярка |
Gruzovik |
119 |
21:47:35 |
eng-rus |
тех. |
allowable moment |
допустимый момент |
Piffle_woman |
120 |
21:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a dread of |
испытывать боязнь |
Gruzovik |
121 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
lest |
из боязни |
Gruzovik |
122 |
21:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
phobic |
боязненный |
Gruzovik |
123 |
21:39:54 |
eng-rus |
|
score |
пункт (напр., "He was wrong on several scores." – буквально, "на несколько счетов" (ср. "насчёт"), но по-русски так не скажешь, поэтому один из возможных вариантов перевода – "по нескольким пунктам". comment by ART Vancouver: можно также сказать "по нескольким вопросам") |
Vadim Rouminsky |
124 |
21:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
bashful |
боязливый |
Gruzovik |
125 |
21:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
timorousness |
боязливость |
Gruzovik |
126 |
21:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
apprehensively |
боязливо |
Gruzovik |
127 |
21:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spiderling |
боэргавия (Boerhaavia) |
Gruzovik |
128 |
21:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Cyclomyaria |
бочночники |
Gruzovik |
129 |
21:33:06 |
eng-rus |
склотар. |
R-glass |
R-стекло (алюмосиликатное стекло с армированием) |
inn |
130 |
21:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
doliolum |
бочонок |
Gruzovik |
131 |
21:28:55 |
eng-rus |
|
party horn |
бумажная дуделка, "тещин язык", бумажный язычок ) (to blow party horns (at a birthday party). Party horns blow.) |
Dollie |
132 |
21:28:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dodger |
косящий от армии |
Игорь Миг |
133 |
21:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
barrel-shaped |
бочонковидный |
Gruzovik |
134 |
21:24:50 |
eng |
абрев. склотар. |
E-CR-glass |
Electrical/Chemical Resistance glass |
inn |
135 |
21:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
side |
бочок (dim. of бок) |
Gruzovik |
136 |
21:21:59 |
eng |
абрев. склотар. |
A-glass |
Alkali-lime glass |
inn |
137 |
21:18:02 |
rus-ger |
мед. |
ранее выполненное обследование |
VU |
Лорина |
138 |
21:17:32 |
eng-rus |
с/г. |
ornamental plants |
цветочно-декоративные растения |
unfa-a-air |
139 |
21:16:01 |
rus-fre |
цел.папер. |
акриловое связующее |
de substitution |
I. Havkin |
140 |
21:15:28 |
eng-rus |
цел.папер. |
acrylic binder |
акриловое связующее |
I. Havkin |
141 |
21:12:07 |
rus-fre |
|
примерочная |
cabine |
Anastasia Sitnikova |
142 |
21:05:47 |
eng-rus |
кул. |
microgreens |
микрозелень |
Olgusik |
143 |
21:04:57 |
rus-spa |
|
одалживающий |
prestamista |
isnogora |
144 |
21:03:49 |
rus-fre |
|
заменяющий |
de substitution (См. пример в статье "замещающий".) |
I. Havkin |
145 |
21:03:32 |
rus-fre |
|
замещающий |
de substitution (Des modes d'évaluation d'incertitude d'une charge composée d'étalons de masses et d'une charge de substitution sont présentés en annexe.) |
I. Havkin |
146 |
21:02:53 |
eng-rus |
буд. |
Transfer Slab |
Плита перегрузочной площадки |
Julchonok |
147 |
21:02:25 |
eng-rus |
|
convention |
порядок вещей |
dragonfly_89 |
148 |
21:01:24 |
eng-rus |
|
substitution |
заменяющий (См. пример в статье "замещающий".) |
I. Havkin |
149 |
21:00:51 |
eng-rus |
|
substitution |
замещающий (A student must complete a substitution sheet to make changes to the plan of study.) |
I. Havkin |
150 |
21:00:12 |
eng-rus |
|
records room |
архивный отдел |
tania_mouse |
151 |
20:56:13 |
eng-rus |
розм. |
scatterbrain |
растяпа |
Andrey Truhachev |
152 |
20:55:54 |
rus-spa |
розм. |
топ-топ-топ |
patadita |
Андрей Шагин |
153 |
20:54:00 |
eng-rus |
|
gatophobia |
боязнь кошек (galeophobia – синоним) |
Solli |
154 |
20:53:10 |
rus-spa |
розм. |
постукивание |
patadita (ребёнка ножками в животе у беременной) |
Андрей Шагин |
155 |
20:52:13 |
rus-ger |
анат. |
бёдра |
Femora |
Лорина |
156 |
20:51:38 |
rus-ger |
політ. |
бунтовщик |
Chaot |
Andrey Truhachev |
157 |
20:50:51 |
rus-ger |
мед. |
угрожающий устойчивости |
stabilitätsgefährdend |
Лорина |
158 |
20:49:19 |
rus-fre |
образн. |
жадность раньше неё родилась |
être l'avarice incarnée |
marimarina |
159 |
20:44:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dodger |
уклонист от службы в армии |
Игорь Миг |
160 |
20:42:30 |
rus-fre |
цел.папер. |
гладкость по Бекку |
lissé Bekk |
I. Havkin |
161 |
20:41:35 |
rus-ger |
мед. |
угрожающий стабильности |
stabilitätsgefährdend |
Лорина |
162 |
20:35:01 |
rus-fre |
цел.папер. |
нелощёная бумага |
papier non lissé |
I. Havkin |
163 |
20:34:02 |
rus-fre |
цел.папер. |
каландрированная бумага |
papier calandré |
I. Havkin |
164 |
20:33:29 |
rus-fre |
цел.папер. |
лощёная бумага |
papier calandré |
I. Havkin |
165 |
20:33:13 |
rus-fre |
цел.папер. |
глазированная бумага |
papier lissé |
I. Havkin |
166 |
20:33:10 |
eng-rus |
авіац. |
award travel |
премиальная поездка (перелет по бонусным или призовым милям) |
sankozh |
167 |
20:28:49 |
eng-rus |
|
Unified national testing |
единое национальное тестирование (Тестирование выпускников казахстанских школ) |
Влад93 |
168 |
20:25:08 |
rus-fre |
цел.папер. |
пористость по Гёрли |
porosité de Gurley |
I. Havkin |
169 |
20:24:50 |
eng-rus |
цел.папер. |
Gurley porosity |
пористость по Гёрли |
I. Havkin |
170 |
20:21:02 |
rus-spa |
мекс. |
цыган |
ungaro (в Мексике) |
mayeristvan |
171 |
20:19:30 |
rus-ita |
|
легковерие |
credulità |
Lyra |
172 |
20:19:05 |
rus-ger |
мед. |
лечение маркумаром |
Marcumarisierung |
Лорина |
173 |
20:17:52 |
rus-ita |
|
доверчивость |
credulità |
Lyra |
174 |
20:16:24 |
eng-rus |
авіац. |
mileage credit |
мильный кредит |
sankozh |
175 |
20:15:47 |
eng-rus |
мор. |
ship management agreement |
договор на предоставление услуг по управлению судном (SHIPMAN) |
muzungu |
176 |
20:14:54 |
eng-rus |
|
unlisted |
не входящий в список (1 : not appearing on an official list. There's an unlisted bonus track on the CD. especially chiefly US : not appearing in a telephone book. She has an unlisted [=(Brit) ex-directory] phone number. 2 : not included in the list of companies whose stocks are sold on a particular stock exchange. He is buying shares in an unlisted company. MWALD) |
Alexander Demidov |
177 |
20:14:33 |
eng-rus |
трансп. |
Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road |
Правила международных перевозок опасных грузов по автомобильным дорогам |
phibs |
178 |
20:11:27 |
rus-ita |
|
кукольный театр |
teatro di marionette |
Lyra |
179 |
20:09:00 |
eng-rus |
|
across the board in the market |
в целом по рынку (However, February & March have more than made up for it, and in particular I'm seeing significant growth across the board in the market for contractors.) |
Alexander Demidov |
180 |
20:07:27 |
eng-rus |
|
less clear |
менее очевидный ("Are you better off? The answer is less clear than in1980," New York Times ...) |
Alexander Demidov |
181 |
20:05:58 |
rus-fre |
тех. |
маркировать |
repérer (Pour rester chaque face, on repère la face.) |
I. Havkin |
182 |
20:03:55 |
rus-ita |
|
голыми руками |
a mani nude |
Lyra |
183 |
20:02:55 |
rus-fre |
тех. |
накладывать |
déposer (On dépose le carré de papier sur la surface de la résine.) |
I. Havkin |
184 |
20:02:00 |
eng-rus |
|
prize letter |
письмо, подтверждающее право на приз (письмо, выдаваемое победителю соревнования, конкурса, розыгрыша и т.п. должностным лицом, оргкомитетом и проч.) |
sankozh |
185 |
20:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
barrel-washing machine |
бочкомойка |
Gruzovik |
186 |
19:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sidle |
пробираться бочком |
Gruzovik |
187 |
19:58:18 |
rus |
абрев. мед. |
БЦС |
брахиоцефальный ствол |
Andrey Truhachev |
188 |
19:57:44 |
rus |
абрев. мед. |
брахиоцефальный ствол |
БЦС |
Andrey Truhachev |
189 |
19:57:28 |
rus-ger |
мед. |
глинистый конкремент |
Tonnenkonkrement |
Лорина |
190 |
19:55:39 |
rus-ger |
мед. |
контрастированный |
kontrastiert |
Лорина |
191 |
19:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
barrel |
бочковый (adj. of бочка) |
Gruzovik |
192 |
19:55:02 |
rus-ita |
|
недоношенный ребёнок |
bambino prematuro |
Lyra |
193 |
19:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
barrel-like |
бочковидный |
Gruzovik |
194 |
19:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
barrel-shaped |
бочковатый |
Gruzovik |
195 |
19:49:05 |
eng-rus |
|
per unit price |
цена одной упаковки (Признаться, я не понимаю идеи "цена одной упаковки" в статистическом смысле (как она часто используется): многие лекарства продаются в упаковках (коробках, флаконах, блистерах) разных размеров (емкости), другие же только одного. Предоложительно, при этом подразумевается определение типа "средневзвешенная".) |
Alexander Demidov |
196 |
19:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
tubby |
бочка (colloq) |
Gruzovik |
197 |
19:46:51 |
eng-rus |
амер. |
get the hang of |
постичь (суть чего-либо) |
Val_Ships |
198 |
19:44:39 |
eng-rus |
амер. |
get the hang of |
одолеть (I wasn't especially interested and never did get the hang of that stupid violin.) |
Val_Ships |
199 |
19:44:33 |
eng-rus |
|
unaccountably |
беспричинно |
Asterite |
200 |
19:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumbler |
пьяная бочка |
Gruzovik |
201 |
19:42:29 |
eng-rus |
амер. |
get the hang of |
усвоить (что к чему; After three weeks of using this computer I think I've finally got the hang of it.) |
Val_Ships |
202 |
19:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cash on the line! |
деньги на бочку! |
Gruzovik |
203 |
19:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
obese person |
бочка |
Gruzovik |
204 |
19:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cade |
бочка |
Gruzovik |
205 |
19:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik пив. |
draft beer |
бочечное пиво |
Gruzovik |
206 |
19:33:54 |
rus-ger |
онк. |
контрастированный очаг |
kontrastierter Herd |
Лорина |
207 |
19:32:37 |
rus-ger |
мед. |
неоднородная визуализация |
inhomogene Darstellung |
Лорина |
208 |
19:32:22 |
rus-ger |
мед. |
рубцовое изменение |
narbige Veränderung |
Лорина |
209 |
19:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
barrel-shaped |
боченкообразный |
Gruzovik |
210 |
19:31:56 |
eng-rus |
космет. |
number 11 lines |
вертикальные морщины между бровями |
tess durbey |
211 |
19:31:55 |
rus-ger |
мед. |
над мышцей |
epipektoral |
Лорина |
212 |
19:31:39 |
rus-ger |
мед. |
менингиома крыла клиновидной кости |
Keilbeinflügelmeningeom |
Лорина |
213 |
19:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
coopering |
бочарный |
Gruzovik |
214 |
19:30:01 |
eng-rus |
водопост. |
Maximum Contaminate Level |
Максимальный Уровень Загрязнения (MCL (максимальный уровень загрязнения) – наивысший уровень загрязнения, допустимый для питьевой воды (США)) |
Agent_wind |
215 |
19:20:46 |
eng-rus |
|
pharmacoeconomic effectiveness |
фармакоэкономическая эффективность (a prospective randomized comparison of the pharmacoeconomic effectiveness of ceftriaxone and cefotaxime prophylaxis in abdominal surgery.) |
Alexander Demidov |
216 |
19:19:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stretch-cotton |
эластан |
Игорь Миг |
217 |
19:18:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elastomultiester |
эластан |
Игорь Миг |
218 |
19:16:08 |
rus-ger |
мед. |
чёткий контур |
scharfe Randkontur |
Лорина |
219 |
19:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
deep place |
бочаг (in a river, lake, or marsh) |
Gruzovik |
220 |
19:14:57 |
eng-rus |
|
be fully or partially manufactured |
производиться полностью и или частично (How many of Israel's total exports to the EU are fully or partially manufactured in Israel's occupied territories, and what steps has the Commission taken to fully ... | Chinese producers largely evaded those duties by switching to solar photovoltaic cells fully or partially manufactured in Taiwan or other ...) |
Alexander Demidov |
221 |
19:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
chief boatswain's mate |
главстаршина-боцман |
Gruzovik |
222 |
19:10:23 |
rus-ger |
мед. |
контур |
Randkontur |
Лорина |
223 |
19:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
zipper boots |
боты на молни |
Gruzovik |
224 |
19:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
high overshoes |
боты |
Gruzovik |
225 |
19:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
jack boots |
ботфорты |
Gruzovik |
226 |
19:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
jack boot |
ботфорта |
Gruzovik |
227 |
19:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
jack boot |
ботфорт |
Gruzovik |
228 |
19:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
botulinal |
ботулинический |
Gruzovik |
229 |
19:04:20 |
eng-rus |
|
commerce in medicines |
лекарственное обращение (Electronic commerce in medicines is strictly regulated and the creation of a website for selling medicinal drugs is conditional on the physical ... | Modification of current EU legislation on advertisement of and commerce in medicines by explicitly considering the particularities of the electronic media and ... | In addition, national provisions for commerce in medicines were introduced in 1901. | In response, in 1938, American politicians stepped in to regulate commerce in medicines, through the Food, ...) |
Alexander Demidov |
230 |
19:03:09 |
rus-ger |
мед. |
применение контрастного вещества |
Kontrastmittelapplikation |
Лорина |
231 |
19:00:52 |
eng-rus |
|
drugs commerce |
лекарственное обращение (Alongside the opportunity for application for online prescription drugs commerce, the FDA has introduced a major change in policy that will ...) |
Alexander Demidov |
232 |
18:58:18 |
rus-ger |
мед. |
с увеличенной плотностью |
dichteangehoben |
Лорина |
233 |
18:56:41 |
eng-rus |
|
industry insider |
участник отрасли |
Alexander Demidov |
234 |
18:56:07 |
eng-rus |
маш. |
towed machinery |
прицепная техника |
translator911 |
235 |
18:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
botryose |
ботрический (having the form of a cluster of grapes) |
Gruzovik |
236 |
18:54:52 |
eng-rus |
|
pharmaceutical name |
лекарственное наименование (Pharmaceutical Names. Here are 740 red-hot prescription drug names to work with or run with outright, after checking with your trademark attorney first, ...) |
Alexander Demidov |
237 |
18:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
Botrytis brown leaf spot |
ботритиоз |
Gruzovik |
238 |
18:52:11 |
rus-ger |
|
размежёвываться |
sich abgrenzen |
Лорина |
239 |
18:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
botryoid |
ботриоидный (having the form of a bunch of grapes) |
Gruzovik |
240 |
18:50:54 |
rus-ger |
|
размежеваться |
sich abgrenzen |
Лорина |
241 |
18:50:40 |
rus-ger |
|
разграничиваться |
sich abgrenzen |
Лорина |
242 |
18:46:23 |
rus-ger |
тех. |
бороскоп |
Boroskop (технический эндоскоп) |
Marina Bykowa |
243 |
18:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik риболов. |
drive the fish into the nets |
ботнуть |
Gruzovik |
244 |
18:44:57 |
rus-ger |
|
отмежеваться |
sich abgrenzen |
Лорина |
245 |
18:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Botnian |
ботнический |
Gruzovik |
246 |
18:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
ankle-high boot |
ботица |
Gruzovik |
247 |
18:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
small ankle-high boots |
ботиночки (dim. of ботинки) |
Gruzovik |
248 |
18:37:39 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
small ankle-high boot |
ботиночка (dim. of ботинок) |
Gruzovik |
249 |
18:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
small ankle-high boot |
ботиночек (dim. of ботинок) |
Gruzovik |
250 |
18:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
ankle-high boot |
ботинок |
Gruzovik |
251 |
18:32:58 |
eng-rus |
ген. |
contractive ring |
сократительное кольцо (органелла, сопутствующая процессу дробления клетки) |
jagr6880 |
252 |
18:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
zipper boots |
ботинки на молни |
Gruzovik |
253 |
18:32:15 |
rus-ger |
|
отгораживаться |
sich abgrenzen |
Лорина |
254 |
18:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
ankle-high boots |
ботинки |
Gruzovik |
255 |
18:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
high women's overshoes |
ботики (dim. of боты) |
Gruzovik |
256 |
18:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
small boat |
ботик (dim. of бот) |
Gruzovik |
257 |
18:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
plant-top-removing |
ботвоудаляющий |
Gruzovik |
258 |
18:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
beet-topping machine |
ботворез |
Gruzovik |
259 |
18:26:44 |
eng-rus |
спорт. |
high mount work |
работы в высокогорье |
tania_mouse |
260 |
18:26:42 |
eng-rus |
автомат. |
counting module |
счётный модуль |
translator911 |
261 |
18:25:26 |
eng-rus |
автомат. |
counter module |
счётный модуль |
translator911 |
262 |
18:24:34 |
eng-rus |
ген. |
congenital lactose intolerance |
врождённая непереносимость лактозы (наследственное заболевание, связанное с нарушением фермента лактозы) |
jagr6880 |
263 |
18:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
tops of vegetable |
ботва |
Gruzovik |
264 |
18:21:58 |
eng-rus |
|
test of skill |
проведение проверки знаний (победителя лотереи или розыгрыша – законодательное требование в некоторых странах, запрещающих азартные игры) |
sankozh |
265 |
18:21:46 |
eng-rus |
ген. |
complete penetrance |
полная пенетрантность |
jagr6880 |
266 |
18:21:12 |
eng-rus |
телеком. |
fiber optic line driver |
формирователь волоконно-оптической линии |
translator911 |
267 |
18:19:32 |
eng-rus |
ген. |
complementary interaction |
комплементарное взаимодействие (явление отличия эффекта двух взаимодействующих генов от эффектов каждого из них по отдельности) |
jagr6880 |
268 |
18:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
algologist |
ботаник-альголог |
Gruzovik |
269 |
18:14:27 |
rus-spa |
геофіз. |
плотностный каротаж |
carotaje de densidad |
serdelaciudad |
270 |
18:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
collect plants |
ботанизировать |
Gruzovik |
271 |
18:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
botanizing |
ботанизирование |
Gruzovik |
272 |
18:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
skittle pot |
бот |
Gruzovik |
273 |
18:09:27 |
eng-rus |
мед. |
infrahepatic |
подпечёночный |
Translucid Mushroom |
274 |
18:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
skiff |
бот |
Gruzovik |
275 |
18:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
tramps |
босячество |
Gruzovik |
276 |
18:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
vagabondage |
босячество |
Gruzovik |
277 |
18:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bum |
босяк |
Gruzovik |
278 |
18:04:17 |
rus-ger |
|
отгородиться |
sich abgrenzen |
Лорина |
279 |
18:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
woollen suiting |
бостоновый (adj. of бостон) |
Gruzovik |
280 |
18:03:37 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография без введения контрастного вещества |
Nativ-CT |
Лорина |
281 |
18:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
small printing press |
бостонка |
Gruzovik |
282 |
18:01:16 |
eng-rus |
геогр. |
Karunagappally |
Карунагаппалли (Индия) |
Volha13 |
283 |
18:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
woollen suiting |
бостон |
Gruzovik |
284 |
17:59:03 |
rus-ger |
анат. |
внутренние ликворные пространства |
innere Liquorräume |
Лорина |
285 |
17:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
sandals |
босоножки |
Gruzovik |
286 |
17:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
barefoot dancer |
босоножка |
Gruzovik |
287 |
17:53:57 |
rus-spa |
|
в отдельных случаях |
en casos individuales |
Sergei Aprelikov |
288 |
17:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
barefoot person |
босоножка |
Gruzovik |
289 |
17:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
barefoot |
босоногий |
Gruzovik |
290 |
17:51:33 |
eng-rus |
|
eligible entry |
заявка допущенная к участию (в конкурсе, розыгрыше, состязании и т.п.) |
sankozh |
291 |
17:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tramp |
босой |
Gruzovik |
292 |
17:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
barefoot |
на босу ногу |
Gruzovik |
293 |
17:47:40 |
rus-fre |
|
в отдельных случаях |
dans les cas individuels |
Sergei Aprelikov |
294 |
17:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
slipper |
босовик |
Gruzovik |
295 |
17:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
copse |
боскет |
Gruzovik |
296 |
17:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
go barefoot |
ходить босиком |
Gruzovik |
297 |
17:36:24 |
eng-rus |
мед. |
ILLI |
итоговый показатель нижней доли лёгкого (total lower lobe index) |
Midnight_Lady |
298 |
17:28:56 |
eng-rus |
кард. |
stair climbing test |
лестничная проба |
docpes |
299 |
17:28:26 |
eng-rus |
мед. |
temporal relationship |
временнАя связь |
amatsyuk |
300 |
17:27:36 |
eng-rus |
|
in individual cases |
в единичных случаях |
Sergei Aprelikov |
301 |
17:23:55 |
rus-ger |
мед. |
диффузная мраморизация |
diffuse Marmorisierung |
Лорина |
302 |
17:20:41 |
rus-ger |
мед. |
компьютерная томография без введения контрастного вещества |
CT nativ |
Лорина |
303 |
17:16:51 |
eng-rus |
|
pretty |
весьма |
Asterite |
304 |
17:14:37 |
eng-rus |
дор.спр. |
combination roller |
комбинированный дорожный каток |
translator911 |
305 |
16:59:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
barbecue |
готовить шашлыки |
Игорь Миг |
306 |
16:59:11 |
eng-rus |
науков. |
redocumentation |
редокументация |
Sergei Aprelikov |
307 |
16:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
barbecue |
жарить шашлык |
Игорь Миг |
308 |
16:55:15 |
eng-rus |
маш. |
utility machinery |
коммунальная техника |
translator911 |
309 |
16:42:29 |
eng-rus |
|
eligible beneficiaries |
отдельные категории граждан (Misclassifying some people as eligible beneficiaries of Medicaid and | In addition to offering eligible beneficiaries MTM services, Part D plans are required to offer all MTM enrollees a comprehensive medication | The Joint Administrators plan to make this distribution to eligible beneficiaries that have executed a formal legal agreement, opting to retain ...) |
Alexander Demidov |
310 |
16:41:42 |
eng-rus |
|
chuck down |
умять (I'll be with you as soon as I chuck down this hamburger.) |
lisiy |
311 |
16:36:19 |
eng-rus |
|
fivehead |
очень большой лоб |
Булочка |
312 |
16:34:44 |
eng-rus |
|
cost-intensive |
высокозатратный (The other aspect is that companies can reduce their dependence on the cost-intensive Swiss home market. Swiss Firms Deal Away From the Strong Franc | Investment in cost-intensive transmission lines required to "export" energy to Kenya, Sudan and Djibouti have yet to be secured. Khadija Sharife: East Africa's Looming Famine – Gibe III | Potash is often found a mile underground and is energy – and cost-intensive to develop. BHP Makes $38.6 Billion Takeover Bid for Potash. Wordnik) |
Alexander Demidov |
313 |
16:32:39 |
eng-rus |
геолог. |
eroded, removed |
эродированный (1000–1200 m of sediments removed) |
ArcticFox |
314 |
16:28:58 |
eng-rus |
|
medications and required drugs |
препараты для медицинского применения и минимальный ассортимент лекарственных препаратов, необходимых для оказания медицинской помощи (Medications and required drugs for all ambulance and advanced life support providers shall include: (E) for items, (M) for amounts. Medications must be ...) |
Alexander Demidov |
315 |
16:27:28 |
eng-rus |
|
medications and required drugs |
лекарственные препараты для медицинского применения и минимальный ассортимент лекарственных препаратов (Medications and required drugs are required on each ambulance in accordance with the Ambulance Equipment and Medication Specifications.) |
Alexander Demidov |
316 |
16:25:50 |
eng-rus |
телеком. |
Supplemental enhancement information |
SEI, информация для дополнительной оптимизации (расширение стандарта H.264 для применения фильтров и тональной компрессии видео) |
Teodorrrro |
317 |
16:25:24 |
eng-rus |
|
staple drugs |
минимальный ассортимент лекарственных препаратов (THE GLASS BLOCK DRUG DEPARTMENT Continually adding to their list of staple drugs, saving the public 100 to 300 per cent on drug store prices.) |
Alexander Demidov |
318 |
16:24:15 |
eng-rus |
|
required drugs |
минимальный ассортимент лекарственных препаратов (Procurement of drugs is accordance to the demand through a list of required drugs and with approval of Pharmacy Regulatory Committee and as per the ...) |
Alexander Demidov |
319 |
16:23:20 |
eng |
абрев. телеком. |
SEI |
Supplemental enhancement information (расширение стандарта H.264 для применения фильтров и тональной компрессии видео) |
Teodorrrro |
320 |
16:19:11 |
eng-rus |
|
medications |
лекарственные препараты для медицинского применения (a drug or other form of medicine that is used to treat or prevent disease: he was given medication for pain | [count noun] certain medications can cause dizziness ■ treatment using drugs: chronic gastrointestinal symptoms may require prolonged medication. NOED) |
Alexander Demidov |
321 |
16:18:50 |
eng-rus |
мед. |
bevel |
срез иглы |
Havelock |
322 |
16:18:49 |
eng-rus |
телеком. |
NAL |
слой сетевой абстракции |
Teodorrrro |
323 |
16:18:32 |
eng |
абрев. телеком. |
network abstraction layer |
NAL |
Teodorrrro |
324 |
16:18:08 |
eng-rus |
телеком. |
network abstraction layer |
слой сетевой абстракции (решение для передачи видеоданных формата H.264 по сети) |
Teodorrrro |
325 |
16:17:18 |
eng |
абрев. телеком. |
NAL |
network abstraction layer (слой сетевой абстракции, решение для передачи видеоданных формата H.264 по сети) |
Teodorrrro |
326 |
16:14:36 |
rus-ita |
науков. |
теоретическая возможность |
possibilità teorica |
Sergei Aprelikov |
327 |
16:14:13 |
eng-rus |
|
child of the wild |
дитя природы |
dimock |
328 |
16:11:03 |
eng-rus |
мед. |
TUMT |
ТУМТ, трансуретральная микроволновая терапия |
AlexaTranslator |
329 |
15:57:33 |
rus-ger |
мед. |
после введения контрастного вещества |
post KM (компьютерная томография) |
Лорина |
330 |
15:56:38 |
rus-spa |
тех. |
копия, близкая к оригиналу |
copia casi perfecta |
Sergei Aprelikov |
331 |
15:54:09 |
eng-rus |
невр. |
shuddering spells |
приступы дрожания (google.com) |
Pustelga |
332 |
15:52:13 |
eng-rus |
|
life-saving and essential medicines |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (fewer hits than for "life-saving and essential drugs". In bringing in all 348 life-saving and essential medicines under 'price control', the new drug price order of 2013, adopting sleight of hand, takes ...) |
Alexander Demidov |
333 |
15:50:39 |
eng-rus |
|
be unhappy |
испытывать недовольство |
AlexaTranslator |
334 |
15:47:47 |
rus-ger |
стат. |
генеральная совокупность |
statistische Masse |
Dmitrij88 |
335 |
15:43:37 |
eng-rus |
онк. |
North American Association of Central Cancer Registries |
Североамериканская ассоциация центральных раковых регистров (NAACCR) |
Volha13 |
336 |
15:43:26 |
eng-rus |
|
life-saving and essential drugs |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (Конечно, этот термин можно перевести на англ. как "essential medicines" в соответствии с WHO Model List of Essential Medicines, но с существенным сужением смысла: как представляется, российский термин проводит различие между "жизненно необходимыми" (напр., инсулин) и "важнейшими" лекарственными препаратами (напр., таблетки от головной боли). The government is yet to take a view if it will prepare some criteria to ensure that life-saving and essential drugs will not fall out of price control, ...) |
Alexander Demidov |
337 |
15:41:23 |
eng-rus |
мед. |
enlarged prostate |
аденома предстательной железы |
AlexaTranslator |
338 |
15:40:23 |
eng-rus |
|
some bright sparks |
какая-нибудь умная голова |
bookworm |
339 |
15:39:38 |
eng-rus |
банк. |
friendly fraud |
мошенничество первого лица (#83, slideshare.net) |
bellb1rd |
340 |
15:39:33 |
eng-rus |
|
retail price |
цена в упаковках |
Alexander Demidov |
341 |
15:39:32 |
eng-rus |
онк. |
European Network of Cancer Registries |
Европейская сеть раковых регистров |
Volha13 |
342 |
15:36:57 |
eng-rus |
мед. |
Surveillance, Epidemiology, and End Results |
Наблюдения, эпидемиология и конечные результаты (SEER medspecial.ru) |
Volha13 |
343 |
15:36:26 |
eng-rus |
мед. |
power deposition |
выделение энергии |
vdengin |
344 |
15:35:54 |
eng-rus |
|
in Russia and elsewhere in the former USSR |
на территории России и стран бывшего СССР |
Alexander Demidov |
345 |
15:31:44 |
eng-rus |
|
endemic medicinal drug |
традиционный лекарственный препарат (так называемые традиционные лекарственные препараты, то есть те, которые продаются только на территории России и стран бывшего СССР) |
Alexander Demidov |
346 |
15:28:30 |
eng-rus |
юр. |
Jurisprudence constante |
принцип единообразия судебной практики |
No_name_ |
347 |
15:27:17 |
eng-rus |
мед. |
Vaccine quality defect-related reaction |
реакция, обусловленная нарушением качества вакцины |
YelenaBella |
348 |
15:26:51 |
eng-rus |
|
staple drug |
традиционный лекарственный препарат (Plenty of traditional remedies have produced the staple drugs of today. Traditional Chinese medicine gave the world ephedrine for asthma.) |
Alexander Demidov |
349 |
15:26:49 |
eng-rus |
мед. |
Vaccine product-related reaction |
реакция, обусловленная действием вакцинного препарата |
YelenaBella |
350 |
15:25:40 |
eng-rus |
мед. |
Immunisation error-related reaction |
реакция, обусловленная процедурной ошибкой иммунизации |
YelenaBella |
351 |
15:20:55 |
eng-rus |
|
antiseptic band-aid |
бактерицидный пластырь |
Alexander Demidov |
352 |
15:16:03 |
eng-rus |
мед. |
corrugator supercilii |
сморщиватель брови (мышца) |
estherik |
353 |
15:12:43 |
eng-rus |
|
notch in the ranking |
строчка рейтинга (In contrast, OAO Sberbank of Russia climbed nine notches in the ranking, recording year-over-year asset growth of 44%, thanks in large part to ...) |
Alexander Demidov |
354 |
15:12:27 |
eng-rus |
зброя |
helical magazine |
шнековый магазин |
Скоробогатов |
355 |
15:12:17 |
rus-spa |
рел. |
завет |
testimonio |
Aslandado |
356 |
15:12:16 |
eng-rus |
мед. |
Immunisation anxiety-related reaction |
реакция, обусловленная беспокойством по поводу иммунизации |
YelenaBella |
357 |
15:09:45 |
eng-rus |
|
gain in the ranking |
улучшение позиций в рейтинге (@ucdavisomeonea takes the lead in Poets & Quants' Winners & Losers, experiencing the biggest gain in the ranking | Sacramento made the largest gain in the ranking, moving from 65th place in 1997 to 25th in 2000.) |
Alexander Demidov |
358 |
15:06:47 |
rus-ger |
мед. |
подвижность пациента |
Patientenmobilität |
Лорина |
359 |
15:06:41 |
rus-spa |
|
покров |
sombra |
Aslandado |
360 |
15:06:35 |
eng-rus |
геолог. |
diapiric rise |
рост диапиров (differential loading and diapiric rise) |
ArcticFox |
361 |
15:06:29 |
rus-ger |
мед. |
болюсное контрастное усиление |
Bolus tracking |
Лорина |
362 |
15:05:58 |
rus-ger |
хім. |
раствор хлорида натрия |
NaCl-Lösung |
Лорина |
363 |
15:05:32 |
rus-ger |
ендокр. |
уровень тиреостимулирующего гормона |
TSH-Wert |
Лорина |
364 |
15:05:11 |
rus-ger |
мед. |
уровень креатинина |
Kreatininwert |
Лорина |
365 |
15:04:09 |
rus-ger |
|
порочить |
einen Stein auf jemanden werfen |
Vas Kusiv |
366 |
15:03:53 |
eng-rus |
мед. |
Actuarial survival |
актуарная выживаемость |
amatsyuk |
367 |
15:03:52 |
rus-ger |
мед. |
трёхплановая реконструкция |
triplanare Rekonstruktion |
Лорина |
368 |
15:03:34 |
rus-ger |
розм. |
затрагивать тему, вопрос |
etwas in den Raum stellen |
pechvogel-julia |
369 |
15:03:17 |
rus-ger |
розм. |
высказывать что-либо |
etwas in den Raum stellen |
pechvogel-julia |
370 |
15:02:49 |
rus-ger |
мед. |
взять анализ крови |
Blut abnehmen |
Лорина |
371 |
15:02:29 |
rus-ger |
мед. |
брать анализ крови |
Blut abnehmen |
Лорина |
372 |
14:58:01 |
eng-rus |
|
faddishness |
эксцентричность |
bangthebank |
373 |
14:57:57 |
rus |
абрев. авіац. |
ДЛГ |
Директива летной годности |
Brücke |
374 |
14:56:02 |
eng-rus |
|
cold-relief medicine |
противопростудное лекарство |
Alexander Demidov |
375 |
14:50:03 |
rus-ger |
мед. |
брать кровь на анализ |
Blut abnehmen |
Лорина |
376 |
14:46:49 |
eng-rus |
|
best seller |
хит продаж (1. a. • a book or other publication whose sales are among the highest of its class b. • an article of merchandise whose sales are among the highest of its class 2. • the author of a best-selling book or other publication; also • the maker of a best-selling phonograph record the band has been a best seller in the record shops for weeks. WTNI) |
Alexander Demidov |
377 |
14:44:40 |
eng-rus |
|
total value |
стоимостный объём (On average, these portfolios represented less than 5 percent of the total value of the market (2.85 percent for the Small Neutral portfolio and 2.06 percent for the ... | ... different weights to the effect of each share's movement on the index, according to how large its market value is, as a proportion of the total value of the market. | The Q1-Q3 figure of £1.02 billion is more than the entire year's lending totals for 2009 to 2012 and is already 95% of the total value of the market in 2013.) |
Alexander Demidov |
378 |
14:35:33 |
rus-ita |
|
до глубины души |
fino al profondo del cuore |
Lyra |
379 |
14:32:57 |
rus-ger |
авіац. |
СЛГ |
Lufttüchtigkeitsschein |
Marina Bykowa |
380 |
14:32:01 |
rus-ger |
лат. |
обратить внимание |
Cave |
Лорина |
381 |
14:30:46 |
eng-rus |
|
by value sales |
по объёму продаж в стоимостном выражении (top brands by value sales (K) – The Grocer) |
Alexander Demidov |
382 |
14:30:24 |
eng-rus |
|
Reproduction is authorised provided the source is acknowledged |
Репродуцирование разрешено при условии обязательной ссылки на источник |
YelenaBella |
383 |
14:29:54 |
eng-rus |
розм. |
scatterbrain |
неорганизованный человек |
Andrey Truhachev |
384 |
14:29:08 |
eng-rus |
розм. |
scatterbrain |
рассеянный человек |
Andrey Truhachev |
385 |
14:26:00 |
rus-fre |
цел.папер. |
грудная доска |
table de formation (сеточного стола) |
I. Havkin |
386 |
14:25:49 |
eng-rus |
|
ranking spot |
строчка рейтинга (Saina, Marin Fight for no 1 Ranking Spot. | iPhone claims high-ranking spot on Flickr. | "Deserved top ranking spot – terrific hotel!" 5 of 5 stars) |
Alexander Demidov |
387 |
14:23:54 |
eng-rus |
|
spot in the ranking |
строчка рейтинга (India slides to 76th spot in the ranking of global innovators) |
Alexander Demidov |
388 |
14:11:57 |
eng-rus |
авіац. |
MSB |
обязательный сервисный бюллетень (Mandatory Service Bulletin) |
Marina Bykowa |
389 |
14:10:30 |
eng-rus |
авіац. |
Mandatory Service Bulletin |
обязательный сервисный бюллетень |
Brücke |
390 |
13:59:16 |
eng-rus |
менедж. |
SCARF Model |
модель SCARF (методика понимания и влияния на человеческие отношения, разработанная Девидом Роком) (Status: Our relative importance to others Certainty: Our being able to predict the future Autonomy: Our sense of control over events Relatedness: Our sense of safety with others Fairness:Our perception of fair exchanges between people) |
ElaineZ |
391 |
13:58:51 |
eng-rus |
геолог. |
salt flow |
движение солей (Most authors agree on an Early Triassic age for the onset of salt flow.) |
ArcticFox |
392 |
13:57:46 |
eng-rus |
онк. |
International Classification of Diseases for Oncology |
Международная классификация онкологических заболеваний |
Volha13 |
393 |
13:56:22 |
eng-rus |
перен. |
assign |
"привязывать" |
I. Havkin |
394 |
13:54:59 |
rus-fre |
перен. |
"привязывать" |
affecter |
I. Havkin |
395 |
13:51:00 |
eng-rus |
|
sales growth rate |
темп прироста продаж |
Alexander Demidov |
396 |
13:49:11 |
eng-rus |
хім. |
chiral purity |
хиральная чистота |
iwona |
397 |
13:44:14 |
eng-rus |
ПЗ |
shapefile |
шейп-файл |
Volha13 |
398 |
13:38:00 |
eng-rus |
менедж. |
SMART goals |
- - |
ElaineZ |
399 |
13:37:43 |
rus-ger |
анат. |
бедренные кости |
Femora |
Лорина |
400 |
13:35:01 |
eng-rus |
|
beneficiaries |
льготные категории граждан (UK aid budget for intended beneficiaries and getting the best value for money for ...) |
Alexander Demidov |
401 |
13:24:45 |
rus-fre |
тех. |
анализ изображения |
analyse d'image |
I. Havkin |
402 |
13:22:42 |
rus-ger |
політ. |
дебошир |
Chaot |
Andrey Truhachev |
403 |
13:22:22 |
eng-rus |
бізн. |
standard business practices |
обычная деловая практика |
sankozh |
404 |
13:22:10 |
rus-ger |
под. |
ИНН |
PID |
Лорина |
405 |
13:22:01 |
eng-rus |
менедж. |
SMART goals |
SMART цели (Specific-конкретная; Measurable-измеримая;Achievable-достижимая;Realistiс-реальная; Timed-спланированная по времени) |
ElaineZ |
406 |
13:19:02 |
rus-ger |
бізн. |
остаёмся с уважением |
wir verbleiben mit freundlichen kollegialen Grüßen |
Лорина |
407 |
13:18:12 |
rus-ger |
фін. |
угроза стабильности |
Stabilitätsgefährdung |
Лорина |
408 |
13:16:47 |
rus-ger |
мед. |
угроза устойчивости |
Stabilitätsgefährdung |
Лорина |
409 |
13:16:16 |
rus-ger |
психол. |
плохо организованный человек |
Chaot |
Andrey Truhachev |
410 |
13:15:56 |
rus-ger |
мед. |
омертвление |
Nekrotisierung |
Лорина |
411 |
13:14:51 |
rus-ger |
мед. |
идентичный по размеру |
größenidentisch |
Лорина |
412 |
13:12:56 |
eng-rus |
юр. |
approximately authoritative |
имеющий примерную обязательную силу |
sankozh |
413 |
13:10:22 |
rus-ger |
|
в продолжении |
lang |
Stas-Soleil |
414 |
13:09:56 |
rus-ger |
|
в течение |
lang (sieben Tage lang – в течение семи дней) |
Stas-Soleil |
415 |
13:03:12 |
rus-ger |
психол. |
хаотичный человек |
Chaot |
Andrey Truhachev |
416 |
13:02:19 |
eng-rus |
спектр. |
Electro-Spray Interface |
электрораспылительный интерфейс |
buraks |
417 |
13:00:02 |
eng-rus |
менедж. |
SBI feedback |
метод обратной связи SBI (Ситуация-Поведение-Воздействие) |
ElaineZ |
418 |
12:53:38 |
rus-ger |
мед. |
отставление большого пальца |
Daumenabspreizung |
AndrewDeutsch |
419 |
12:45:12 |
rus-ger |
мед. |
давление заклинивания |
Verschlussdruck (в лёгочных капиллярах) |
marinik |
420 |
12:31:16 |
eng-rus |
юр. |
cultural defense |
защита, основанная на особенностях культуры (Black's Law Dictionary – A criminal defendant's assertion that because an admitted act is not a crime in the perpetrator's culture or native land, it should not be judged by the laws of the place where it was committed.) |
алешаBG |
421 |
12:21:31 |
eng-rus |
|
total value increase |
прирост стоимостного объёма (When the effect of price changes is included, the total value of retail sales rose 1.6 percent ($302 million), with sales rising in 10 of the 15 retail industries. This is also the largest total value increase since the June 2012 quarter, when sales rose 1.8 percent ($306 million). | The latest FraudTrack report, which examines all reported fraud cases over £50,000 in the UK, finds that the total value of reported money laundering related to fraud offences has risen to £288m compared to £70m in 2012 representing a total value increase of over 309% on the prior year.) |
Alexander Demidov |
422 |
12:09:41 |
eng-rus |
|
gastrointestinal disease |
заболевание пищеварительного тракта (Gastrointestinal diseases refer to diseases involving the gastrointestinal tract, namely the esophagus, stomach, small intestine, large intestine and rectum, and the accessory organs of digestions, the liver, gallbladder, and pancreas. WK) |
Alexander Demidov |
423 |
12:05:18 |
eng-rus |
|
total worth |
стоимостная ёмкость (The total worth of the market in Asia is estimated at $800billion (£487billion) while the legitimate UK market is worth just £84billion, according to ...) |
Alexander Demidov |
424 |
12:04:01 |
eng-rus |
мед. |
profibrogenic |
профиброгенный |
Translucid Mushroom |
425 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
total gain |
общий прирост |
Alexander Demidov |
426 |
11:59:02 |
eng-rus |
|
total growth |
общий прирост |
Alexander Demidov |
427 |
11:58:45 |
eng-rus |
юр. |
Stalingrad defense |
Сталинградская защита (Black's Law Dictionary – The strategy of wearing down the plaintiff by tenaciously fighting by whatever means anything the plaintiff presents and appealing every ruling favorable to the plaintiff, rather than presenting a meritorious case.) |
алешаBG |
428 |
11:57:46 |
rus-ger |
мед. |
давление заклинивания в лёгочных капиллярах |
Wedge-Druck |
marinik |
429 |
11:55:19 |
eng-rus |
|
antineoplastic and immunomodulating agents |
противоопухолевые препараты и иммуномодуляторы (TC code L Antineoplastic and immunomodulating agents is a section of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
430 |
11:52:27 |
eng-rus |
|
per unit retail price |
стоимость упаковки (Per unit retail price is 25% above the original wholesale price. | The per unit retail price at which the manufacturer sells the end product.) |
Alexander Demidov |
431 |
11:44:35 |
eng-rus |
|
in commercial terms |
с коммерческой позиции |
sankozh |
432 |
11:42:34 |
eng-rus |
|
genito-urinary system |
урогенитальные органы (ATC code G Genito-urinary system and sex hormones is a section of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
433 |
11:38:21 |
rus-ger |
|
давление заклинивания в лёгочных капиллярах |
Lungenkapillaren-Verschlussdruck |
marinik |
434 |
11:37:50 |
eng-rus |
|
commercial importance |
экономическая целесообразность |
sankozh |
435 |
11:37:23 |
rus-ger |
|
пуститься во все тяжкие |
außer Rand und Band geraten |
AlexandraM |
436 |
11:34:20 |
eng-rus |
мод. |
pin-back button |
значок (значок, который может быть временно закреплен одежде булавкой – a button or badge that can be temporarily fastened to the surface of a garment using a safety pin) |
Alisomnium |
437 |
11:33:00 |
rus-ger |
розм. |
неправильно работать |
einen Hau weg haben |
galeo |
438 |
11:32:59 |
rus-ger |
|
пойти вразнос |
außer Rand und Band geraten |
AlexandraM |
439 |
11:31:25 |
eng-rus |
геолог. |
in the basin itself |
в самом бассейне (Numerous normal faults in the subsalt basement on the margins and in the basin itself) |
ArcticFox |
440 |
11:30:38 |
eng-rus |
менедж. |
PET Model |
модель PET (Повышение Родительской Эффективности) |
ElaineZ |
441 |
11:26:52 |
eng-rus |
юр. |
represent an unreasonable hardship |
являться необоснованно обременительным |
sankozh |
442 |
11:26:42 |
eng-rus |
|
hoard |
закупать впрок (to get and keep a large amount of something because it might be valuable or useful later. People panicked and started hoarding food. MED) |
Alexander Demidov |
443 |
11:23:59 |
eng-rus |
менедж. |
DESC Model of feedback |
модель обратной связи DESC (Описание, Воздействие/эмоции, Решение, Вывод) |
ElaineZ |
444 |
11:19:27 |
rus-spa |
пром. |
система управления |
sistema de gestión |
Aneskazhu |
445 |
11:16:57 |
rus-ger |
мед. |
гистология |
Histo (сокращение от Histologie) |
Лорина |
446 |
11:15:27 |
eng-rus |
|
bulk of sales |
основной объём продаж (The US, western Europe and Japan account for the bulk of sales of patented medicines, but the greatest growth is forecast to come from ...) |
Alexander Demidov |
447 |
11:14:42 |
eng-rus |
|
bulk of the sales |
основной объём продаж (The U.S. makes the bulk of the sales of the America region, which accounts for 38 percent of Remy Martin's sales while the Asia-Pacific region, ... | Coil: These zippers form the bulk of the sales of zippers world-wide – the classic zipper.) |
Alexander Demidov |
448 |
11:08:15 |
eng-rus |
|
value sales |
стоимостный объём продаж (Keying has seen the standalone side of the market grow well, now comprising 72% of the value sales in the period Apr-Jun 2011. | However, this market segment generated 23.9% of the total value sales.) |
Alexander Demidov |
449 |
11:06:59 |
eng-rus |
|
value sales |
стоимостные продажи (It was the chiller segment which dominated value sales in 2013 generating 33.5% of the total value sales but accounting for just 2.3% of the ...) |
Alexander Demidov |
450 |
11:05:10 |
eng-rus |
|
antithrombotic agent |
антикоагулянт (ATC code B01 Antithrombotic agents is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric codes ... WK) |
Alexander Demidov |
451 |
10:48:14 |
eng-rus |
|
antirheumatic product |
противоревматический препарат (ATC code M01 Anti-inflammatory and antirheumatic products is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System. WK) |
Alexander Demidov |
452 |
10:45:37 |
rus-ger |
мед. |
кальциноз грудной аорты |
thoracic aortic calcification (англ.) |
Лорина |
453 |
10:44:57 |
eng-rus |
онк. |
IACR |
Международная ассоциация раковых регистров (International Association of Cancer Registries) |
Volha13 |
454 |
10:44:11 |
eng-rus |
онк. |
International Association of Cancer Registries |
Международная ассоциация раковых регистров (IACR) |
Volha13 |
455 |
10:42:11 |
rus-ger |
|
не подверженный влиянию времени |
zeitlos |
МаринаСпиридонова |
456 |
10:40:08 |
eng-rus |
|
in physical terms |
по натуральному показателю |
Alexander Demidov |
457 |
10:33:13 |
eng-rus |
|
price ranking |
стоимостный рейтинг (The Bloomberg Gas Price Ranking sorts 61 countries by average price and by "pain at the pump" – the portion of an average day's wages ...) |
Alexander Demidov |
458 |
10:32:10 |
eng-rus |
тех. |
near-perfect copy |
почти точная копия |
Sergei Aprelikov |
459 |
10:31:06 |
rus-ger |
мед. |
кальциноз грудной аорты |
TAC |
Лорина |
460 |
10:28:47 |
rus-fre |
мед. |
выбытие |
sortie (de l'hôpital) |
T.Burger |
461 |
10:15:25 |
rus-ger |
сленг |
неудачник |
Flasche |
altiver |
462 |
9:43:15 |
eng-rus |
|
Home Front Command |
Командование тыла Израиля |
scherfas |
463 |
9:35:00 |
rus-fre |
тех. |
копия, близкая к оригиналу |
copie presque parfaite |
Sergei Aprelikov |
464 |
9:29:09 |
eng-rus |
хім. |
hematite aggregate |
гематита в сростках |
harerama |
465 |
9:25:46 |
rus-ger |
мед. |
рецептор эпидермального фактора роста-2 |
human epidermal growth factor receptor-2 |
Лорина |
466 |
9:23:29 |
eng-rus |
|
correct warranty handling |
надлежащее гарантийное обслуживание |
sankozh |
467 |
9:22:02 |
eng-rus |
|
warranty handling |
гарантийное обслуживание |
sankozh |
468 |
9:19:05 |
eng-rus |
|
indispensable prerequisite |
необходимое условие |
sankozh |
469 |
9:17:35 |
rus-ita |
сексопат. |
сексуальное нарушение |
frustrazione sessuale |
Sergei Aprelikov |
470 |
9:15:05 |
rus-spa |
сексопат. |
сексуальное нарушение |
frustración sexual |
Sergei Aprelikov |
471 |
9:14:40 |
rus-ger |
|
регистрационный знак |
Kontrollschild |
SKY |
472 |
9:14:14 |
rus-ger |
військ. |
теплозащитный кожух |
Wärmeschutzhülle |
marinik |
473 |
9:12:27 |
rus-fre |
сексопат. |
сексуальное нарушение |
frustration sexuelle |
Sergei Aprelikov |
474 |
9:10:13 |
rus-ger |
військ. |
сражаться за победу |
mit jemandem um den Sieg kämpfen |
Andrey Truhachev |
475 |
9:02:54 |
eng-rus |
|
antidiarrheal |
противодиарейный препарат (ATC code A07 Antidiarrheals, intestinal anti-inflammatory/anti-infective agents is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System. WK) |
Alexander Demidov |
476 |
9:01:48 |
eng-rus |
|
training of trainers |
подготовка тренеров |
Nadezhda_1212 |
477 |
8:59:53 |
eng-rus |
|
total worth of sales |
стоимостный объём продаж (The total worth of sales of residential property in the US to foreign buyers for the year ending March 2011 was $82 billion, up from the $66 ...) |
Alexander Demidov |
478 |
8:59:13 |
rus-ger |
ЗМІ |
генномодифицированный |
genverändert (Nun soll auch die Einfuhr von genveränderten Futter- und Lebensmitteln national geregelt werden.) |
OLGA P. |
479 |
8:59:12 |
rus-ger |
спорт. |
биться за победу |
mit jemandem um den Sieg kämpfen |
Andrey Truhachev |
480 |
8:55:09 |
eng-rus |
|
dollar sales |
продажи в долларах (The growth of dollar sales in the men's apparel market led the way in the adult apparel market with an increase of 4 percent.) |
Alexander Demidov |
481 |
8:54:30 |
rus-ger |
спорт. |
драться за победу |
mit jemandem um den Sieg kämpfen |
Andrey Truhachev |
482 |
8:54:27 |
eng-rus |
|
rouble sales |
продажи в рублях (UPDATE 2-Russia's X5 Retail Q1 rouble sales up 46 pct: Bargain-hunters at X5 Retail Group's discount stores helped lift sales at Russia's top grocer by 46 percent in rouble terms to 63.089 billion roubles.) |
Alexander Demidov |
483 |
8:48:47 |
eng-rus |
мед. |
preservative tube |
вакуумная пробирка |
Abazhano |
484 |
8:45:08 |
eng-rus |
екол. |
zooperiphyton |
зооперифитон |
GTramp |
485 |
8:39:19 |
eng-rus |
|
blood-forming |
кроветворение (Consumers reported fewer ADRs from the ATC group B (blood and blood-forming organs)) |
Alexander Demidov |
486 |
8:20:50 |
rus-ger |
геод. |
срок выполнения геодезических работ по установлению границ |
Grenztermin |
altiver |
487 |
8:16:19 |
eng-rus |
хім. |
flucythrinate |
флуцитринат |
GTramp |
488 |
8:15:27 |
rus-ger |
акуш. |
школа акушерок |
Hebammenschule |
Лорина |
489 |
8:11:36 |
eng-rus |
ЄС |
silver economy |
серебряная экономика (это когда пожилые люди (за 60 лет) остаются активными и трудоспособными гражданами, в хорошей форме как физической, так и интеллектуальной и они будут оставаться в экономике, не особо собираясь выходить на пенсию.) |
алешаBG |
490 |
8:11:08 |
rus-ger |
гінек. |
гинекологическая онкология |
Gynäko-Onkologie |
Лорина |
491 |
8:10:32 |
rus-ger |
буд. |
сеть инженерно-технического обеспечения |
Ingenieurversorgung |
Andrey Truhachev |
492 |
8:09:17 |
rus-ger |
буд. |
система инженерно-технического обеспечения |
Ingenieurversorgung |
Andrey Truhachev |
493 |
7:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
life and death struggle |
борьба не на живот, а на смерть |
Gruzovik |
494 |
7:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
countermeasure |
борьба |
Gruzovik |
495 |
7:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
folds |
боры |
Gruzovik |
496 |
7:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
clear beet root soup |
борщок |
Gruzovik |
497 |
7:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
borshch |
борщовый |
Gruzovik |
498 |
7:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
heracleifolious |
борщевниколистный |
Gruzovik |
499 |
7:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cow parsnip |
борщовник (= борщевик; Heracleum) |
Gruzovik |
500 |
7:10:38 |
eng-rus |
мед. |
fresh blood imaging |
МРТ с визуализацией сигнала от свежей крови (FBI medinformation.ru) |
vdengin |
501 |
7:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
heracleifolious |
борщевиколистный |
Gruzovik |
502 |
7:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hogweed cow parsnip |
борщевик обыкновенный (Heracleum spondylium) |
Gruzovik |
503 |
6:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
drilling rod |
борштанга |
Gruzovik |
504 |
6:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
shoe worn by wrestler |
борцовка |
Gruzovik |
505 |
6:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
shoes worn by wrestlers |
борцовки |
Gruzovik |
506 |
6:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
crumpled of leather |
борушистый |
Gruzovik |
507 |
6:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
shriveled of leather |
борушистый |
Gruzovik |
508 |
6:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
ribby of leather |
борушистый |
Gruzovik |
509 |
6:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik шкір. |
ranginess of hides |
борушистость |
Gruzovik |
510 |
6:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
hive of wild bees |
борть |
Gruzovik |
511 |
6:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
air ambulance orderly |
бортсанитар |
Gruzovik |
512 |
6:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
aircraft radio operator |
бортрадист |
Gruzovik |
513 |
6:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
air hostess |
бортпроводница |
Gruzovik |
514 |
6:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
bead-cutting |
борторезательный |
Gruzovik |
515 |
6:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
tire spreader |
бортораздвигатель |
Gruzovik |
516 |
6:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
debeading |
бортообрезка |
Gruzovik |
517 |
6:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
ship's logbook |
бортовой журнал |
Gruzovik |
518 |
6:38:33 |
eng-rus |
ген. |
collision inelastic |
неупругое столкновение |
jagr6880 |
519 |
6:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
apicultural |
бортный |
Gruzovik |
520 |
6:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
apiculture |
бортничество |
Gruzovik |
521 |
6:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
keep wild bees |
бортничать |
Gruzovik |
522 |
6:36:30 |
eng-rus |
ген. |
colicinogenic |
колициногенный (о бактерии, продуцирующей колицин) |
jagr6880 |
523 |
6:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
apiculture |
бортничанье |
Gruzovik |
524 |
6:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik бджіл. |
wild-honey farmer |
бортник |
Gruzovik |
525 |
6:34:27 |
eng-rus |
нафтопром. |
globe valve |
регулирующий клапан (не путать с шаровым клапаном ball valve) |
Krutov Andrew |
526 |
6:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
dozen |
бортище |
Gruzovik |
527 |
6:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
connexium |
боковой бортик |
Gruzovik |
528 |
6:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
log book |
бортжурнал |
Gruzovik |
529 |
6:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
band of ore |
борт |
Gruzovik |
530 |
6:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
valley slope |
борт долины |
Gruzovik |
531 |
6:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
breast |
борт (part of a garment which covers the chest) |
Gruzovik |
532 |
6:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
alongside one another |
борт о борт |
Gruzovik |
533 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
strive for quality of production |
бороться за качество продукции |
Gruzovik |
534 |
5:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
harrowing |
бороньба |
Gruzovik |
535 |
5:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
defend |
боронить |
Gruzovik |
536 |
5:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
harrower |
боронильщица |
Gruzovik |
537 |
5:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
harrower |
боронильщик |
Gruzovik |
538 |
5:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
borocalcite |
борокальцит |
Gruzovik |
539 |
5:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
small coniferous forest |
борок (dim. of бор) |
Gruzovik |
540 |
5:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluted |
бороздчатый |
Gruzovik |
541 |
5:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
aulacanthous |
бороздчатошиповатый |
Gruzovik |
542 |
5:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sulcation |
бороздчатость |
Gruzovik |
543 |
5:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
furrow-stemmed |
бороздчатостебельчатый |
Gruzovik |
544 |
5:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
furrow-lobed |
бороздчатолопастный |
Gruzovik |
545 |
5:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
groove-toothed |
бороздчатозубчатый |
Gruzovik |
546 |
5:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
solenogasters |
бороздчатобрюхие (Solenogastres) |
Gruzovik |
547 |
5:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
furrow |
бороздочка (dim. of бороздка) |
Gruzovik |
548 |
5:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ligusticum |
бороздоплодник (Aulacospermum; Ligusticum) |
Gruzovik |
549 |
5:24:27 |
eng-rus |
|
Dalmatian |
долматский |
tfennell |
550 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
furrowlike |
бороздообразный |
Gruzovik |
551 |
5:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
furrow meter |
бороздомер |
Gruzovik |
552 |
5:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
furrow coverer |
бороздозакрыватель |
Gruzovik |
553 |
5:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
furrowed |
бороздовой |
Gruzovik |
554 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
colpate |
бороздный |
Gruzovik |
555 |
5:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
colpoidorate |
бороздновидноапертурный |
Gruzovik |
556 |
5:15:52 |
eng-rus |
|
levy |
предъявлять (обвинение) |
joyand |
557 |
5:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
colporoidate |
бороздноапертуровидный |
Gruzovik |
558 |
5:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
colporate |
бороздноапертурный (of a pollen grain, having both an elongated and a rounded aperture) |
Gruzovik |
559 |
5:11:17 |
eng-rus |
хім. |
plasma-induced polymerization of pyrrole |
ПППр (полимеризация в плазме пиррола) |
harerama |
560 |
5:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
m furrow plow |
бороздник |
Gruzovik |
561 |
5:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
auricular sulcus |
ушная бороздка |
Gruzovik |
562 |
5:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
rain rill |
дождевая бороздка |
Gruzovik |
563 |
5:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
vallecula |
бороздка |
Gruzovik |
564 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
cover with furrows |
бороздить (impf of взбороздить) |
Gruzovik |
565 |
4:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
furrowing |
бороздильный |
Gruzovik |
566 |
4:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
furrow plow |
бороздильник |
Gruzovik |
567 |
4:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
interparietal sulcus |
внутритеманная борозда |
Gruzovik |
568 |
4:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
flute |
борозда |
Gruzovik |
569 |
4:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
barbate |
бородчатый |
Gruzovik |
570 |
4:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pogonanthous |
бородоцветковый |
Gruzovik |
571 |
4:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
barbigerous |
бородконосный |
Gruzovik |
572 |
4:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
key bit |
бородка |
Gruzovik |
573 |
4:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
East Indies bluestem |
бородач кровеостанавливающий (Andropogon ischaemum) |
Gruzovik |
574 |
4:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
barbigerous |
бородатый |
Gruzovik |
575 |
4:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
Polymixiidae |
бородатковые |
Gruzovik |
576 |
4:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
tooth-billed barbet |
зубчатоклювая бородатка (Lybius bidentatus) |
Gruzovik |
577 |
4:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
tooth-billed barbet |
двузубая бородатка (Lybius bidentatus) |
Gruzovik |
578 |
4:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
long-bearded |
бородастый |
Gruzovik |
579 |
4:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
stem and leaf wart disease |
бородавчатость стеблей и листьев |
Gruzovik |
580 |
4:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
wart disease |
бородавчатость |
Gruzovik |
581 |
4:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
wart-barked spindle tree |
бородавочник (Euonymus verrucosus) |
Gruzovik |
582 |
4:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
small wart |
бородавочка (dim. of бородавка) |
Gruzovik |
583 |
4:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dock cress |
бородавник |
Gruzovik |
584 |
4:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
verruciferous |
бородавконосный |
Gruzovik |
585 |
4:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
verruciform |
бородавковидный |
Gruzovik |
586 |
4:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
bearded person |
борода (opponent of Peter the Great’s reforms) |
Gruzovik |
587 |
4:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
recoil lug |
борода |
Gruzovik |
588 |
4:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bearded usnea |
борода лешего (Usnea barbata) |
Gruzovik |
589 |
4:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
arum |
борода ааронова (Arum) |
Gruzovik |
590 |
4:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
wattles |
борода (of birds) |
Gruzovik |
591 |
4:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear a beard |
ходить в бороде |
Gruzovik |
592 |
4:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh into one's beard |
смеяться в бороду |
Gruzovik |
593 |
4:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
chin |
борода |
Gruzovik |
594 |
4:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
baffler |
боровок |
Gruzovik |
595 |
4:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
young hog |
боровок (dim. of боров) |
Gruzovik |
596 |
4:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
pine forest |
боровой (adj. of бор) |
Gruzovik |
597 |
3:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
small cepe |
боровичок (dim. of боровик; Boletus edulis) |
Gruzovik |
598 |
3:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cepe |
боровик (Boletus edulis) |
Gruzovik |
599 |
3:10:44 |
eng-rus |
цит.афор. |
you're headed in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
600 |
3:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
obese man |
боров |
Gruzovik |
601 |
3:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
tetraborate |
борнокислый |
Gruzovik |
602 |
3:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Borneo |
борнейский |
Gruzovik |
603 |
3:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
chat |
бормотушка (Icteria) |
Gruzovik |
604 |
2:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
mumbler |
бормотунья |
Gruzovik |
605 |
2:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
drummer pigeon |
бормотун |
Gruzovik |
606 |
2:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
bubbling |
бормотание |
Gruzovik |
607 |
2:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik стом. |
dentist's drill |
бормашина |
Gruzovik |
608 |
2:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik мислив. |
one who likes to hunt with borzoi dogs |
борзятник |
Gruzovik |
609 |
2:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik мислив. |
huntsman in charge of a pack of borzoi dogs |
борзятник |
Gruzovik |
610 |
2:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fleet-footed steed |
борзый конь |
Gruzovik |
611 |
2:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fleet |
борзый |
Gruzovik |
612 |
2:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
stenographer |
борзописец |
Gruzovik |
613 |
2:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik ірон. |
pen-pusher |
борзописец |
Gruzovik |
614 |
2:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
shorthand |
борзописание |
Gruzovik |
615 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scribbling |
борзописание |
Gruzovik |
616 |
2:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Russian wolfhound |
борзая |
Gruzovik |
617 |
2:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
Borzhomi mineral water |
боржом |
Gruzovik |
618 |
2:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
aconite monkshood |
борец аптечный (Aconitum napellus) |
Gruzovik |
619 |
2:37:38 |
eng-rus |
|
mattress topper |
наматрасник |
VLZ_58 |
620 |
2:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
Greco-Roman wrestler |
борец по классической борьбе |
Gruzovik |
621 |
2:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
free-style wrestler |
борец по вольной борьбе |
Gruzovik |
622 |
2:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
champion of liberty |
борец за свободу |
Gruzovik |
623 |
2:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik ритор. |
fight |
борение |
Gruzovik |
624 |
2:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik астр. |
northern |
бореальный |
Gruzovik |
625 |
2:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
limb |
бордюр |
Gruzovik |
626 |
2:31:42 |
eng-rus |
|
to a man |
как один человек (весь советский народ) |
VLZ_58 |
627 |
2:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
valence |
бордюр |
Gruzovik |
628 |
2:16:55 |
eng-rus |
|
get into a rut |
попасть в колею |
VLZ_58 |
629 |
2:11:18 |
eng-rus |
|
break out of a rut |
избавиться от рутины |
VLZ_58 |
630 |
2:00:33 |
rus-spa |
інт. |
выделенная область |
área de selección |
Aneskazhu |
631 |
1:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
Bordeaux |
бордосский |
Gruzovik |
632 |
1:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-red |
бордовый |
Gruzovik |
633 |
1:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
claret-colored |
бордо |
Gruzovik |
634 |
1:55:43 |
eng-rus |
гірн. |
grab sampling |
горстевой способ отбора проб |
harerama |
635 |
1:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
confusion |
бордель |
Gruzovik |
636 |
1:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
9-point type |
боргес |
Gruzovik |
637 |
1:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common borage |
бораго лекарственный (Borago officinalis) |
Gruzovik |
638 |
1:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
fold |
бора |
Gruzovik |
639 |
1:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik метео. |
cold northerly wind |
бора |
Gruzovik |
640 |
1:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American millet grass |
бор раскидистый (Milium effusum) |
Gruzovik |
641 |
1:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American millet grass |
бор развесистый (Milium effusum) |
Gruzovik |
642 |
1:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
catch |
бор |
Gruzovik |
643 |
1:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik стом. |
wheel-shaped dental drill |
зубной колесовидный бор |
Gruzovik |
644 |
1:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
chosen at random |
с бору да с сосёнки |
Gruzovik |
645 |
1:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
what started all the trouble? |
откуда сыр-бор загорелся? |
Gruzovik |
646 |
1:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
coniferous forest |
бор |
Gruzovik |
647 |
1:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
money orders |
боны |
Gruzovik |
648 |
1:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik фр. |
jester |
бонмотист |
Gruzovik |
649 |
1:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik фр. |
bon mot |
бонмо |
Gruzovik |
650 |
0:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik ек. |
amelioration |
бонификация |
Gruzovik |
651 |
0:59:19 |
rus-ita |
прост. |
пройдоха |
paraculo |
Avenarius |
652 |
0:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
classifier |
бонитировщик |
Gruzovik |
653 |
0:55:21 |
rus-fre |
кул. |
закрытый пирог |
tourte |
transland |
654 |
0:51:44 |
eng-rus |
тех. |
tire mounting |
шиномонтаж |
VLZ_58 |
655 |
0:50:50 |
eng-rus |
ек. |
labour reimbursement |
компенсация затраченного рабочего времени |
sankozh |
656 |
0:50:45 |
eng-rus |
|
tire fitting station |
шиномонтажная мастерская |
VLZ_58 |
657 |
0:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
yield power |
бонитет |
Gruzovik |
658 |
0:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
grader |
бонитёр |
Gruzovik |
659 |
0:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
bonne vivante |
бонвиванка |
Gruzovik |
660 |
0:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik кондит. |
fancy box for bonbons |
бонбоньерка |
Gruzovik |
661 |
0:27:07 |
rus-spa |
|
банковская выписка, справка из банка |
constancia bancaria |
nataly19 |
662 |
0:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
bonded |
обеспеченный бонами |
Gruzovik |
663 |
0:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
check |
бона |
Gruzovik |
664 |
0:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
floating mine net |
сетевой бонж |
Gruzovik |
665 |
0:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
log boom |
бон из брёвен |
Gruzovik |
666 |
0:22:40 |
eng-rus |
хокей |
mascot |
амулет (thanks to Moby Thesaurus at dict.org) |
ilgiz |
667 |
0:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik фр. |
society |
бомонд |
Gruzovik |
668 |
0:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
candy |
бомбошка |
Gruzovik |
669 |
0:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik сист.безп. |
bombproof |
бомбоупорный |
Gruzovik |
670 |
0:18:01 |
eng-rus |
муз. |
turntablist |
вертушник (dj) |
Artjaazz |
671 |
0:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
bomblike |
бомбообразный |
Gruzovik |
672 |
0:15:11 |
eng-rus |
муз. |
turntable |
вертушка для винил |
Artjaazz |
673 |
0:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
bomb-throwing |
бомбометательный |
Gruzovik |
674 |
0:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
bomb thrower |
бомбометатель |
Gruzovik |
675 |
0:08:19 |
eng-rus |
мед. |
aphthous mouth ulcers |
афтозные язвы полости рта |
grafleonov |
676 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
depth-charge throwing |
бомбометание |
Gruzovik |
677 |
0:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
depth-charge mortar |
бомбомёт |
Gruzovik |
678 |
0:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
bomb |
бомбовой |
Gruzovik |
679 |
0:03:23 |
rus-fre |
бібліогр. |
особ. |
spéc. |
Евгений Тамарченко |