1 |
23:52:19 |
rus-ita |
презирл. |
легавый |
bracco |
Avenarius |
2 |
23:50:12 |
rus-fre |
заг. |
вооружённый пристав |
Huissier d'armes (roii.ru) |
sfagmer |
3 |
23:47:43 |
rus-ita |
перен. |
покоренный |
avvinto |
Avenarius |
4 |
23:44:29 |
rus-fre |
заг. |
намерение |
plaisir (Средневековый французский) |
sfagmer |
5 |
23:40:19 |
eng |
абрев. осв. |
TSI-AT |
Targeted Support & Improvement Additional Targeted Support |
iwona |
6 |
23:39:14 |
rus-ita |
заг. |
рудознатец |
rabdomante |
Avenarius |
7 |
22:42:12 |
eng |
мед. |
RBC count |
red blood cell count |
'More |
8 |
22:34:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pin on |
сваливать на (вину, ответственность и проч.) |
Игорь Миг |
9 |
22:31:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pin on |
приписать |
Игорь Миг |
10 |
22:18:01 |
rus-ger |
тех. |
синхронизированный |
getaktet (о карбюраторах и т. п.) |
4uzhoj |
11 |
21:55:34 |
eng-rus |
|
boil |
горячиться (with rage) |
Rudnicki |
12 |
21:38:17 |
eng-rus |
|
unintelligibly |
невнятно |
Taras |
13 |
21:35:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
class-name string |
строка с именем класса |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:34:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
handle to the top-level window |
дескриптор окна верхнего уровня |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:17:40 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Wickersham |
Уикершем |
Leonid Dzhepko |
16 |
21:11:16 |
eng-rus |
перен. |
pick one's nose |
бездельничать (Half of my colleagues do nothing and just pick their noses most of the time and they're still earning the same as me – Половина моих коллег большую часть времени ничего не делают, и просто бездельничают, но получают столько же, сколько и я) |
Taras |
17 |
20:56:47 |
rus-ger |
|
фонд облигаций |
Anleihenfonds |
Racooness |
18 |
20:50:35 |
eng-rus |
амер. |
A+ service |
обслуживание на 5+ |
Himera |
19 |
20:49:45 |
rus-ger |
|
дополнять друг друга |
sich ergänzen (Die beiden ergänzen sich perfekt.) |
4uzhoj |
20 |
20:48:50 |
eng-rus |
фарма. |
ear and labyrinth disorders |
Нарушения со стороны органа слуха и лабиринта (Согласно Приложению 4 к Решению Совета Евразийской экономической комиссии от 03.11.2016 N 88. В этом документе приведены названия всех системно-органных классов на русском языке.) |
Dariy |
21 |
20:48:43 |
eng-rus |
офт. |
advancing border |
прогрессирующая зона (язвы роговицы) |
doc090 |
22 |
20:45:15 |
eng-rus |
|
Token Unique Reference |
Уникальный идентификационный номер ключа безопасности |
Johnny Bravo |
23 |
20:44:04 |
eng |
абрев. |
TUR |
Token Unique Reference (уникальный идентификационный номер ключа) |
Johnny Bravo |
24 |
20:43:24 |
eng |
абрев. полім. |
HPCS |
hard plastic clad silica |
iwona |
25 |
20:41:07 |
eng |
абрев. полім. |
HPCS |
hydridopolycarbosilane |
iwona |
26 |
20:37:13 |
eng-rus |
політ. |
Polexit |
полэкзит (предполагаемый) выход Польши из ЕС. Термин образован по аналогии с Brexit выход Великобритании из ЕС) |
Tamerlane |
27 |
20:36:03 |
eng |
абрев. |
STAN |
System Trace Audit Number |
Johnny Bravo |
28 |
20:16:16 |
eng-rus |
фін. |
risk exposure |
рисковая экспозиция |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:03:02 |
rus-fre |
|
освещение в общественных местах |
éclairage public |
la_tramontana |
30 |
20:02:09 |
eng-rus |
|
flexible work |
работа по гибкому графику |
Taras |
31 |
19:43:14 |
eng-rus |
|
one's team member |
подчинённый |
LadaP |
32 |
19:13:51 |
eng-rus |
|
test to extreme |
доводить до крайности |
Himera |
33 |
19:01:21 |
eng-rus |
ел. |
digital storage medium |
электронный носитель информации (flash memory, data-storage medium used with computers and other electronic devices. Unlike previous forms of data storage, flash memory is an EEPROM (electronically erasable programmable read-only memory) form of computer memory and thus does not require a power source to retain the data. britannica.com) |
'More |
34 |
18:57:11 |
rus-ger |
швейц. |
Федеральный закон о налоговой реформе и финансировании страхования по старости и на случай потери кормильца |
STAF (das Bundesgesetz über die Steuerreform und die AHV-Finanzierung) |
ZVI-73 |
35 |
18:56:42 |
eng-rus |
бізн. |
two-tier conceptual framework |
концептуальная модель, состоящая из сопоставления двух идей |
Kenan Shikhlinsky |
36 |
18:55:32 |
rus-ger |
юд. |
десятина для бедных |
Armenzehnt |
massana |
37 |
18:55:28 |
eng-rus |
мед. |
COVID-19 Associated Pulmonary Aspergillosis |
COVID-19-ассоциированный инвазивный лёгочный аспергиллёз (CAPA) |
Есенжан |
38 |
18:53:47 |
eng |
абрев. мед. |
CAPA |
COVID-19 Associated Pulmonary Aspergillosis |
Есенжан |
39 |
18:48:29 |
eng-rus |
торг. |
no hassle returns |
возврат товара без лишних вопросов (без вопросов о том, почему возвращают товар) |
Alex_Odeychuk |
40 |
18:47:50 |
eng-rus |
|
with no hassle |
без хлопот |
Alex_Odeychuk |
41 |
18:45:51 |
eng-rus |
квед |
manufacture of wearing apparel |
производство одежды (ОКВЭД класс 14 europa.eu) |
'More |
42 |
18:43:53 |
eng-rus |
квед |
manufacturing |
обрабатывающие производства (Раздел С (Section C) ОКВЭД europa.eu) |
'More |
43 |
18:41:57 |
eng-rus |
|
he passed away prematurely |
он безвременно скончался |
Raz_Sv |
44 |
18:41:38 |
eng-rus |
квед |
transportation and storage |
транспортировка и хранение (Раздел H ОКВЭД europa.eu) |
'More |
45 |
18:21:19 |
rus-tur |
ідіом. |
втихаря |
el altından (Parayı el altından verdi) |
Natalya Rovina |
46 |
18:12:01 |
eng-rus |
клін.досл. |
abnormal laboratory test |
отклонение лабораторных показателей от нормы |
Andy |
47 |
18:11:56 |
rus-ger |
тех. |
сети с коммутацией пакетов |
Paketvermittlungsnetze |
dolmetscherr |
48 |
18:10:25 |
eng-rus |
квед |
wholesale of mining, construction and civil engineering machinery |
торговля оптовая машинами и оборудованием для добычи полезных ископаемых и строительства (ОКВЭД 46.63 europa.eu) |
'More |
49 |
18:09:50 |
fre-ukr |
IT |
bit de vie |
керуючий біт |
Yuriy Sokha |
50 |
18:04:56 |
eng-rus |
правоохор. |
intelligence team |
оперативно-аналитический отдел (полиции или органа госбезопасности; подразделение, занимающееся сбором и анализом intelligence – "оперативно-значимой информации") |
4uzhoj |
51 |
18:02:09 |
rus-spa |
ек. |
плательщик |
depositante |
spanishru |
52 |
18:01:40 |
rus-ita |
мед.тех. |
электросудорожная терапия |
terapia elettroconvulsivante |
Sergei Aprelikov |
53 |
17:58:45 |
rus-spa |
мед.тех. |
электросудорожная терапия |
terapia electroconvulsiva |
Sergei Aprelikov |
54 |
17:53:56 |
ger-ukr |
|
Innenbehörde |
орган внутрішніх справ |
Brücke |
55 |
17:53:49 |
rus-spa |
ек. |
взнос наличных денег на счёт |
depósito de efectivo |
spanishru |
56 |
17:51:21 |
rus-fre |
мед.тех. |
электросудорожная терапия |
thérapie électroconvulsive |
Sergei Aprelikov |
57 |
17:44:56 |
rus-fre |
контр.як. |
Комитет Франции по аккредитации |
Comité français d'accréditation (COFRAC) |
Wolfskin14 |
58 |
17:44:36 |
rus-ger |
мед.тех. |
электроконвульсивная терапия |
Elektrokrampftherapie |
Sergei Aprelikov |
59 |
17:42:46 |
eng-rus |
юр. |
whistleblower |
осведомитель |
Maxim Prokofiev |
60 |
17:37:59 |
rus-ger |
|
аскетизм |
Kasteiung |
massana |
61 |
17:33:10 |
fre-ukr |
|
fonctionnement |
працездатність |
Yuriy Sokha |
62 |
17:31:45 |
rus-tgk |
тех. |
сварочное оборудование |
таҷҳизоти кафшергарӣ |
В. Бузаков |
63 |
17:30:55 |
rus-tgk |
тех. |
контрольно-измерительные приборы |
асбобҳои андозагирӣ-санҷишӣ |
В. Бузаков |
64 |
17:29:44 |
eng-rus |
фін. |
under the historical cost convention |
в соответствии с принципом оценки по первоначальной стоимости |
Ремедиос_П |
65 |
17:29:23 |
rus-tgk |
геогр. |
атлас |
атлас |
В. Бузаков |
66 |
17:28:36 |
rus-tgk |
|
школьный атлас |
атласи мактабӣ |
В. Бузаков |
67 |
17:27:33 |
rus-tgk |
|
социальный педагог |
педагоги иҷтимоӣ |
В. Бузаков |
68 |
17:25:45 |
rus-ger |
|
умерщвление плоти |
Kasteiung |
massana |
69 |
17:23:15 |
eng-rus |
|
unit of sale |
единица измерения продажи |
Anchovies |
70 |
17:22:04 |
rus-tgk |
|
автоманипулятор |
автоманипулятор |
В. Бузаков |
71 |
17:21:28 |
rus-tgk |
|
диорама |
диорама |
В. Бузаков |
72 |
17:20:18 |
rus-tgk |
|
нарушение прав человека |
нақзи ҳуқуқи башар |
В. Бузаков |
73 |
17:18:46 |
rus-tgk |
|
вирусология |
вирусшиносӣ |
В. Бузаков |
74 |
17:16:37 |
rus-tgk |
геогр. |
Латвийская Республика |
Ҷумҳурии Латвия |
В. Бузаков |
75 |
17:05:29 |
eng-rus |
фін. |
local selling space tax |
торговый сбор (контекстуальный описательный перевод) |
Ремедиос_П |
76 |
16:51:24 |
rus-ger |
|
штука |
Streich (выходка, проделка) |
massana |
77 |
16:45:13 |
rus-fre |
|
приближающийся |
en approche (youtu.be) |
z484z |
78 |
16:43:20 |
eng-rus |
зах.дан. |
identity-based encryption |
личностное шифрование |
sas_proz |
79 |
16:38:11 |
rus-ger |
|
в порядке заёма ссуды |
darlehensweise |
viktorlion |
80 |
16:33:02 |
rus-ger |
|
по-фарисейски |
nach pharisäischer Art |
massana |
81 |
16:30:42 |
rus-ger |
|
елейно-благочестивый |
kirchenfromm |
massana |
82 |
16:28:14 |
eng-rus |
|
in all spheres of life |
во всех областях жизни |
Азери |
83 |
16:24:50 |
eng-rus |
спорт. |
play host to |
играть дома с |
Tamerlane |
84 |
16:24:11 |
eng-rus |
спорт. |
play host to |
принимать (The Phoenix Suns will play host to the Sacramento Kings on Wednesday evening at the Footprint Center for some early-season Western Conference action – by Matt De Saro) |
Tamerlane |
85 |
16:22:42 |
eng |
абрев. патент. |
RTF |
Refuse-to-File (отказать в приеме патентной заявки) |
BabaikaFromPechka |
86 |
16:18:40 |
ger-ukr |
|
Papiergeschäft |
магазин канцтоварів |
Brücke |
87 |
16:09:04 |
ger-ukr |
|
garantieren |
гарантувати |
Brücke |
88 |
15:42:22 |
eng-rus |
ямайск.анг. |
out of many one people |
из многих – единый народ |
Ivan Pisarev |
89 |
15:30:14 |
eng-rus |
стат. |
mean decrease in Gini |
среднее падение коэффициента Джини |
Olga_ptz |
90 |
15:16:44 |
rus-ger |
ортоп. |
блокированный вывих |
verhakte Luxation |
olinka_ja |
91 |
15:05:57 |
rus-ita |
|
на сознательном или на бессознательном уровне |
a livello conscio o inconscio (funzionano a livello conscio o inconscio nelle pieghe del pensiero) |
massimo67 |
92 |
15:05:43 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
isolation of hazardous energy |
отглушение источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
93 |
15:00:34 |
eng-rus |
риболов. |
acoustic trawl monitoring survey |
мониторинговая тралово-акустическая съёмка |
Olga_ptz |
94 |
14:55:48 |
eng-rus |
шкідн. |
pulicide |
пулецид |
chuu_totoro |
95 |
14:55:25 |
eng-rus |
шкідн. |
adulticide |
имагоцид |
chuu_totoro |
96 |
14:53:58 |
rus-heb |
крим.пр. |
открытое уголовное производство |
ממתין לבירור דין (категория дел в судебной номенклатуре) |
Баян |
97 |
14:52:03 |
heb |
крим.пр. |
מב"ד |
см.⇒ ממתין לבירור דין |
Баян |
98 |
14:50:52 |
rus-dut |
|
здравомыслие |
nuchterheid |
Wif |
99 |
14:47:44 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
de-isolation of hazardous energy |
включение источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
100 |
14:46:36 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
de-isolation of hazardous energy |
снятие изоляции источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
101 |
14:46:05 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
de-isolation of hazardous energy |
разблокировка источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
102 |
14:45:02 |
rus-ita |
|
подсознание |
subconscio (ma in realtà provenivano dal mio subconscio) |
massimo67 |
103 |
14:37:56 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
isolation of hazardous energy |
блокировка источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
104 |
14:37:39 |
rus-por |
виробн.електр. |
турбина |
turbina n |
JIZM |
105 |
14:37:17 |
rus-por |
виробн.електр. |
газовая турбина |
turbina a gás |
JIZM |
106 |
14:36:44 |
rus-ita |
|
решительным образом отмежеваться |
dissociarsi fermamente |
massimo67 |
107 |
14:36:30 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
isolation of hazardous energy |
отключение источников опасной энергии |
Yeldar Azanbayev |
108 |
14:35:40 |
rus-por |
виробн.електр. |
производство электроэнергии |
produção de energia elétrica |
JIZM |
109 |
14:34:51 |
rus-ita |
|
решительно отмежеваться |
dissociarsi fermamente |
massimo67 |
110 |
14:34:24 |
rus-por |
виробн.електр. |
теплоэлектростанция |
usina termoelétrica |
JIZM |
111 |
14:32:34 |
rus-ita |
|
твёрдо отмежеваться от |
dissociarsi fermamente |
massimo67 |
112 |
14:31:53 |
rus-ita |
|
отмежёвываться от |
dissociarsi da |
massimo67 |
113 |
14:25:47 |
rus-por |
виробн.електр. |
гидроэлектрические ресурсы |
recursos hidroelétricos |
JIZM |
114 |
14:16:32 |
rus-heb |
мат. |
касательная прямая |
משיק |
Libi_Kogan |
115 |
14:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pedography |
педография (cartography) the art of producing pedograms by means of a pedograph, an instrument carried by a pedestrian for making a topographical record of the ground covered during a journey; sports medicine) the process of measuring pressure distribution during walking or running; geology) the systematic description of soils, an aspect of soil science) |
Gruzovik |
116 |
13:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pedogram |
педограм (the record produced by a pedograph, an instrument carried by a pedestrian for making a topographical record of the ground covered during a journey) |
Gruzovik |
117 |
13:56:22 |
rus-ger |
|
человеколюбие |
Menschenliebe |
massana |
118 |
13:40:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
culture identifier |
идентификатор культуры (A culture includes the names for the culture, the writing system, the calendar used, the sort order of strings, and formatting for dates and numbers.) |
Alex_Odeychuk |
119 |
13:39:35 |
eng-rus |
розм. |
shot in the arm |
поддержка (My job search got a shot in the arm when the company president called me for an interview) |
Taras |
120 |
13:35:48 |
rus-ita |
|
рыскать |
braccare |
massimo67 |
121 |
13:35:26 |
rus-ita |
|
гоняться |
braccare (за кем-либо) |
massimo67 |
122 |
13:30:34 |
eng-rus |
|
do the trick |
производить желаемый эффект |
Abysslooker |
123 |
13:26:42 |
rus-dut |
ідіом. |
попасться на что-то |
zich laten inpakken (helemaal onder zijn invloed brengen) |
Сова |
124 |
13:24:36 |
rus |
міжн.перевез. |
Международный транспортный форум |
МТФ |
eugeene1979 |
125 |
13:21:37 |
eng-rus |
цел.папер. |
trim width |
обрезная ширина |
ConstLap |
126 |
13:18:43 |
rus-fre |
міжн.перевез. |
Международный транспортный форум |
Forum international des transports |
eugeene1979 |
127 |
13:17:43 |
fre |
абрев. міжн.перевез. |
FIT |
Forum international des transports |
eugeene1979 |
128 |
13:11:58 |
eng-rus |
прив. |
actuator |
актюатор (механический, электромагнитный или электромеханический исполнительный механизм, в том числе относящийся к наносистемам или устройствам микросистемной техники) |
dratm |
129 |
13:04:50 |
rus-fre |
типол. |
лингвистическая типология |
typologie linguistique |
terrarristka |
130 |
13:02:53 |
eng-rus |
тех. |
eliminate the faults |
устранить недостатки |
MichaelBurov |
131 |
12:50:14 |
eng-rus |
бізн. |
added value |
добавленная ценность (для клиента по сравнению с другими предложениями на рынке; имеет как финансовый (за счет экономии времени и средств клиента), так и психологический аспект (как известно, довольный клиент – постоянный клиент)) |
4uzhoj |
132 |
12:48:40 |
rus-spa |
|
скандал |
tángana |
Alexander Matytsin |
133 |
12:47:40 |
eng |
абрев. фарма. |
SNPS |
sterile, nonpyrogenic 0.9% sodium chloride solution |
iwona |
134 |
12:39:21 |
rus-heb |
бізн. |
делистинг |
מחיקה מהמסחר |
MichaelF |
135 |
12:36:53 |
eng |
мед. |
modified total Sharp Score |
mTSS |
Rada0414 |
136 |
12:30:31 |
ger-ukr |
|
Hautfarbe |
колір шкіри |
Anuvadak |
137 |
12:29:19 |
ger-ukr |
|
im Bruchteil einer Sekunde |
за долю секунди |
Anuvadak |
138 |
12:27:46 |
ger-ukr |
|
unvermeidbar |
неминучий |
Anuvadak |
139 |
12:26:24 |
eng |
абрев. IT |
SEND |
Standard for Exchange of Non-clinical Data |
BabaikaFromPechka |
140 |
12:25:19 |
ger-ukr |
|
nahe legen |
вказувати (на щось) |
Anuvadak |
141 |
12:24:33 |
eng-rus |
|
avenue of escape |
путь к отступлению (There was no avenue of escape for the bank robbers) |
Taras |
142 |
12:23:09 |
eng-rus |
|
navigation route |
судоходный путь |
LadaP |
143 |
12:21:23 |
eng-rus |
|
evidence based |
объективный |
PX_Ranger |
144 |
12:20:39 |
ger-ukr |
|
gewährleisten |
гарантувати |
Anuvadak |
145 |
12:19:16 |
ger-ukr |
|
Ungleichheit |
нерівність |
Anuvadak |
146 |
12:18:49 |
ger-ukr |
|
Scheitern |
невдача |
Anuvadak |
147 |
12:17:39 |
ger-ukr |
|
Befürworter |
прибічник |
Anuvadak |
148 |
12:13:41 |
eng-rus |
соц.мер. |
single-purpose account |
специально заведенная учётная запись (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:12:54 |
eng-rus |
соц.мер. |
automated account |
учётная запись под управлением автоматизированной системы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:07:29 |
eng-rus |
енерг. |
DERMS ⇒ Distributed Energy Resource Management System |
Система управления распределёнными источниками энергии |
Dark_Knight |
151 |
12:03:50 |
rus-ger |
|
нехороший |
unschön |
massana |
152 |
11:58:28 |
eng-rus |
конт. |
the human |
человечество |
В.И.Макаров |
153 |
11:56:38 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
drop off second |
со второй очереди высадки |
Yeldar Azanbayev |
154 |
11:56:20 |
eng-rus |
вет. |
antifeeding effect |
антифидантное действие |
chuu_totoro |
155 |
11:55:23 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
drop off first |
с первой очереди высадки |
Yeldar Azanbayev |
156 |
11:52:27 |
eng-rus |
|
highlight |
выделять на первый план |
В.И.Макаров |
157 |
11:44:05 |
eng-rus |
енерг. |
DERS ⇒ distributed energy resources |
распределённые источники энергии |
Dark_Knight |
158 |
11:23:32 |
eng-rus |
мол.біол. |
nanopore sequencing technology |
технология нанопорового секвенирования |
Sergei Aprelikov |
159 |
11:16:57 |
rus |
абрев. |
ГРНИП |
государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя (это номер записи в реестре, и он меняется, в зависимости от количества записей. В отличии от ОГРНИП - это номер налогоплательщика, он присваивается один раз после регистрации и не меняется на протяжении всей деятельности предпринимателя (основной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя)) |
Gottmann |
160 |
11:12:12 |
rus-ger |
бібл. |
Моисеево седалище |
der Stuhl Mosis |
massana |
161 |
11:10:31 |
eng-rus |
орг.хім. |
aromatic kinase inhibitor |
ингибитор ароматазы |
VladStrannik |
162 |
11:10:10 |
eng-rus |
мед. |
part per million calcium carbonate |
1 часть карбоната кальция в 1000000 частей воды 1мг/л CaCO3 (dpva.ru) |
Irene_Sm |
163 |
11:08:53 |
eng |
мед. |
ppm |
parts per million calcium carbonate (dpva.ru) |
Irene_Sm |
164 |
11:08:07 |
rus-fre |
|
вы ищите в каком ценовом диапазоне? |
vous voulez mettre combien ? ("Le vendeur demande généralement " Vous voulez mettre combien ? ". Il ne dit jamais " Vous voulez dépenser combien ?") |
z484z |
165 |
11:06:45 |
rus-fre |
|
отдел канцтоваров |
papeterie |
z484z |
166 |
10:57:11 |
rus-ger |
рел. |
законничество |
Gesetzlichkeit |
massana |
167 |
10:57:09 |
eng-rus |
фін. |
prepaid income tax |
предоплата по налогу на прибыль |
Ремедиос_П |
168 |
10:53:06 |
rus-dut |
юр. |
согласно действующему законодательству |
als op de wet gegrond |
Wif |
169 |
10:48:36 |
rus-dut |
юр. |
по закону |
als op de wet gegrond |
Wif |
170 |
10:45:39 |
rus-ger |
|
бездушный |
geistlos |
massana |
171 |
10:44:30 |
rus-heb |
|
лестно отзываться |
לקשור כתרים ל (о) |
Баян |
172 |
10:43:41 |
eng-rus |
|
HSE Manager |
Менеджер по охране труда, промышленной безопасности и охране окружающей среды |
Vednatali |
173 |
10:42:38 |
rus-heb |
|
хвалить |
לקשור כתרים ל |
Баян |
174 |
10:40:38 |
eng-rus |
зах.дан. |
validation |
проверка пользовательского ввода (на допустимые значения) |
Alex_Odeychuk |
175 |
10:39:00 |
eng-rus |
|
clearance of a bridge |
габарит моста (The clearance of a bridge is the distance between the lowest point of the bridge and the road or the water under the bridge. collinsdictionary.com) |
LadaP |
176 |
10:36:45 |
rus-ger |
|
по адресу |
in Bezug auf |
massana |
177 |
10:36:00 |
eng-rus |
фін. |
loss on impairment |
убыток от обесценения |
Ремедиос_П |
178 |
10:35:32 |
eng-rus |
зах.дан. |
validation code |
код проверки пользовательского ввода (на допустимые значения) |
Alex_Odeychuk |
179 |
10:26:57 |
eng-rus |
мед. |
Clinical Commissioning Group CCG |
Группы медицинских уполномоченных (ГМУ; English for Medical Students) |
Volosha |
180 |
10:22:26 |
rus-heb |
|
полезный |
שימושי (в утилитарном, бытовом смысле) |
Баян |
181 |
10:22:05 |
rus-heb |
|
полезный |
מועיל |
Баян |
182 |
10:11:58 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
mark-up |
комментарии в виде пометок в документе |
YGA |
183 |
10:03:28 |
eng-rus |
зах.дан. |
be security-sensitive |
требовать повышенной безопасности данных |
Alex_Odeychuk |
184 |
10:03:09 |
rus-heb |
|
колясочная |
חדר עגלות |
Баян |
185 |
10:02:04 |
eng-rus |
зах.дан. |
security-sensitive |
требующий повышенной безопасности данных |
Alex_Odeychuk |
186 |
9:50:41 |
rus-heb |
|
кисти |
פרי מכחולו של (его ~; об авторстве предмета живописи: ציורים פרי מכחולו של נשיא דרום אפריקה לשעבר נמכרים בלונדון - В Лондоне продаются рисунки кисти бывшего президента ЮАР) |
Баян |
187 |
9:47:42 |
eng |
абрев. військ., мор. |
LOGSU |
Logistics Support Unit |
CRINKUM-CRANKUM |
188 |
9:46:14 |
rus-heb |
анат. |
кисть |
כף יד (руки) |
Баян |
189 |
9:45:43 |
rus-heb |
живоп. |
кисть |
מכחול |
Баян |
190 |
9:32:24 |
rus-heb |
інт. |
авторитет |
משפיען (в соц. сетях, англ. influencer) |
Баян |
191 |
9:28:59 |
rus-heb |
|
знаменитость |
ידוען |
Баян |
192 |
9:27:20 |
eng-rus |
трансп. |
grapple truck |
ломовоз |
Olga_ptz |
193 |
9:17:42 |
rus-heb |
зневаж. |
в упор не видеть |
לא לראות ממטר |
Баян |
194 |
9:04:35 |
rus-rum |
юр. |
сделка в отношении себя лично |
contrapartida |
Afim |
195 |
8:52:55 |
eng-rus |
фарма. |
post-authorization development plan |
программа пострегистрационной оценки (proz.com) |
Rada0414 |
196 |
8:31:53 |
rus-ger |
мед. |
эритроцитаферез |
Erythrozytapherese |
abolshakov |
197 |
8:06:11 |
eng-rus |
ідіом. |
put down the cup |
успокоиться (calm down, chill out: Suzie you need to "put your cup down" because you are starting to ask too many questions.) |
КГА |
198 |
7:51:37 |
eng-ukr |
психіатр. |
anterograde amnesia |
антероградна амнезія |
Yuriy Sokha |
199 |
7:43:54 |
eng-rus |
фарма. |
betadex sulfobutyl ether sodium |
бетадекс-сульфобутиловый эфир натрия |
Rada0414 |
200 |
7:42:58 |
eng-rus |
фарма. |
betadex |
бетадекс |
Rada0414 |
201 |
7:30:42 |
eng-ukr |
|
happy heart! |
не засмучуйся! |
Yuriy Sokha |
202 |
7:03:47 |
eng-rus |
ідіом. |
have a burr in the saddle |
кость в горле (thefreedictionary.com) |
trismegist |
203 |
6:53:10 |
eng-rus |
фарма. |
molecular entities |
молекулярные образования |
Olga47 |
204 |
6:45:47 |
rus-ger |
юр. |
дочерняя организация |
Tochtergesellschaft |
dolmetscherr |
205 |
6:34:32 |
eng-rus |
унів. |
program director |
руководитель образовательной программы |
Ivan Pisarev |
206 |
6:31:45 |
rus |
абрев. унів. |
РОП |
руководитель образовательной программы |
Ivan Pisarev |
207 |
6:19:01 |
eng-rus |
фарма. |
leachable study |
исследование выщелачиваемости |
Olga47 |
208 |
5:25:34 |
eng-rus |
фарма. |
registration batch |
регистрационная серия |
Olga47 |
209 |
3:54:27 |
rus-ger |
|
поведение потребителей |
Verbraucherverhalten |
viktorlion |
210 |
3:12:37 |
eng-rus |
картогр. |
Dusse-Alin mountain range |
Дуссе-Алинь (горный хребет на Дальнем Востоке России в Приамурье, на территории Хабаровского края, определяемый как продолжение Буреинского хребта.) |
Ying |
211 |
3:08:31 |
eng-rus |
картогр. |
Medvezhye Lake |
Медвежье озеро (озеро на территории государственного природного заповедника Буреинский (Хабаровский край).) |
Ying |
212 |
3:03:18 |
eng-rus |
археол. |
Chnyrrakh fortress |
Чныррахская крепость (Приморская крепость III класса в Николаевске-на-Амуре предназначалась для защиты устья, лимана реки Амур и северной части Татарского пролива. Общая площадь контролируемых пространств от залива Счастья до бухты Де-Кастри составляла более 10 000 км. Крепость представляла собой обширный комплекс фортификационных, тыловых объектов, составляющих вместе с городом Николаевском единую функциональную структуру. Укрепления на мысе Чныррах и в его окрестностях возводились поэтапно в 1854, 1865–1870, 1904–1905, 1906–1914 годах в связи с угрозой вторжения сил противника.) |
Ying |
213 |
3:00:03 |
rus-ger |
|
орехокол |
Nussknacker (duden.de) |
ichplatzgleich |
214 |
2:53:02 |
eng-rus |
археол. |
petroglyphs of Kiya river |
Киинские писаницы (петроглифы на берегу реки Кия, правого притока Уссури, примерно в 9 км к востоку от пос. Переяславка (Хабаровский край). Возраст 10-12 тыс. лет.) |
Ying |
215 |
2:49:53 |
eng-rus |
археол. |
petroglyphs of Sikachi-Alyan |
петроглифы Сикачи-Аляна (наскальные изображения на поверхности базальтовых валунов, находящиеся возле нанайского села Сикачи-Алян и села Малышево (Хабаровский район Хабаровского края). C 2003 года петроглифы внесены в предварительный список всемирного наследия ЮНЕСКО) |
Ying |
216 |
2:28:46 |
rus-ita |
бот. |
безлепестковый |
apopetalo |
Avenarius |
217 |
2:15:01 |
rus-ita |
|
балансировать |
librarsi (la danzatrice si librò sulle punte dei piedi) |
Avenarius |
218 |
2:13:22 |
rus-ita |
|
балансировать |
equilibrarsi |
Avenarius |
219 |
1:53:53 |
rus-lat |
анат. |
крышка островка |
operculum |
Natalya Rovina |
220 |
1:52:30 |
rus-lat |
анат. |
лучистость мозолистого тела |
radiatio corporis callosi |
Natalya Rovina |
221 |
1:50:54 |
rus-lat |
анат. |
конечный мозг |
telencephalon |
Natalya Rovina |
222 |
1:49:39 |
rus-lat |
анат. |
борозды |
sulci |
Natalya Rovina |
223 |
1:49:04 |
rus-lat |
анат. |
лобный полюс |
polus frontalis |
Natalya Rovina |
224 |
1:48:35 |
rus-lat |
анат. |
височный полюс |
polus temporalis |
Natalya Rovina |
225 |
1:48:08 |
rus-lat |
анат. |
затылочный полюс |
polus occipitalis |
Natalya Rovina |
226 |
1:45:36 |
eng-rus |
|
one and all |
каждому (≈ to one and all) |
Taras |
227 |
1:44:55 |
eng-rus |
|
when in doubt leave it out |
что выше понимания, оставим без внимания (Из книги "Огранка смысла. Очерки теории перевода". В. К. Ланчиков, Москва, Р. Валент, 2018) |
Logofreak |
228 |
1:42:29 |
eng-rus |
кіно |
Beware of the car |
Берегись автомобиля (фильм Эльдара Рязанова) |
Bartek2001 |
229 |
1:41:38 |
rus-ger |
|
колонка |
Straßenbrunnen (berlin.de) |
ichplatzgleich |
230 |
1:40:00 |
rus-ger |
|
колонка |
Pumpbrunnen (schwabenmedia.de) |
ichplatzgleich |
231 |
1:38:08 |
eng-rus |
мульт. |
that's all, folks! |
вот и всё, ребята! (Знаменитая фраза из концовок серии мультфильмов "Looney Tunes" ("Безумные мелодии")) |
Bartek2001 |
232 |
1:33:28 |
eng-rus |
|
we'll cross that bridge when we come to it |
будем решать проблемы по мере их поступления |
Bartek2001 |
233 |
1:15:32 |
eng-rus |
|
era |
пора́ |
Listen |
234 |
1:10:31 |
eng-rus |
|
strategic |
продуманный (strategic placement of trees in cities can help to cool the air between two and eight degrees Celsius) |
Vladimir |
235 |
0:55:37 |
rus-ita |
|
соперничать в любовных делах |
rivaleggiare (essere rivale, comportarsi come rivale in amore: ha cessato di rivaleggiare con lui per quella donna) |
Avenarius |
236 |
0:54:28 |
eng-rus |
|
philosophical bent of mind |
философский склад ума (One former Indian goalkeeper had such a philosophical bent of mind that his club coach gave him the nickname 'Plato') |
'More |
237 |
0:45:11 |
rus-ita |
|
формулировать теоретические основы |
teorizzare (formulare e sostenere una teoria) |
Avenarius |
238 |
0:35:28 |
rus-ita |
|
не имеющий недвижимого имущества и ренты |
nullatenente (che, chi non è proprietario di nessun bene immobile e non percepisce nessun reddito oltre quello che deriva dal proprio lavoro: un impiegato nullatenente) |
Avenarius |
239 |
0:03:54 |
eng-rus |
мед.біол. |
ovarian follicle |
фолликул яичника |
Rada0414 |