1 |
23:59:15 |
eng-rus |
БД |
most significant bit resolution |
ЦСР (цена старшего значащего разряда exponenta.ru) |
twintay |
2 |
23:56:57 |
eng-ukr |
заг. |
recalibrate |
перекроїти |
HanPi |
3 |
23:48:30 |
eng-rus |
ПЗ |
zoom |
масштабирование (функция в PowerPoint) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:11:12 |
rus-ger |
держ. |
закон о равенстве возможностей |
Chancengleichheitsgesetz (Австрия) |
BCN |
5 |
23:06:25 |
eng-rus |
заг. |
translate to |
переводиться как (The phrase "..." in French translates to "..." in English. — Предложение "..." на французском переводится на английский как "...".) |
Alex_Odeychuk |
6 |
22:58:20 |
eng-rus |
верст. |
fine lines |
штриховка (на чертеже) |
translator911 |
7 |
22:32:51 |
eng-rus |
іст. |
administrative market |
административный рынок (рынок, где одним из главных ресурсов была рабочая сила для индустриального принудительного труда academia.edu) |
Alex_Odeychuk |
8 |
21:38:25 |
rus-spa |
розм. |
быть без сил |
estar hecho polvo |
Alexander Matytsin |
9 |
21:37:29 |
rus-spa |
розм. |
быть вымотанным |
estar hecho polvo |
Alexander Matytsin |
10 |
21:34:07 |
rus-spa |
розм. |
хаос в мозгах |
cacao mental |
Alexander Matytsin |
11 |
21:33:40 |
rus-spa |
розм. |
путаница в мозгах |
cacao mental |
Alexander Matytsin |
12 |
21:32:42 |
rus-spa |
розм. |
каша в голове |
cacao mental |
Alexander Matytsin |
13 |
21:17:13 |
eng-rus |
сленг |
watch me fly |
время покажет (в значении: вот увидишь, меня ждёт успех) |
vogeler |
14 |
21:08:53 |
eng-ukr |
заг. |
for all to see |
на видноті |
Borita |
15 |
20:32:28 |
eng-rus |
IT |
second-most significant byte |
второй по старшинству байт (intuit.ru) |
Alex_Odeychuk |
16 |
20:31:06 |
eng-rus |
IT |
second-most significant byte |
второй наиболее значимый байт |
Alex_Odeychuk |
17 |
20:25:38 |
eng-rus |
мист. |
creative artifact |
артефакт творчества |
Alex_Odeychuk |
18 |
20:24:06 |
eng-rus |
ділов. |
hands-on |
ориентированный на практику |
Alex_Odeychuk |
19 |
20:20:57 |
eng-rus |
муз. |
elementary musical theory |
элементарная теория музыки (теоретические положения о музыке, изложенные в упрощённой форме) |
Alex_Odeychuk |
20 |
20:20:23 |
eng-rus |
муз. |
musical theory |
теория музыки |
Alex_Odeychuk |
21 |
20:17:20 |
eng-rus |
ділов. |
in the real world |
в прикладных сферах деятельности |
Alex_Odeychuk |
22 |
20:09:42 |
eng-rus |
стат. |
discrete probability analysis |
анализ дискретной вероятности |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:05:45 |
eng-rus |
перен. |
drop dead |
врезать (And if I dropped dead tomorrow, this is the record I’d choose for posterity. It’s not only the smartest thing I’ve ever done, it’s as close to Lou Reed as you’re probably ever gonna get, for better or for worse.) |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
24 |
20:04:32 |
eng-rus |
спецсл. |
covert transmission of digital information |
негласная передача цифровой информации |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:03:43 |
eng-rus |
зах.дан. |
reconstruct the original message |
восстановить исходное сообщение |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:02:58 |
eng-rus |
комп.граф. |
processed pixel |
обработанный пиксель |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:00:52 |
eng-rus |
крипт. |
digital steganography |
цифровая стеганография (In digital steganography, confidential messages can be concealed by manipulating and storing information within the least significant bits of an image or audio file. The recipient can later retrieve this information by extracting the least significant bits from the processed pixels to reconstruct the original message. This method allows for the preservation or covert transmission of digital information. — В цифровой стеганографии конфиденциальные сообщения могут быть скрыты путём манипулирования и сохранения информации в младших значащих битах изображения или звукового файла. Позже получатель может восстановить эту информацию, извлекая младшие значащие биты обработанных пикселей, чтобы восстановить исходное сообщение. Это позволяет сохранять или негласно передавать цифровую информацию.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:55:49 |
rus |
їдиш |
бекицер |
быстро |
MichaelBurov |
29 |
19:54:48 |
eng-rus |
їдиш |
bekitzer |
быстро |
MichaelBurov |
30 |
19:54:21 |
eng-rus |
їдиш |
bekitzer |
короче (короче говоря) |
MichaelBurov |
31 |
19:51:22 |
eng-rus |
прогр. |
multibyte number |
многобайтовое число |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:51:14 |
rus |
їдиш |
бекицер |
короче (короче говоря) |
MichaelBurov |
33 |
19:49:52 |
eng-rus |
прогр. рідк. |
most significant byte |
бит старшего разряда |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:38:13 |
rus-ita |
буд.мат. |
сантехническая труба |
tubo sanitario |
spanishru |
35 |
19:35:35 |
eng-rus |
юр. |
entire agreement |
полнота соглашения |
SergeiAstrashevsky |
36 |
19:19:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
killing fluid |
раствор глушения |
MichaelBurov |
37 |
19:11:20 |
eng-rus |
заг. |
withdrawn |
выбывший |
Johnny Bravo |
38 |
18:48:47 |
rus-ita |
буд. |
закладная деталь |
piastra con tirafondi |
spanishru |
39 |
18:45:05 |
eng-rus |
бірж. |
longer |
лонгуст (жарг., созвучно с "лангуст") |
MichaelBurov |
40 |
18:39:08 |
rus-ita |
буд. |
арматурный каркас |
gabbia di fondazione |
spanishru |
41 |
18:36:42 |
eng-rus |
ген. |
target enrichment |
обогащение целевых фрагментов ДНК (или "таргетное обогащение", например, при полноэкзомном секвенировании) |
CopperKettle |
42 |
18:29:29 |
rus-fre |
заг. |
платёжные реквизиты |
détails de paiement |
ROGER YOUNG |
43 |
18:25:00 |
ita |
буд. |
calcestruzzo armato |
c.a. |
spanishru |
44 |
18:24:53 |
ita |
буд. |
c.a. |
calcestruzzo armato |
spanishru |
45 |
18:24:38 |
rus-ita |
буд. |
железобетон |
c.a. |
spanishru |
46 |
18:09:10 |
rus-ita |
буд.мат. |
пустотелый |
a corpo cavo |
spanishru |
47 |
18:02:54 |
eng-rus |
заг. |
be solicited from |
получать коммерческие предложения от (We are solicited often from companies like yours.) |
chistochel |
48 |
17:45:09 |
rus-fre |
лінгв. |
обобщающее название |
terme générique |
sophistt |
49 |
17:40:01 |
rus-fre |
лінгв. |
родовой термин |
terme générique |
sophistt |
50 |
17:34:25 |
eng-rus |
прогр. |
side-by-side installation |
установка одновременно нескольких версий приложения на одном компьютере (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
51 |
17:30:44 |
eng-rus |
банк. |
wire |
перевод денег (wire arriving tomorrow) |
lop20 |
52 |
17:28:22 |
eng-rus |
нафт.газ |
variable area flow meter |
расходомер с переменным сечением (Расходомер с переменным сечением — один из самых старых и продуманных принципов измерения расхода с его простой конструкцией: поплавок поднимается внутри стеклянной трубки конической формы по мере увеличения расхода, и его положение на шкале можно считывать как расход.
Расходомер с переменным сечением состоит из прибора с интегрированной трубкой, изготовленной из стекла, внутри который находится поплавок, передвигающийся по ...
Что такое расходомер с переменным сечением и как он работает?
Ротаметр (расходомер с переменным сечением) – состоит из трубки, внутри которой перемещается поплавок-индикатор, трубка или поплавок имеют конусную форму.) |
Alexander Demidov |
53 |
17:06:50 |
eng-rus |
тех. |
PMI device |
стилоскоп positive material identification device |
Tewes |
54 |
16:59:42 |
rus-ger |
кул. |
братиславские рогалики |
Pressburger Beugel (австрийская выпечка с ореховой начинкой) |
brumbrum |
55 |
16:54:02 |
rus-ita |
буд.мат. |
пустотообразователь |
cassero a perdere |
spanishru |
56 |
16:23:57 |
eng-ukr |
заг. |
close |
задушливий про погоду чи то повітря (cambridge.org) |
Borita |
57 |
16:05:30 |
rus-ger |
мед. |
медицина зависимостей |
Suchtmedizin |
dolmetscherr |
58 |
16:05:09 |
rus-lav |
буд. |
затирка |
šuvotājs |
Latvija |
59 |
16:03:38 |
eng-rus |
юр. |
allegedly |
предварительно (the acts are alleged to have occured in...) |
sankozh |
60 |
15:55:45 |
rus-fre |
заг. |
хлопьеподобный |
ressemblant à du coton |
ROGER YOUNG |
61 |
15:36:12 |
ger-ukr |
трансп. |
Simulationsmodellierung |
імітаційне моделювання |
russana |
62 |
15:20:28 |
rus-spa |
заг. |
г/б ЗАГС |
registro civil municipal (или de la ciudad городское бюро ЗАГС) |
BCN |
63 |
15:10:41 |
rus-ita |
юр. |
гофрированный картон изоляционный упаковочный материал |
cannettato |
AnastasiaRI |
64 |
15:02:30 |
eng-rus |
ідіом. |
caught between a rock and a hard place |
между молотом и наковальней |
amorgen |
65 |
14:54:51 |
eng-rus |
геогр. |
Sunshine State |
Солнечный штат (прозвище штата Флорида) |
Dominator_Salvator |
66 |
14:53:30 |
eng |
абрев. назв.лік. |
ARTA |
Androgen Receptor Targeted Agent |
iwona |
67 |
14:48:53 |
eng-rus |
прогр. |
inner subtype |
внутренний подтип (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
14:45:21 |
rus-por |
заг. |
набережная |
aterro |
BCN |
69 |
14:43:26 |
eng-rus |
конт. |
gain success |
добиваться успеха |
ВосьМой |
70 |
14:35:31 |
eng |
назв.лік. |
Androgen Receptor Targeted Agents |
ARTA |
iwona |
71 |
14:33:04 |
rus-heb |
заг. |
с постоянством |
בקביעות |
Баян |
72 |
14:32:35 |
rus-heb |
заг. |
систематически |
באופן קבוע |
Баян |
73 |
14:26:10 |
eng-rus |
розм. |
provide a shot in the arm |
дать стимул (чему-либо/кому-либо) |
'More |
74 |
14:21:51 |
eng-rus |
бізн. розм. |
shot in the arm |
стимул (something that has a sudden and positive effect on something, providing encouragement and new activity // A stimulus or booster, something vitalizing or encouraging, as in Getting a new concertmaster was a real shot in the arm for the orchestra. This colloquial expression alludes to a stimulant given by injection.: Fresh investment would provide the shot in the arm that this industry so badly needs.) |
'More |
75 |
14:15:06 |
eng |
абрев. фарм. |
FID |
formulation identification number (fda.gov) |
Rada0414 |
76 |
14:03:02 |
rus-ita |
заг. |
вотэбаутизм |
benaltrismo (whataboutism) |
Olya34 |
77 |
14:02:35 |
eng-rus |
фарма. |
undertake for cause pharmacovigilance inspections |
проводить внеплановые инспекции по фармаконадзору (GVP Module III) |
SEtrans |
78 |
14:02:14 |
eng |
муз. |
concert tour |
концертный тур (Концертный тур (гастрольный тур или турне) — серия концертов артиста или группы артистов, проходящая в разных городах, странах или локациях. wikipedia.org) |
'More |
79 |
13:42:16 |
eng-rus |
поліц. |
PPO |
полицейский-практикант (Probationary Police Officer: A PPO is an acronym meaning “Probationary Police Officer.” The official website for the Chicago Police Department defines a PPO as “a sworn member who has been employed as a Chicago Police Officer for less than one year.” It’s basically a fancier way of saying “rookie.” onechicagocenter.com) |
Dominator_Salvator |
80 |
13:41:36 |
eng-rus |
юр. |
at its option and expense |
по своему усмотрению и за свой счёт |
SergeiAstrashevsky |
81 |
13:41:25 |
eng-rus |
юр. |
at its sole option and expense |
по своему усмотрению и за свой счёт |
SergeiAstrashevsky |
82 |
13:17:54 |
eng-rus |
прогр. |
aggregation mechanism |
механизм агрегирования (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
13:13:17 |
eng-rus |
геогр. |
northness |
северность (John Flood, editor and publisher, of Penumbra Press calls it "northness." He founded his publishing house, Penumbra Press, and the periodical, Northward Journal, to articulate this "northness." google.ru) |
stonedhamlet |
84 |
13:10:35 |
eng-rus |
фарма. |
druggability |
пригодность для разработки лекарства |
rebecapologini |
85 |
13:06:43 |
rus-ger |
військ. |
круговое вероятное отклонение |
Streukreisradius (wikipedia.org) |
askandy |
86 |
12:58:07 |
eng-rus |
ігри. |
reason prize |
приз за наиболее убедительное обоснование ответа |
Alex_Odeychuk |
87 |
12:42:38 |
rus |
магн.зобр. |
технология HAMR |
термомагнитная запись |
MichaelBurov |
88 |
12:41:59 |
eng-rus |
буд.мат. |
gypsum-cement-pozzolan binder |
гипсоцементно-пуццолановое вяжущее вещество |
spanishru |
89 |
12:41:51 |
rus |
магн.зобр. |
технология HAMR |
тепловая магнитная запись |
MichaelBurov |
90 |
12:41:39 |
eng |
абрев. буд.мат. |
GCPB |
gypsum-cement-pozzolan binder |
spanishru |
91 |
12:41:27 |
eng |
буд.мат. |
gypsum-cement-pozzolan binder |
GCPB |
spanishru |
92 |
12:40:53 |
eng |
буд.мат. |
gypsum-cement-puzzolan binder |
gypsum-cement-pozzolan binders |
spanishru |
93 |
12:40:31 |
eng |
буд.мат. |
gypsum-cement-puzzolan binder |
GCPB |
spanishru |
94 |
12:40:05 |
rus |
магн.зобр. |
технология HAMR |
магнитная запись с подогревом |
MichaelBurov |
95 |
12:39:38 |
eng-rus |
заг. |
langar |
лангар ((сикхск. общественная кухня при гурдваре, где бесплатно подают еду любым посетителям)) |
all78all |
96 |
12:39:14 |
rus |
буд.мат. |
гипсоцементно-пуццолановое вяжущее вещество |
ГЦПВ |
spanishru |
97 |
12:39:05 |
rus-ger |
ек. |
менеджер по снабжению |
Einkaufsmanager |
dolmetscherr |
98 |
12:31:51 |
rus-por |
рел. |
свидетели Иеговы |
testemunhas de Jeová |
spanishru |
99 |
12:30:20 |
eng-rus |
магн.зобр. |
heat-assisted magnetic recording |
технология HAMR |
MichaelBurov |
100 |
12:29:28 |
eng-rus |
магн.зобр. |
heat-assisted magnetic recording |
магнитная запись с подогревом (HAMR) |
MichaelBurov |
101 |
12:28:51 |
eng-rus |
магн.зобр. |
heat-assisted magnetic recording |
тепловая магнитная запись (HAMR) |
MichaelBurov |
102 |
12:28:20 |
eng-rus |
магн.зобр. |
heat-assisted magnetic recording |
термомагнитная запись (HAMR) |
MichaelBurov |
103 |
12:27:08 |
eng |
абрев. магн.зобр. |
HAMR |
heat-assisted magnetic recording (pronounced "hammer") |
MichaelBurov |
104 |
12:22:12 |
rus-ger |
прир.науки |
стресс, обусловленный высокой плотностью популяции |
Dichtestress (или "обусловленный переуплотнением популяции", здесь о животных, птицах и т. п.) |
Mme Kalashnikoff |
105 |
12:18:32 |
rus-ger |
психогіг. |
стресс, обусловленный высокой плотностью населения |
Dichtestress (в отношении населения, градостроения) |
Mme Kalashnikoff |
106 |
12:08:43 |
eng-rus |
заг. |
crisis in confidence |
кризис доверия (But today, we believe China is navigating through its first really significant crisis in confidence since the restructuring period of the 1990s. And absent any major economic reform, we expect China is going to see lower structural nominal gross domestic product (GDP) growth. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
107 |
12:08:06 |
rus-por |
ек. |
Банк развития БРИКС |
Banco de Desenvolvimento do BRICS |
spanishru |
108 |
12:07:10 |
rus-por |
юр. |
политически значимое лицо |
pessoa exposta politicamente |
spanishru |
109 |
12:06:57 |
por |
абрев. юр. |
PEP |
pessoa exposta politicamente |
spanishru |
110 |
12:06:47 |
por |
юр. |
pessoa exposta politicamente |
PEP |
spanishru |
111 |
12:01:08 |
rus-por |
заг. |
безупречная репутация |
reputação ilibada |
spanishru |
112 |
11:56:36 |
eng-rus |
нафт. |
cover |
покрывающие продуктивный пласт породы |
andrushin |
113 |
11:55:31 |
eng-rus |
теніс |
Tennis Integrity Supervisory Board |
Наблюдательный совет по вопросам спортивной честности и этики в теннисе (TISB) |
Linera |
114 |
11:54:30 |
eng |
теніс |
TISB |
Tennis Integrity Supervisory Board |
Linera |
115 |
11:54:06 |
eng-rus |
бібл. |
wear Joseph's coat |
не поддаваться искушению |
Bobrovska |
116 |
11:53:02 |
rus-por |
юр. |
осуждённый |
condenado |
spanishru |
117 |
11:52:36 |
rus-por |
юр. |
осуждён |
está condenado |
spanishru |
118 |
11:52:17 |
eng-rus |
присл. |
no man can make a good coat with bad cloth |
из плохого материала хорошего платья не сшить |
Bobrovska |
119 |
11:51:45 |
rus-est |
заг. |
лечебное дело |
meditsiiniabi |
dara1 |
120 |
11:50:49 |
eng |
абрев. |
COTECC |
Central American & Caribbean Tennis Confederation |
Linera |
121 |
11:49:52 |
eng-rus |
присл. |
it's not the gay coat that makes the gentleman |
нарядная одежда ещё не делает джентльменом |
Bobrovska |
122 |
11:41:24 |
eng |
заг. |
LAT |
Learner Achievement Tracker |
'More |
123 |
11:41:02 |
eng-rus |
заг. |
Learner Achievement Tracker |
Контроль учебных достижений обучающихся |
Linera |
124 |
11:40:36 |
rus-por |
юр. |
в соответствии с порядком, предусмотренным |
conforme previsto |
spanishru |
125 |
11:39:45 |
rus-heb |
військ. |
см. тж. ⇒ סגן-אלוף |
סא"ל |
Баян |
126 |
11:39:42 |
eng-rus |
мед. |
Clinician and Group Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems |
Клиническая и групповая оценка пациентов системы и работников здравоохранения |
Linera |
127 |
11:31:03 |
rus |
мед. |
ККМФД |
Комитет контроля за медицинской и фармацевтической деятельностью |
Linera |
128 |
11:29:15 |
eng-bul |
юр. |
time provision in contracts |
договорна разпоредба относно срокове |
алешаBG |
129 |
11:25:09 |
eng |
теніс |
COTEEC |
Central American & Caribbean Tennis Confederation |
'More |
130 |
11:22:47 |
rus-fre |
заг. |
судите сами |
je vous laisse juge |
lunuuarguy |
131 |
11:18:45 |
rus-por |
юр. |
государственная должность |
cargo público |
spanishru |
132 |
11:15:47 |
eng |
фін. |
quote request |
request for quote |
'More |
133 |
11:14:12 |
rus-por |
юр. |
антимонопольное законодательство |
legislação sobre defesa da concorrência |
spanishru |
134 |
11:12:36 |
eng-rus |
заг. |
pleasant surroundings |
приятное окружение |
Anastach |
135 |
11:08:18 |
eng-rus |
буд.мат. |
MgO board |
СМЛ-лист |
'More |
136 |
11:03:03 |
eng-rus |
ПЗ |
specialized deployment behavior |
специальный режим развёртывания (supply specialized deployment behavior — обеспечивать специальный режим развёртывания microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
137 |
11:01:52 |
eng-rus |
ПЗ |
deployment behavior |
режим развёртывания |
Alex_Odeychuk |
138 |
11:01:26 |
eng-rus |
ПЗ |
behavior |
режим (deployment behavior — режим развёртывания) |
Alex_Odeychuk |
139 |
11:01:10 |
eng-rus |
заг. |
A bad thing about houses is that |
К недостаткам домов можно отнести тот факт, что |
Anastach |
140 |
10:59:36 |
rus |
буд.мат. |
магнелит |
стекломагнезитовый лист |
'More |
141 |
10:58:00 |
rus |
абрев. |
МЦЛ |
магнезиально-цементный лист (ict-kirov.ru) |
'More |
142 |
10:57:15 |
rus |
абрев. |
ИВЛ |
известкововолокнистый лист (ict-kirov.ru) |
'More |
143 |
10:55:44 |
rus |
абрев. буд.мат. |
КМЛ |
ксилолито-магниевый лист |
'More |
144 |
10:55:01 |
rus |
абрев. буд.мат. |
ДВЛ |
доломито-волокнистый лист |
'More |
145 |
10:54:03 |
eng-rus |
буд.мат. |
magnesia board |
магнезитовая плита (wikipedia.org) |
'More |
146 |
10:50:44 |
rus |
абрев. буд.мат. |
КВЛ |
ксилито-волокнистый лист (Ксилито-волокнистый лист (КВЛ) — строительно-отделочный материал. Изготавливается из древесных отходов, агломенированных минеральными связующими веществами. С обеих сторон армирован тканью из стекловолокна.
) |
'More |
147 |
10:49:24 |
rus-ita |
заг. |
проще говоря |
banalmente |
Mmichele |
148 |
10:48:09 |
rus-spa |
юр., суд. |
краткое описание |
sumilla (Перу) |
artemisa |
149 |
10:45:37 |
rus |
буд.мат. |
новолист |
стекломагнезитовый лист (wikipedia.org) |
'More |
150 |
10:39:41 |
eng-rus |
буд.мат. |
magnesium oxide wallboard |
стекломагнезитовый лист |
'More |
151 |
10:39:09 |
eng-rus |
буд.мат. |
magnesia board |
СМЛ |
'More |
152 |
10:37:08 |
rus |
абрев. буд.мат. |
СМЛ |
стекломагнезитовый лист |
'More |
153 |
10:36:50 |
eng-rus |
буд.мат. |
magnesia board |
стекломагнезитовый лист (Стекломагнезитовый лист (СМЛ, новолист, стройлист, магнезит, стекломагнезит, магнезитовая плита) — листовой строительно-отделочный материал на основе магнезиального вяжущего. В его состав входят: каустический магнезит, хлорид магния, вспученный перлит и стеклоткань в качестве армирующего материала. В производстве стекломагниевого листа может дополнительно применяться нетканый материал из синтетических волокон. Основным показателем к назначению в строительстве данного материала это его огнестойкость и огнеупорность. wikipedia.org) |
'More |
154 |
10:28:43 |
eng |
спорт. |
TMS |
Tournament Management System |
'More |
155 |
10:24:25 |
heb |
мед. |
מ.נ. |
מחלה נוחכית |
xx007 |
156 |
10:13:21 |
eng |
|
sythe |
scythe (Obsolete form of scythe.) |
'More |
157 |
10:10:53 |
rus-ita |
перен. |
символ |
bandiera |
Olya34 |
158 |
10:02:21 |
eng-rus |
заг. |
feel drained |
ощущать потерю энергии ("An extrovert who loves to be surrounded by people and doesn't mind constant chatter may love an open office, but an introvert who feels drained by social interaction is likely to loathe this type of office design. Jeffrey James of Inc. magazine reports that some employees get so stressed out by working in open offices they have panic attacks or develop stress-related illnesses." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
159 |
10:02:11 |
eng-rus |
заг. |
feel drained |
чувствовать себя разбитым ("An extrovert who loves to be surrounded by people and doesn't mind constant chatter may love an open office, but an introvert who feels drained by social interaction is likely to loathe this type of office design. Jeffrey James of Inc. magazine reports that some employees get so stressed out by working in open offices they have panic attacks or develop stress-related illnesses." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
160 |
10:01:11 |
eng-rus |
заг. |
feel drained |
чувствовать себя выжатым ("An extrovert who loves to be surrounded by people and doesn't mind constant chatter may love an open office, but an introvert who feels drained by social interaction is likely to loathe this type of office design. Jeffrey James of Inc. magazine reports that some employees get so stressed out by working in open offices they have panic attacks or develop stress-related illnesses." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
161 |
10:00:51 |
eng-rus |
заг. |
feel burned out |
чувствовать себя выжатым (Do you feel burned out at the end of the week?) |
ART Vancouver |
162 |
9:58:23 |
eng-rus |
ек. |
pareto |
по правилу Парето (Mixed systems, permitting discrimination across but not within designated groups of markets, can Pareto dominate uniform pricing. sciencedirect.com) |
Vladimir Petrakov |
163 |
9:37:28 |
rus-ita |
юр. |
разрешение споров |
clausola compromissoria (пункт в договоре) |
spanishru |
164 |
9:37:16 |
rus-ita |
юр. |
арбитражная оговорка spanishru |
clausola compromissoria |
spanishru |
165 |
9:36:56 |
rus-por |
юр. |
разрешение споров |
cláusula compromissória (пункт в договоре) |
spanishru |
166 |
9:29:29 |
rus-por |
заг. |
неограниченно |
irrestritamente |
spanishru |
167 |
9:24:54 |
rus-por |
заг. |
дача |
chácara |
spanishru |
168 |
9:13:10 |
eng |
абрев. автом., вант. |
TNO |
Netherlands Organization for Applied Scientific Research |
amorgen |
169 |
9:11:51 |
eng |
автом., вант. |
BETs |
battery electric trucks |
amorgen |
170 |
9:11:27 |
eng-rus |
мед. |
shortness of breath |
отдышка (nhs.uk) |
terrarristka |
171 |
9:10:32 |
eng |
абрев. автом., вант. |
FCET |
Fuel Cell Electric Trucks |
amorgen |
172 |
7:17:27 |
eng-rus |
банк. |
print friendly statement |
выписка для печати |
Harry Johnson |
173 |
7:06:24 |
rus |
абрев. атом.ен. |
ВКБК |
внутренний контроль безопасности и качества |
Boris54 |
174 |
6:46:21 |
rus-por |
бізн. |
управленческая деятельность |
atos de gestão |
spanishru |
175 |
6:29:26 |
eng-rus |
тех. |
de-weighting |
обезвешивание |
Xian |
176 |
4:31:19 |
eng-ukr |
ідіом. |
fall on deaf ears |
пропускати повз вуха |
andriy f |
177 |
4:30:52 |
eng |
абрев. Індія |
OBC |
Other Backward Class |
peuplier_8 |
178 |
4:21:46 |
eng-rus |
заг. |
it's your call |
решай сам |
TranslationHelp |
179 |
2:40:09 |
rus-fre |
Канада |
Министерство иммиграции, интеграции и культурного разнообразия |
Ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion ((MIDI)) |
Ying |
180 |
2:38:04 |
eng-rus |
політ. |
breach of trust |
нарушение общественного доверия (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
181 |
2:37:37 |
rus-fre |
Канада |
разрешение на временную работу или обучение в провинции Квебек |
certificat d'acceptation du Quebec (emigratecanada.com) |
Ying |
182 |
2:37:04 |
eng-rus |
юр. |
all powerful court |
всесильный суд (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
183 |
2:35:27 |
eng-rus |
юр. |
reasonableness standard |
стандарт разумности (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
184 |
2:29:10 |
eng-rus |
спорт. |
have convincingly won |
одержать убедительную победу (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
185 |
2:26:48 |
eng-rus |
військ. конт. |
drive a wedge through |
рассечь на части (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
2:17:37 |
eng |
абрев. астрофіз. |
LISA |
Laser Interferometer Space Antenna |
MichaelBurov |
187 |
2:17:00 |
eng |
астрофіз. |
Laser Interferometer Space Antenna |
LISA |
MichaelBurov |
188 |
2:15:51 |
eng-rus |
астрофіз. |
Laser Interferometer Space Antenna |
лазерная интерферометрическая космическая антенна (LISA) |
MichaelBurov |
189 |
2:13:18 |
eng-rus |
юр. |
removal from the home |
отобрание ребёнка |
sankozh |
190 |
2:12:33 |
eng-rus |
юр. |
removal of child from home |
отобрание ребёнка |
sankozh |
191 |
1:57:58 |
eng-rus |
фіз. |
nanohertz |
наногерцовый (нГц; nHz) |
MichaelBurov |
192 |
1:56:57 |
eng-rus |
фіз. |
nanohertz |
наногерц (nHz; нГц) |
MichaelBurov |
193 |
1:53:43 |
eng-rus |
астрофіз. |
North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves |
Североамериканская наногерцовая гравитационно-волновая обсерватория (NANOGrav) |
MichaelBurov |
194 |
1:44:48 |
eng-rus |
прогр. |
block the current thread |
заблокировать текущий поток |
Alex_Odeychuk |
195 |
1:21:17 |
eng-rus |
мінер. |
lead apatite |
апатит свинца |
MichaelBurov |
196 |
1:19:37 |
eng-rus |
мінер. |
lead apatite |
свинцовый апатит |
MichaelBurov |
197 |
1:16:42 |
eng |
комп., мереж. |
client ID |
application identifier |
Alex_Odeychuk |
198 |
1:13:42 |
eng-rus |
юр. |
initial notice |
первоначальное уведомление |
SergeiAstrashevsky |
199 |
1:12:40 |
eng-rus |
зах.дан. |
hardware token |
аппаратный маркер |
Alex_Odeychuk |
200 |
1:12:10 |
eng-rus |
зах.дан. |
authentication application |
аутентификационное приложение |
Alex_Odeychuk |
201 |
1:10:50 |
eng-rus |
зах.дан. |
decentralized user authentication |
децентрализованная аутентификация пользователей |
Alex_Odeychuk |
202 |
1:10:00 |
eng-rus |
зах.дан. |
identity provider |
поставщик идентификационных данных (служба, которая отвечает за создание, хранение и управление цифровыми идентификационными данными пользователей, а также может напрямую аутентифицировать пользователя или обеспечивать аутентификацию пользователей для сторонних поставщиков услуг, как-то: приложений, сайтов или других цифровых служб arxiv.org, entrust.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
0:44:03 |
eng |
абрев. пак. |
IFC |
Individual Folding Carton |
Olga_Tyn |
204 |
0:25:01 |
eng-rus |
заг. |
flat-out |
откровенно (=чрезмерно) |
bellb1rd |
205 |
0:23:24 |
rus-spa |
спорт. |
джампер |
zancos saltarines (Los zancos saltarines permiten saltar a una altura de 2 metros.) |
Arckanoid |
206 |
0:13:04 |
eng-rus |
ООН |
proceedings and outcomes |
работа и итоговые решения |
jerrymig1 |