1 |
23:59:26 |
eng-rus |
ауд. |
Internal Control and Assurance Division |
УВАиК (Управление внутреннего аудита и контроля) |
serrgio |
2 |
23:59:24 |
rus-tur |
кул. |
маргарин |
margarin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
3 |
23:59:06 |
rus-tur |
кул. |
жареные китайские пельмени |
kızarmıs Çin mantısı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
4 |
23:58:42 |
rus-tur |
кул. |
манты |
mantı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
5 |
23:58:20 |
rus-tur |
кул. |
сотэ из грибов |
mantar sote |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
6 |
23:57:37 |
rus-tur |
кул. |
грибной соус |
mantar salçası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
7 |
23:57:12 |
rus-tur |
кул. |
белый гриб |
ak mantar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
8 |
23:56:50 |
rus-tur |
кул. |
съедобный гриб |
zehirsiz mantar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
9 |
23:56:12 |
rus-tur |
кул. |
манго |
mango |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
10 |
23:55:52 |
rus-tur |
кул. |
мангал |
mangal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
11 |
23:55:11 |
rus-tur |
кул. |
овощной магазин |
manav |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
12 |
23:54:47 |
rus-tur |
кул. |
продукт |
malzeme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
13 |
23:54:22 |
rus-tur |
кул. |
солод |
malt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
14 |
23:53:05 |
rus-spa |
тех. |
Государственный надзор за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники Гостехнадзор |
Inspección estatal del estado de conservación de vehículos automotrices y otros tipos de maquinaria Gostechnadzor |
serdelaciudad |
15 |
23:52:44 |
rus-tur |
кул. |
накрытый к обеду стол |
maide |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
16 |
23:51:57 |
rus-tur |
бот. |
антипка |
mahlep |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
17 |
23:48:45 |
rus-tur |
кул. |
мухаллеби |
muhallebi (рисовый пудинг) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
18 |
23:44:57 |
rus-tur |
кул. |
минеральная вода |
maden suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
19 |
23:44:02 |
rus-tur |
заг. |
минеральный |
maden |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
20 |
23:42:32 |
rus-tur |
кул. |
свернувшееся козье молоко |
lor |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
21 |
23:41:56 |
rus-tur |
кул. |
кусок мясной мякоти |
lop et |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
22 |
23:41:34 |
rus-tur |
кул. |
мягкий |
lop |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
23 |
23:41:31 |
eng-rus |
заг. |
nerve |
сила духа (The power of Nansen's nerve defied belief. – В мощь силы духа Нансена было невозможно поверить.) |
TarasZ |
24 |
23:40:56 |
rus-tur |
кул. |
рахат-лукум |
lokum |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
25 |
23:40:18 |
rus-tur |
кул. |
лимонная кислота |
limontozu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
26 |
23:39:51 |
rus-tur |
кул. |
соковыжималка для лимонов |
limonluk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
27 |
23:39:25 |
rus-tur |
кул. |
лимон |
limon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
28 |
23:38:59 |
rus-tur |
кул. |
ликёр |
likör |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
29 |
23:38:32 |
rus-tur |
кул. |
волокно фасоли |
fasulye lifi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
30 |
23:38:01 |
rus-tur |
кул. |
волокно |
lif |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
31 |
23:37:37 |
rus-tur |
кул. |
вкусный |
lezzetli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
32 |
23:37:05 |
rus-tur |
кул. |
удовольствие |
lezzet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
33 |
23:36:21 |
rus-tur |
кул. |
сибас |
levrek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
34 |
23:35:19 |
rus-tur |
кул. |
морской окунь |
levrek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
35 |
23:33:49 |
rus-tur |
кул. |
калёный горох |
leblebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
36 |
23:33:19 |
rus-tur |
кул. |
молочный |
lebenî |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
37 |
23:32:56 |
rus-tur |
кул. |
лаваш |
lavaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
38 |
23:31:15 |
rus-tur |
кул. |
овсяная каша |
yulaf lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
39 |
23:30:48 |
rus-tur |
кул. |
рисовая каша |
pirinç lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
40 |
23:30:24 |
rus-tur |
кул. |
пшеничная каша |
bulgur lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
41 |
23:30:00 |
rus-tur |
кул. |
каша |
lapa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
42 |
23:27:10 |
rus-tur |
кул. |
лангуст |
langust |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
43 |
23:26:13 |
rus-tur |
кул. |
лактоза |
laktoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
44 |
23:25:38 |
rus-tur |
кул. |
нарезанный кусочками солёный тунец |
lakerda |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
45 |
23:25:01 |
rus-tur |
кул. |
квашеная капуста |
lahana turşusu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
46 |
23:19:25 |
rus-ger |
тех. |
выталкивающий цилиндр |
Ausstoßzylinder |
Александр Рыжов |
47 |
23:10:40 |
rus-ger |
іст. |
драккар |
Wikingerschiff (корабль викингов) |
Anasteisha |
48 |
23:06:17 |
eng-rus |
крим.пр. |
be intruding into the business of federal courts |
вмешиваться в деятельность федеральных судов |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:05:37 |
eng-rus |
бухг. |
be sitting in a federal court trust account |
храниться на специальном счёте федерального суда |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:05:07 |
eng-rus |
фін. |
be sitting in a federal court trust account |
находиться на специальном счёте федерального суда |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:04:31 |
eng-rus |
фін. |
federal court trust account |
специальный счёт федерального суда |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:04:19 |
eng-rus |
авіац. |
ARP |
КТА (контрольная точка аэродрома; aerodrome reference point) |
бобр |
53 |
23:04:07 |
eng-rus |
фін. |
trust account |
специальный счёт (суда, органа службы судебных приставов, правоохранительного органа, нотариуса) |
Alex_Odeychuk |
54 |
23:02:46 |
eng-rus |
назв.лік. |
Darzalex |
Дарзалекс |
Andy |
55 |
23:02:01 |
eng-rus |
фін. |
trust account |
счёт доверительного фонда |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:59:47 |
rus-ger |
тех. |
сортировка деталей |
Teilesortierung |
Александр Рыжов |
57 |
22:59:18 |
rus-ger |
тех. |
подача деталей |
Teilebeschickung |
Александр Рыжов |
58 |
22:58:25 |
rus-ger |
тех. |
буферный конвейер |
Pufferband |
Александр Рыжов |
59 |
22:58:14 |
rus-ger |
заг. |
очевидный |
auf der Hand liegend |
Лорина |
60 |
22:56:44 |
rus-ger |
заг. |
выгодно |
gewinnbringend |
Лорина |
61 |
22:55:59 |
rus-fre |
мед. |
быстрорастворимая таблетка |
lyoc (растворяется под воздействием слюны) |
Iricha |
62 |
22:54:30 |
rus-ger |
буд. |
сбор опыта в работе |
Erfahrungsbildung |
Вадим Дьяков |
63 |
22:50:07 |
eng-rus |
заг. |
to all intents |
по существу |
grigoriy_m |
64 |
22:49:53 |
eng-rus |
заг. |
loom |
надвигаться (the train loomed through the fog) |
Рина Грант |
65 |
22:49:44 |
eng-rus |
військ. |
Explosive Breaching Frame |
система взрывного проделывания проходов EBF |
WiseSnake |
66 |
22:49:29 |
eng-rus |
військ. |
EBF |
система взрывного проделывания проходов (Explosive Breaching Frame) |
WiseSnake |
67 |
22:45:57 |
eng-rus |
ек. |
total annual volume of procurement |
СГОЗ (совокупный годовой объём закупок) |
Ilias_martovsky |
68 |
22:39:41 |
eng-rus |
заг. |
feel low |
находиться в подавленном состоянии |
ART Vancouver |
69 |
22:34:48 |
eng-rus |
нотар. |
aggravated battery |
избиение с отягчающими обстоятельствами |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:34:23 |
rus-ger |
дерев. |
подсвечник для чайной свечи |
Teelichthalter (для греющей свечи) |
marinik |
71 |
22:30:21 |
eng-rus |
ек. |
off-setting possibilities |
возможности взаимного погашения |
A.Rezvov |
72 |
22:26:02 |
eng-rus |
ек. |
daily settlements |
ежедневные взаиморасчёты (на бирже) |
A.Rezvov |
73 |
22:23:48 |
rus-ger |
дерев. |
метр водки |
Schnapsmeter (Meter-Schnapsbrett ;)) |
marinik |
74 |
22:17:52 |
eng-rus |
нотар. |
mafia protection |
крыша (slang) |
Yeldar Azanbayev |
75 |
22:10:36 |
eng-rus |
рел. |
Covenant Presbyterian Church |
Пресвитерианская Церковь Завета |
I. Havkin |
76 |
22:10:16 |
rus-fre |
мед. |
крепатура мышц |
courbature (синдром отсроченной мышечной боли – реакция мышц на чрезмерную или непривычную нагрузку) |
Iricha |
77 |
22:10:00 |
eng-rus |
заг. |
keep one's eyes peeled for |
быть начеку (keep your eyes peeled for the police) |
Рина Грант |
78 |
22:05:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke |
издеваться над |
Игорь Миг |
79 |
22:05:17 |
eng-rus |
вело. |
toe strap |
педальный ремешок |
Orangeptizza |
80 |
22:04:09 |
eng-rus |
нотар. |
law enforcement agencies |
органы правосудия |
Yeldar Azanbayev |
81 |
22:00:21 |
eng-rus |
нотар. |
be attested |
пройти аттестацию |
Yeldar Azanbayev |
82 |
21:59:55 |
eng-rus |
нотар. |
certification of output |
аттестация продукции |
Yeldar Azanbayev |
83 |
21:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke |
насмехаться над |
Игорь Миг |
84 |
21:59:17 |
eng-rus |
нотар. |
auditor's report |
заключение по финансовому отчёту |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:58:31 |
eng-rus |
нотар. |
regulations of an auction |
правила аукциона |
Yeldar Azanbayev |
86 |
21:56:37 |
eng-rus |
нотар. |
make an affidavit |
делать аффидевит |
Yeldar Azanbayev |
87 |
21:55:15 |
eng-rus |
нотар. |
declare an amnesty |
объявлять амнистию |
Yeldar Azanbayev |
88 |
21:54:41 |
eng-rus |
нотар. |
be given an amnesty |
получать амнистию |
Yeldar Azanbayev |
89 |
21:52:19 |
eng-rus |
нотар. |
anti-social deed |
антиобщественный поступок |
Yeldar Azanbayev |
90 |
21:51:31 |
eng-rus |
нотар. |
appeal to a higher instance. |
апеллировать в высшую инстанцию |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:47:08 |
eng-rus |
присл. |
health is better than wealth |
здоровье лучше, чем богатство |
Yeldar Azanbayev |
92 |
21:46:09 |
eng-rus |
присл. |
love your neighbor, yet pull not down your hedge |
возлюби ближнего своего, но не убирай изгородь |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:44:33 |
eng-rus |
присл. |
fair exchange brings no quarrel |
справедливый обмен не приносит никаких раздоров |
Yeldar Azanbayev |
94 |
21:42:45 |
eng-rus |
вироб. |
tis money that begets money |
деньги порождают деньги |
Yeldar Azanbayev |
95 |
21:38:37 |
rus-ger |
под. |
налогооблагаемый доход |
zu versteuerndes Einkommen |
igbog |
96 |
21:37:15 |
rus-ger |
|
упомянуть |
in Rede stehen |
Лорина |
97 |
21:34:48 |
eng-rus |
|
feel at ease |
чувствовать себя хорошо |
grigoriy_m |
98 |
21:33:45 |
rus-ger |
юр. |
деликтное право |
Deliktsrecht |
Лорина |
99 |
21:28:40 |
eng-rus |
розм. |
easy meat |
женщина, которая даёт |
VLZ_58 |
100 |
21:24:33 |
eng-rus |
ауд. |
non-speaking determination |
оценка без обоснования (при экспертной оценке стоимости в суде, ещё одним видом оценки является reasoned determination, когда эксперт дает обоснование своей оценке) |
Pashkovsky |
101 |
21:24:29 |
eng-rus |
|
routinely |
раз за разом (The strategy worked. Slowly, shift by shift, the Wild won more puck battles, the game moved to their offensive end, and for the first time in the series, Minnesota routinely challenged Dallas goaltender Kari Lehtonen.) |
VLZ_58 |
102 |
21:24:24 |
eng-rus |
лінгв. |
tell through a translator |
говорить через переводчика (e.g., Through a translator, King Salman told President Obama that he was very pleased to host him in the Kingdom of Saudi Arabia, while the American leader told the monarch that he was grateful for his hospitality; CNN) |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:24:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
гнобить |
Игорь Миг |
104 |
21:23:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cater |
нянчиться |
Игорь Миг |
105 |
21:22:36 |
eng-rus |
лінгв. |
through a translator |
через переводчика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:21:54 |
eng-rus |
|
look surly |
смотреть бирюком |
VLZ_58 |
107 |
21:20:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
считать изгоем |
Игорь Миг |
108 |
21:20:00 |
eng-rus |
хокей |
slot shot |
бросок с "пятачка" |
VLZ_58 |
109 |
21:19:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
подвергать всестороннему прессингу |
Игорь Миг |
110 |
21:16:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
притеснять |
Игорь Миг |
111 |
21:16:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
вести охоту на ведьм |
Игорь Миг |
112 |
21:16:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
подвергать гонениям |
Игорь Миг |
113 |
21:15:30 |
eng-rus |
теніс |
shank a shot |
смазать удар, попав по мячу ободом ракетки |
VLZ_58 |
114 |
21:15:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
травить |
Игорь Миг |
115 |
21:08:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
интересно отметить, что |
Игорь Миг |
116 |
21:08:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
небезынтересно отметить, что |
Игорь Миг |
117 |
21:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
нельзя не отметить, что |
Игорь Миг |
118 |
21:02:27 |
eng-rus |
юр. |
delegation of payment |
перевод долга по оплате (e.g. cyberleninka.ru) |
Elina Semykina |
119 |
21:01:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
небезынтересно то, что |
Игорь Миг |
120 |
21:01:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
привлекает к себе внимание тот факт, что |
Игорь Миг |
121 |
21:00:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
весьма примечательно, что |
Игорь Миг |
122 |
20:59:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
нельзя не обратить внимание на то, что |
Игорь Миг |
123 |
20:58:24 |
rus-fre |
|
земельный участок |
Lopin de terre |
ROGER YOUNG |
124 |
20:57:43 |
rus-ger |
іст. |
перстень-печатка |
Siegelring |
Anasteisha |
125 |
20:55:59 |
rus-fre |
тех. |
механизированный привод |
entraînement motorisé |
I. Havkin |
126 |
20:54:34 |
rus-ger |
іст. |
око Гора |
Horusauge |
Anasteisha |
127 |
20:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
громко заявляющий о себе |
Игорь Миг |
128 |
20:53:06 |
rus-ger |
|
встать на ноги |
auf eigenen Beinen stehen |
Viola4482 |
129 |
20:52:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
решительно настроенный |
Игорь Миг |
130 |
20:52:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
настроенный на решительный лад |
Игорь Миг |
131 |
20:49:05 |
eng-rus |
|
at the back of |
в задней части (чего-либо; E.g.: Our sitting-room is at the back of the flat.) |
Dollie |
132 |
20:48:41 |
eng-rus |
спорт. |
skipper |
быть тренером команды (He skippered the team to their latest World Series win.) |
VLZ_58 |
133 |
20:48:00 |
eng-rus |
|
feel favorably towards |
благосклонно относиться (someone – к кому-либо) |
tradeskantia |
134 |
20:47:42 |
eng-rus |
|
skipper |
быть капитаном судна (The boat was skippered by a skilled veteran sailor.) |
VLZ_58 |
135 |
20:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
независимый |
Игорь Миг |
136 |
20:42:41 |
eng-rus |
|
overshadow |
делать незаметным |
Inna Oslon |
137 |
20:40:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
самонадеянный |
Игорь Миг |
138 |
20:40:15 |
eng-rus |
мед. |
Beck triad |
триада Бека (Классическая триада (триада Бека) – падение АД , рост ЦВД и глухие тоны сердца – возникает только при тяжёлой острой тампонаде сердца) |
irinaloza23 |
139 |
20:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
дерзновенный |
Игорь Миг |
140 |
20:34:12 |
eng-rus |
розм. |
simple math |
простая арифметика |
tradeskantia |
141 |
20:33:50 |
rus-ita |
|
воплощать |
quagliare |
Avenarius |
142 |
20:32:08 |
eng-rus |
сленг |
bang for the buck |
выхлоп |
tradeskantia |
143 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
spectacular |
ошеломляющий |
sever_korrespondent |
144 |
20:31:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
самодостаточный |
Игорь Миг |
145 |
20:31:22 |
rus-ita |
іхт. |
морской карась |
sarago |
Avenarius |
146 |
20:31:04 |
eng-rus |
|
spectacular |
поражающий воображение |
sever_korrespondent |
147 |
20:28:31 |
rus-ita |
|
воплощаться |
concretarsi |
Avenarius |
148 |
20:26:10 |
rus-ita |
перен. |
поэтический дар |
plettro |
Avenarius |
149 |
20:26:01 |
eng-rus |
хокей |
skate save |
парирование шайбы коньком (Lalime made an outstanding skate save on a backhander by Michal Handzus late in the second.) |
VLZ_58 |
150 |
20:24:48 |
rus-ita |
|
насупленный |
fosco |
Avenarius |
151 |
20:23:19 |
eng-rus |
хокей |
slam-dunk |
вколотить шайбу с близкого расстояния (Этот один из самых известных баскетбольных терминов иногда употребляется пишущими о хоккее североамериканскими журналистами. Zach Parise skated around the net and sent a cross-ice pass for the captain to slam-dunk from the side of the net.) |
VLZ_58 |
152 |
20:22:53 |
rus-ger |
|
бежать от собаки |
vor einem Hund weglaufen |
Viola4482 |
153 |
20:20:53 |
eng-rus |
авіац. |
intercostal |
Поперечная балка (Взято из "Русско-английского сборника авиационно-технических теминов") |
sfagmer |
154 |
20:20:44 |
eng-rus |
хокей |
slashing penalty |
удаление за удар соперника клюшкой (The Ducks received a two-man advantage early in the third period when Colin White was given a slashing penalty and Brodeur was assessed a high-sticking penalty 37 seconds later.) |
VLZ_58 |
155 |
20:18:23 |
eng-rus |
рекл. |
brand impression |
просмотр бренда |
tradeskantia |
156 |
20:17:49 |
eng-rus |
хокей |
smoker |
мощный щелчок от синей линии |
VLZ_58 |
157 |
20:15:54 |
eng-rus |
хокей |
slew footing |
подсечка (сзади или сбоку. Это нарушение карается малым штрафом, но главный судья может дать нарушителю большой штраф и дисциплинарный до конца игры штраф.) |
VLZ_58 |
158 |
20:14:35 |
eng-rus |
хокей |
slugfest |
результативный матч (Devils win slugfest over Rangers 8-5) |
VLZ_58 |
159 |
20:12:47 |
eng-rus |
хокей |
slugfest |
матч, изобилующий большим числом потасовок (The clubs’ final meeting was a slugfest with 60 total penalty minutes.) |
VLZ_58 |
160 |
20:11:49 |
eng-rus |
хокей |
slew foot |
подсекать |
VLZ_58 |
161 |
20:11:00 |
eng-rus |
|
grasshopper escapement |
анкерный механизм спуска (в часах; см. статью о Джоне Гаррисоне на ru.wikipedia.org) |
dreamjam |
162 |
20:08:16 |
eng-rus |
звар. |
land extension |
площадка (J-образной разделки кромок для стыковой сварки) |
DRE |
163 |
20:07:46 |
eng-rus |
метр. |
salivary glucose detector |
прибор для измерения содержания сахара в крови по слюне |
Sergei Aprelikov |
164 |
20:06:54 |
eng-rus |
звар. |
J-prep |
J-образная разделка |
DRE |
165 |
20:05:28 |
eng-rus |
ек. |
on account of customers |
в интересах клиентов (о перечислении денежных средств) |
A.Rezvov |
166 |
20:02:33 |
eng-rus |
нафт.газ |
vPvBs |
очень стойкие и очень биоаккумулируемые вещества (оСоБВ) – предлагается такое сокращение – очень стойкие и очень биоаккумулируемые вещества) |
V.Sok |
167 |
20:02:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
смехотворность |
dérision |
Игорь Миг |
168 |
20:01:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вышучивание |
dérision |
Игорь Миг |
169 |
20:01:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
осмеяние |
dérision |
Игорь Миг |
170 |
20:01:16 |
eng-rus |
рекл. |
brand impression |
контакт с брендом (цена одного просмотра бренда (показа рекламы бренда) определяет степень эффективности рекламной кампании) |
tradeskantia |
171 |
20:00:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
насмехаться над |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
172 |
20:00:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
надсмехаться над |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
173 |
20:00:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
высмеивать |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
174 |
19:59:22 |
eng-rus |
|
accurate clock |
хронометр (историческая лексика) |
dreamjam |
175 |
19:58:58 |
eng-rus |
|
prize catch |
завидный жених (You are a prize catch for anyone with a grownup daughter.) |
VLZ_58 |
176 |
19:56:34 |
rus-tgk |
спорт. |
командные соревнования |
мусобиқаи даставӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:54:10 |
rus-ger |
юр. |
Мультимедиа и право |
MMR |
Лорина |
178 |
19:53:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
насмешничать над кем-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
179 |
19:53:51 |
ger |
юр. |
Multimedia und Recht |
MMR |
Лорина |
180 |
19:53:39 |
rus-ger |
юр. |
Мультимедиа и право |
Multimedia und Recht (юридический журнал) |
Лорина |
181 |
19:53:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
осмеять кого-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
182 |
19:53:12 |
eng-rus |
ек. |
develop expertise |
лучше понять (Пример: "Miltton recruits Johannes Schulman to further develop expertise of capital markets and company reorganisations in communications.") |
eng-rus-eng |
183 |
19:53:09 |
ger |
абрев. юр. |
MMR |
Multimedia und Recht (юридический журнал) |
Лорина |
184 |
19:53:08 |
rus-tgk |
|
историко-культурное наследие |
мероси таърихию фарҳангӣ |
В. Бузаков |
185 |
19:52:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вышучивать кого-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
186 |
19:52:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выставить в смешном свете |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
187 |
19:51:06 |
eng-rus |
рекл. |
promotional products |
промо-продукция |
tradeskantia |
188 |
19:48:01 |
rus-tgk |
бот. |
почка |
муғча |
В. Бузаков |
189 |
19:44:15 |
eng-rus |
|
ignoratio elenchi |
подмена тезиса |
Stas-Soleil |
190 |
19:41:30 |
eng-rus |
фарм. |
6-minute walk distance |
дистанция 6-минутной ходьбы (тест на физическую выносливость пациента) |
estherik |
191 |
19:38:20 |
rus-tgk |
ек. |
товары длительного пользования |
молҳои истеъмолашон дарозмӯҳлат |
В. Бузаков |
192 |
19:37:31 |
rus-tgk |
ек. |
товары народного потребления |
молҳои истеъмоли халқ |
В. Бузаков |
193 |
19:35:02 |
rus-tgk |
ек. |
товары первой необходимости |
молҳои ниёзи аввалия |
В. Бузаков |
194 |
19:34:49 |
rus-tgk |
ек. |
товары первой необходимости |
молҳои ниёзи аввал |
В. Бузаков |
195 |
19:34:25 |
rus-spa |
|
нетонущий |
flotante |
Javier Cordoba |
196 |
19:34:15 |
rus-tgk |
ек. |
товары народного потребления |
молҳои ниёзи мардум |
В. Бузаков |
197 |
19:32:54 |
eng-rus |
|
vestiges |
руины (A few columns were the last vestiges of a Greek temple.) |
Val_Ships |
198 |
19:32:19 |
rus-tgk |
ек. |
хозяйственные товары |
молҳои хоҷагӣ |
В. Бузаков |
199 |
19:29:14 |
rus-tgk |
геогр. |
Монголия |
Муғулистон |
В. Бузаков |
200 |
19:28:42 |
rus-ger |
юр. |
компьютерная справочная система юридической информации |
juris |
Лорина |
201 |
19:27:57 |
rus-ger |
топон. |
Цвайбрюккен |
Zweibrücken (город в Германии) |
Лорина |
202 |
19:26:57 |
eng-rus |
атом.ен. |
pool-type reactor |
реактор бассейнового типа (wikipedia.org) |
hellbourne |
203 |
19:24:34 |
eng-rus |
|
advances |
знаки внимания |
eugenealper |
204 |
19:22:47 |
rus-spa |
|
выветриться |
ventilarse, desaparecer, erosionarse |
Javier Cordoba |
205 |
19:16:33 |
rus-fre |
|
целевое назначение |
destination spéciale |
ROGER YOUNG |
206 |
19:16:08 |
eng-rus |
|
panel data |
данные длительного наблюдения |
slitely_mad |
207 |
19:15:43 |
rus-tgk |
ох.здор. |
многопрофильный медицинский центр |
маркази тиббии бисёрсоҳа |
В. Бузаков |
208 |
19:15:16 |
eng-rus |
фарм. |
Eisenmenger physiology |
физиологический комплекс Эйзенменгера |
estherik |
209 |
19:14:52 |
rus-tgk |
ох.здор. |
медицинский центр |
маркази тиббӣ |
В. Бузаков |
210 |
19:14:38 |
eng-rus |
розм. |
first thing |
первым делом с утра (before anything else is done in the morning: I can't help you now. I'll do that first thing.) |
Val_Ships |
211 |
19:11:43 |
rus-tgk |
юр. |
коммунальная собственность |
моликияти коммуналӣ |
В. Бузаков |
212 |
19:10:49 |
eng-rus |
|
virility |
мужская энергия |
eugenealper |
213 |
19:10:14 |
rus-tgk |
|
резиновые сапоги |
мӯзаи резинӣ |
В. Бузаков |
214 |
19:09:29 |
rus-tgk |
|
валенки |
мӯзаи намадӣ |
В. Бузаков |
215 |
19:09:15 |
rus-tgk |
|
валенки |
мӯзаи намадин |
В. Бузаков |
216 |
19:08:47 |
rus-tgk |
|
пара сапог |
як ҷуфт мӯза |
В. Бузаков |
217 |
19:08:08 |
eng |
абрев. мед. |
CGMS |
continuous glucose monitoring system |
iwona |
218 |
19:07:34 |
rus-tgk |
|
сапог |
мӯза |
В. Бузаков |
219 |
19:06:59 |
rus-tgk |
|
выходить из моды |
аз мӯд баромадан |
В. Бузаков |
220 |
19:06:49 |
eng-rus |
геолог. |
st. dev. |
стандартное отклонение |
mrishka5 |
221 |
19:06:37 |
rus-tgk |
|
мода |
мӯд |
В. Бузаков |
222 |
19:04:56 |
rus-tgk |
астр. |
метеорит |
метеорит |
В. Бузаков |
223 |
19:03:47 |
rus-tgk |
|
вооружение |
мусаллаҳшавӣ |
В. Бузаков |
224 |
19:02:43 |
rus-tgk |
|
христианство |
масеҳият |
В. Бузаков |
225 |
19:02:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
Plasma Pulse Technology |
Технология плазменно-импульсного воздействия (на пласт скважины) |
anokhinvv |
226 |
18:59:24 |
rus-ger |
|
чуть не плача |
beinahe weinend |
Andrey Truhachev |
227 |
18:57:44 |
rus-tgk |
|
классическая музыка |
мусиқии классикӣ |
В. Бузаков |
228 |
18:56:46 |
rus-tgk |
|
профессиональная музыка |
мусиқии касбӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:55:43 |
rus-tgk |
|
симфоническая музыка |
мусиқии симфонӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:53:08 |
eng-rus |
політ. |
establishment |
правящая номенклатура (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:51:21 |
rus-tgk |
ек. |
товаропроизводитель |
молистеҳсолкунанда |
В. Бузаков |
232 |
18:49:03 |
rus-spa |
розм. |
Безотказный |
siempre dispuesto a ayudar, servicial |
Javier Cordoba |
233 |
18:45:29 |
rus-tgk |
|
ткань |
матоъ |
В. Бузаков |
234 |
18:45:17 |
rus-spa |
розм. |
Безотказный |
siempre dispuesto a ayudar, servicial (Никогда не отказывающийся от поручения, просьбы) |
Javier Cordoba |
235 |
18:44:41 |
eng-rus |
|
fixture |
убранство |
driven |
236 |
18:44:28 |
rus-tgk |
текстиль. |
односторонняя ткань |
матои якрӯя |
В. Бузаков |
237 |
18:44:20 |
eng-rus |
|
fixtures |
убранства |
driven |
238 |
18:43:59 |
rus-ger |
військ. |
удар оказался неожиданным |
der Stoß kam überraschend |
Andrey Truhachev |
239 |
18:43:17 |
rus-tgk |
текстиль. |
синтетическая ткань |
матои синтетикӣ |
В. Бузаков |
240 |
18:42:51 |
eng-rus |
вим.пр. |
Front view |
передняя панель |
Speleo |
241 |
18:38:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
взбивать холку |
Игорь Миг |
242 |
18:37:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
мылить шею |
Игорь Миг |
243 |
18:37:19 |
eng-rus |
хокей |
outhit |
иметь преимущество по количеству выполненных силовых приёмов (Dallas was outshot for the first time in the series (25-17), outhit (20-18), had fewer blocks (24-17), lost in the faceoff circle (51 percent to 49 percent) and lost the special teams battle.) |
VLZ_58 |
244 |
18:36:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
хулить |
Игорь Миг |
245 |
18:36:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
всех собак вешать |
Игорь Миг |
246 |
18:35:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
ругать на чём свет стоит |
Игорь Миг |
247 |
18:34:52 |
rus-tgk |
текстиль. |
шерстяная ткань |
матои пашмӣ |
В. Бузаков |
248 |
18:34:03 |
rus-tgk |
текстиль. |
обивочная ткань |
матои рӯйкаш |
В. Бузаков |
249 |
18:33:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
распекать |
Игорь Миг |
250 |
18:33:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
устраивать разнос |
Игорь Миг |
251 |
18:33:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
бичевать пороки |
Игорь Миг |
252 |
18:32:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
обрушить шквал критики |
Игорь Миг |
253 |
18:31:42 |
rus-tgk |
текстиль. |
шерстяная ткань |
матои пашмин |
В. Бузаков |
254 |
18:30:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
самоуничижение |
Игорь Миг |
255 |
18:30:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
бичевать свои собственные пороки |
Игорь Миг |
256 |
18:28:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
недовольство самим собой |
Игорь Миг |
257 |
18:28:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
самоосуждение |
Игорь Миг |
258 |
18:26:14 |
rus-tgk |
текстиль. |
плательная ткань |
матои куртабоб |
В. Бузаков |
259 |
18:25:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
подвергнуть жёсткой критике (to criticize severely.) |
Игорь Миг |
260 |
18:23:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
подвергать острой критике |
Игорь Миг |
261 |
18:23:38 |
eng-rus |
|
taken together |
в целом |
MichaelBurov |
262 |
18:22:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
изобличать |
Игорь Миг |
263 |
18:21:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
изобличать пороки |
Игорь Миг |
264 |
18:21:05 |
rus-tgk |
текстиль. |
шёлковая ткань |
матои абрешимӣ |
В. Бузаков |
265 |
18:21:03 |
rus-spa |
|
бывшая |
la que fue |
Alexander Matytsin |
266 |
18:20:43 |
rus-spa |
|
бывший |
el que fue |
Alexander Matytsin |
267 |
18:20:42 |
rus-tgk |
текстиль. |
шёлковая ткань |
матои абрешимин |
В. Бузаков |
268 |
18:20:02 |
eng-rus |
рел. |
Misquoting Muhammad |
искажённые слова Мухаммада |
Civa13 |
269 |
18:19:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
рвать на себе волосы (конт.) |
Игорь Миг |
270 |
18:18:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
изобличать свои слабости |
Игорь Миг |
271 |
18:18:37 |
rus-ger |
військ. |
сапёрный батальон |
Pionier-Bataillon |
Andrey Truhachev |
272 |
18:17:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься самокопанием |
Игорь Миг |
273 |
18:16:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
предаваться самоуничижению (конт.) |
Игорь Миг |
274 |
18:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
выражать недовольство собой |
Игорь Миг |
275 |
18:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
проявлять самокритичность |
Игорь Миг |
276 |
18:15:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься критичным самоанализом |
Игорь Миг |
277 |
18:14:42 |
eng-rus |
|
be it...or |
будь это... или (But be it a small internal research application or a mega application) |
spanishru |
278 |
18:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься самоосуждением |
Игорь Миг |
279 |
18:14:03 |
rus-spa |
архіт. |
плотность городской застройки |
densidad urbanística |
Alexander Matytsin |
280 |
18:13:56 |
eng-rus |
|
regardless of whether it is ... or |
будь это... или (regardless of whether it is Nepal, Georgia or Kazakhstan) |
spanishru |
281 |
18:12:51 |
eng-rus |
цел.папер. |
hook warp |
коробление кромки |
jaryba |
282 |
18:12:21 |
eng-rus |
рел. |
EMISCO |
Инициатива социального единства во имя мусульман Европы |
Civa13 |
283 |
18:10:20 |
rus-ger |
осв. |
взять под контроль |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
284 |
18:09:53 |
rus-ger |
осв. |
установить контроль над чем-либо |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
285 |
18:07:51 |
rus-ger |
осв. |
контролировать |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
286 |
18:03:07 |
rus-fre |
звар. |
пистолет для сварки |
pistolet à souder |
AnnaRoma |
287 |
17:54:42 |
eng-rus |
мед. |
break score |
разделительная бороздка (на таблетке) |
WiseSnake |
288 |
17:54:30 |
eng-rus |
тех. |
densely-sintered zirconia |
плотно спёкшийся цирконий |
MichaelBurov |
289 |
17:53:26 |
ger |
юр. |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
UDRP |
Лорина |
290 |
17:53:07 |
rus-ger |
юр. |
Единый порядок разрешения споров относительно доменных имен |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
Лорина |
291 |
17:52:52 |
rus-ger |
юр. |
Единый порядок разрешения споров относительно доменных имен |
UDRP |
Лорина |
292 |
17:52:47 |
eng-rus |
стом. |
densely-sintered zirconia |
плотно спёкшаяся циркониевая керамика |
MichaelBurov |
293 |
17:52:31 |
ger |
абрев. юр. |
UDRP |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
Лорина |
294 |
17:52:27 |
eng-rus |
стом. |
densely-sintered zirconia ceramics |
плотно спёкшаяся циркониевая керамика |
MichaelBurov |
295 |
17:51:46 |
eng-rus |
стом. |
densely-sintered alumina ceramics |
плотно спёкшаяся алюмооксидная керамика |
MichaelBurov |
296 |
17:51:14 |
eng-rus |
стом. |
densely-sintered |
плотно спёкшийся |
MichaelBurov |
297 |
17:46:55 |
eng-ger |
|
in the early morning |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
298 |
17:45:25 |
rus-ger |
розм. |
спозаранку |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
299 |
17:44:37 |
eng-rus |
розм. |
in the early morning |
с утра пораньше |
Andrey Truhachev |
300 |
17:44:06 |
eng-rus |
|
in the early morning |
рано утром |
Andrey Truhachev |
301 |
17:43:43 |
eng-rus |
|
early in the morning |
ранним утром |
Andrey Truhachev |
302 |
17:43:37 |
eng |
абрев. мед. |
COPP-ABVD |
схема COPP-ABVD (циклофосфамид, онковин, прокарбазин, преднизолон, блеомицин, винбластин, дакарбазин) |
WiseSnake |
303 |
17:42:15 |
eng-rus |
образн. |
as soon as day broke |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
304 |
17:41:55 |
eng-rus |
образн. |
in the early morning |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
305 |
17:41:37 |
eng-rus |
образн. |
early in the morning |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
306 |
17:41:14 |
eng-ger |
осв. |
early in the morning |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
307 |
17:40:39 |
rus-ger |
осв. |
с наступлением рассвета |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
308 |
17:39:22 |
rus-fre |
тех. |
секционные ворота |
double porte |
eugeene1979 |
309 |
17:38:56 |
rus-ger |
мед. |
таблетка от укачивания, таблетка от морской болезни |
Reisetablette (лекарство в виде таблеток от тошноты, возникающей при езде или в полете) |
AnnaNiko |
310 |
17:38:03 |
eng-rus |
|
panel data |
временные ряды данных |
slitely_mad |
311 |
17:37:56 |
rus-ger |
юр. |
обращаться |
sich berühmen (к кому-либо, чему-либо) |
Лорина |
312 |
17:37:49 |
rus-fre |
тех. |
вального типа |
entraîné par arbre |
eugeene1979 |
313 |
17:37:27 |
rus-ger |
юр. |
апеллировать |
sich berühmen |
Лорина |
314 |
17:35:12 |
eng-rus |
астрофіз. |
astrophysical pulse |
космический радиоимпульс (контекстный перевод) |
A.Rezvov |
315 |
17:33:41 |
rus-ger |
військ., арт. |
отстоять |
verteidigen |
Andrey Truhachev |
316 |
17:31:01 |
rus-ita |
авто. |
седельно-сцепное устройство |
ralla |
dmitry_b |
317 |
17:29:29 |
eng-rus |
логіст. |
Transport in Bulk |
Массовая транспортировка |
Helen_trans |
318 |
17:29:20 |
rus-fre |
|
страна гражданства |
pays de nationalité |
ROGER YOUNG |
319 |
17:27:08 |
rus-ger |
військ., арт. |
отделение полковых миномётов |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
320 |
17:26:37 |
rus-fre |
|
РО ГУ МВД |
division régionale de la direction générale du Ministère de l'intérieur |
ROGER YOUNG |
321 |
17:26:16 |
eng-rus |
ауд. |
sense-check |
проверить согласованность (данных) |
Pashkovsky |
322 |
17:25:38 |
eng-rus |
ауд. |
sense check |
проверка согласованности |
Pashkovsky |
323 |
17:25:16 |
rus-ger |
військ., арт. |
отделение тяжёлыхполковых миномётов |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
324 |
17:23:56 |
eng-rus |
мед. |
re-epithelization |
повторная эпителизация |
Andy |
325 |
17:23:00 |
rus-ger |
банк. |
осуществлять операции |
Transaktionen abwickeln |
wanderer1 |
326 |
17:22:40 |
ger |
військ., арт. |
s.Gr.W.-Gruppe |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
327 |
17:22:21 |
ger |
військ., арт. |
s. Gr.W.Gruppe |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
328 |
17:19:40 |
eng |
США |
build off of |
build on |
PX_Ranger |
329 |
17:18:51 |
eng |
абрев. ам.англ. |
build on |
build off of |
PX_Ranger |
330 |
17:18:31 |
eng-rus |
|
CMT |
высокие технологии и телеком (Communications, Media and Technology) |
Moscowtran |
331 |
17:18:15 |
eng-rus |
амер. |
build off of |
разработать (could you please add an example of this usage? SirReal; в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже. 'More; я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html 'More; в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф 'More) |
PX_Ranger |
332 |
17:18:01 |
eng-rus |
амер. |
build off of |
выработать |
PX_Ranger |
333 |
17:16:41 |
rus-ger |
маш. |
сборка и испытание |
Aufbau und Leistungstest |
dolmetscherr |
334 |
17:16:01 |
rus-ger |
юр. |
деликтный |
deliktisch |
Лорина |
335 |
17:15:52 |
eng |
мед. |
vaccine related poliovirus |
vaccine-derived poliovirus |
Millie |
336 |
17:12:22 |
rus-ger |
маш. |
cпецтехнология |
Spezialtechnik |
dolmetscherr |
337 |
17:11:21 |
eng-rus |
тех. |
static shock |
электростатический разряд |
alikssepia |
338 |
17:10:32 |
ger |
військ., арт. |
Mörserbattr. |
Mörserbatterie |
Andrey Truhachev |
339 |
17:09:51 |
rus-ita |
|
вышеуказанный |
medesimo |
tess durbey |
340 |
17:09:42 |
rus-ita |
|
указанный |
medesimo |
tess durbey |
341 |
17:04:09 |
eng-rus |
юр. |
affected person |
потерпевшее лицо |
Alexander Matytsin |
342 |
17:02:00 |
rus-fre |
|
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
numéro d'identification fiscale |
ROGER YOUNG |
343 |
17:00:04 |
eng-rus |
мед. |
non-mandibular osteonecrosis |
остеонекроз, не затрагивающий нижнюю челюсть (qps.ru) |
Andy |
344 |
16:59:54 |
eng-rus |
мед. |
non-mandibular osteonecrosis |
остеонекроз без поражения нижней челюсти (qps.ru) |
Andy |
345 |
16:58:45 |
eng-rus |
мед. |
feverish infection |
лихорадочная инфекция |
WiseSnake |
346 |
16:58:17 |
rus-spa |
тех. |
ударостойкость |
resistencia al impacto |
Aneskazhu |
347 |
16:57:05 |
eng-gla |
|
dissolve |
eadar-sgaoil |
Yerkwantai |
348 |
16:56:54 |
eng-rus |
тех. |
first open function |
функция первоначального открытия |
eveningbat |
349 |
16:56:43 |
eng-gla |
|
dinosaur |
dìneasair |
Yerkwantai |
350 |
16:56:18 |
eng-gla |
біохім. |
enzyme |
beirmear |
Yerkwantai |
351 |
16:55:47 |
eng-gla |
|
digestive |
cnàmhaidh |
Yerkwantai |
352 |
16:55:34 |
eng-gla |
|
diaphragm |
sgairt |
Yerkwantai |
353 |
16:54:37 |
eng-gla |
|
density |
dlùths |
Yerkwantai |
354 |
16:53:50 |
eng-gla |
|
dense traffic |
trafaig dhùmhail |
Yerkwantai |
355 |
16:53:18 |
eng-gla |
|
dense |
dùmhail |
Yerkwantai |
356 |
16:51:56 |
eng-gla |
фіз. |
dense |
tiugh |
Yerkwantai |
357 |
16:51:32 |
eng-gla |
|
daylight |
solas an latha |
Yerkwantai |
358 |
16:51:10 |
eng-gla |
|
darkness |
dorchadas |
Yerkwantai |
359 |
16:51:03 |
eng-rus |
фіз. |
physical origin |
природа возникновения |
A.Rezvov |
360 |
16:50:33 |
eng-rus |
тех. |
ground loop |
грунтовый контур (геотермального насоса) |
Харламов |
361 |
16:50:11 |
eng-gla |
|
cytology |
eòlas-cheallan |
Yerkwantai |
362 |
16:49:36 |
eng-rus |
політ. |
actorvist |
театральный активист, участник театрализованной протестной акции |
Beforeyouaccuseme |
363 |
16:49:21 |
eng-gla |
|
cycle |
cearcall |
Yerkwantai |
364 |
16:49:17 |
rus-ger |
військ. |
на противоположном берегу реки |
am jenseitigen Ufer |
Andrey Truhachev |
365 |
16:48:59 |
eng-gla |
|
evolutionary cycle |
cuairt mhean-fhàsach |
Yerkwantai |
366 |
16:48:31 |
eng-gla |
|
cycle |
cuairt |
Yerkwantai |
367 |
16:47:43 |
rus-ger |
|
другой берег реки |
jenseitig |
Andrey Truhachev |
368 |
16:47:24 |
eng-gla |
хім. |
cyanide |
saidheanaid |
Yerkwantai |
369 |
16:47:09 |
eng-rus |
астр. |
extragalactic origin |
внегалактическое происхождение |
A.Rezvov |
370 |
16:47:02 |
eng-gla |
|
crystallography |
criostal-eòlas |
Yerkwantai |
371 |
16:46:12 |
eng-gla |
с/г. |
crop |
bàrr |
Yerkwantai |
372 |
16:45:41 |
eng-gla |
|
cricket |
cuileag-theallaich |
Yerkwantai |
373 |
16:45:20 |
eng-gla |
|
cress |
biolair |
Yerkwantai |
374 |
16:44:53 |
rus-ger |
військ. |
занимать исходные позиции для наступления |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
375 |
16:44:25 |
rus-ger |
військ. |
занять исходные позиции для наступления |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
376 |
16:44:00 |
eng-gla |
|
cosmic |
cosmaig |
Yerkwantai |
377 |
16:43:34 |
eng-gla |
|
core |
eitean |
Yerkwantai |
378 |
16:43:26 |
eng-rus |
буд. |
statement of conformity |
ЗОС (заключение о соответствии) |
GregMoscow |
379 |
16:43:18 |
eng-gla |
|
copper |
copar |
Yerkwantai |
380 |
16:43:16 |
rus-ger |
військ. |
занять исходные позиции для атаки |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
381 |
16:42:47 |
eng-gla |
фіз. |
convex |
os-cearclach |
Yerkwantai |
382 |
16:42:19 |
eng-gla |
фіз. |
convection |
cuartachadh |
Yerkwantai |
383 |
16:41:57 |
eng-rus |
розм. |
Close enough for government work |
сойдёт |
ParanoIDioteque |
384 |
16:41:37 |
eng-gla |
біол. |
consumer |
caitheadair |
Yerkwantai |
385 |
16:41:15 |
eng-gla |
|
constellation |
reul-bhad |
Yerkwantai |
386 |
16:40:57 |
eng-gla |
|
conifer |
craobh-durcain |
Yerkwantai |
387 |
16:40:41 |
eng-gla |
|
concave |
fo-chearclach |
Yerkwantai |
388 |
16:40:16 |
eng-gla |
фіз. |
compressing |
dlùthadh |
Yerkwantai |
389 |
16:39:50 |
eng-gla |
фіз. |
compress |
dlùith |
Yerkwantai |
390 |
16:39:22 |
eng-gla |
хім. |
compound |
co-thàthadh |
Yerkwantai |
391 |
16:38:50 |
eng-rus |
астр. |
terrestrial origin |
земное происхождение |
A.Rezvov |
392 |
16:38:45 |
eng-gla |
біол. |
cold-blooded |
fuar-fhuileach |
Yerkwantai |
393 |
16:38:23 |
eng-gla |
|
cockroach |
càrnan |
Yerkwantai |
394 |
16:37:59 |
eng-gla |
|
cloud |
sgòth |
Yerkwantai |
395 |
16:37:40 |
eng-gla |
|
circulatory |
cuairt-shruthach |
Yerkwantai |
396 |
16:37:22 |
eng-gla |
|
circulation |
cuartachadh |
Yerkwantai |
397 |
16:36:59 |
eng-gla |
|
circulating |
cuartachadh |
Yerkwantai |
398 |
16:36:48 |
eng-gla |
|
circulate |
cuartaich |
Yerkwantai |
399 |
16:36:31 |
eng-gla |
|
chronology |
tìm-òrdugh |
Yerkwantai |
400 |
16:36:00 |
eng-gla |
біол. |
chromosome |
cròmasom |
Yerkwantai |
401 |
16:35:33 |
eng-gla |
хім. |
chromium |
cròmium |
Yerkwantai |
402 |
16:35:02 |
eng-gla |
хім. |
lead |
luaidhe |
Yerkwantai |
403 |
16:34:15 |
eng-gla |
хім. |
chromate |
cròmat |
Yerkwantai |
404 |
16:33:01 |
eng-gla |
біол. |
chordate |
còrdaid |
Yerkwantai |
405 |
16:32:50 |
eng-rus |
|
engineer on duty |
дежурный инженер |
Dude67 |
406 |
16:32:35 |
eng-gla |
біол. |
chlorophyll |
clòrofail |
Yerkwantai |
407 |
16:32:28 |
eng-rus |
|
reasoned response |
разумный ответ, мотивированный ответ, обоснованный ответ |
leaskmay |
408 |
16:32:09 |
eng-gla |
хім. |
chlorine |
clòrain |
Yerkwantai |
409 |
16:31:24 |
ger |
військ. |
Pi |
Pionierbataillon |
Andrey Truhachev |
410 |
16:31:07 |
eng-gla |
|
chameleon |
leòmhann-làir |
Yerkwantai |
411 |
16:30:47 |
eng-gla |
|
chaffinch |
breacan-beithe |
Yerkwantai |
412 |
16:30:16 |
eng-gla |
|
celestial navigation |
iùl nan reultan |
Yerkwantai |
413 |
16:29:17 |
eng-gla |
ентом. |
caterpillar |
bratag |
Yerkwantai |
414 |
16:28:47 |
eng-gla |
ентом. |
caterpillar |
burras |
Yerkwantai |
415 |
16:28:26 |
eng-gla |
|
cat's tail |
cuigeal nam ban-sìthe |
Yerkwantai |
416 |
16:28:01 |
rus-spa |
торг. |
невозвратная тара |
envase no retornable |
serdelaciudad |
417 |
16:26:34 |
rus-ger |
юр. |
опубликовать приказ |
Verordnung erlassen |
wanderer1 |
418 |
16:25:55 |
eng-gla |
хім. |
carbonate |
carbonat |
Yerkwantai |
419 |
16:25:32 |
eng-gla |
хім. |
carbon |
carbon |
Yerkwantai |
420 |
16:25:14 |
eng-gla |
хім. |
carbohydrate |
carbohaidreat |
Yerkwantai |
421 |
16:24:45 |
eng-gla |
хім. |
carbide |
carbaid |
Yerkwantai |
422 |
16:23:14 |
eng-rus |
ідіом. |
charge a fortune |
взимать состояние |
MyCulture |
423 |
16:20:25 |
eng-ger |
військ. |
pocket of resistance |
Widerstandsnest |
Andrey Truhachev |
424 |
16:20:19 |
rus-ger |
юр. |
предотвращение уклонения от налогообложения |
Vorbeugung von Steuerhinterziehung |
wanderer1 |
425 |
16:19:42 |
eng-gla |
|
capillary |
fèitheagach |
Yerkwantai |
426 |
16:19:23 |
eng-gla |
|
capillary |
fèitheag |
Yerkwantai |
427 |
16:18:34 |
eng-gla |
хім. |
chloride |
clòraid |
Yerkwantai |
428 |
16:18:22 |
eng-gla |
хім. |
fluoride |
fluaraid |
Yerkwantai |
429 |
16:18:20 |
rus-ger |
військ. |
выкорчёвывание |
Ausräumen (остатков противника) |
Andrey Truhachev |
430 |
16:18:16 |
eng-rus |
мед. |
blunt injury |
тупая травма (тип физической травмы, вызванной взаимодействием с тупым объектом.) |
irinaloza23 |
431 |
16:17:53 |
eng-gla |
|
poisoning |
puinnseanachadh |
Yerkwantai |
432 |
16:16:59 |
eng-gla |
хім. |
bromine |
bròmain |
Yerkwantai |
433 |
16:16:40 |
eng-gla |
|
branching key |
iùl geugach |
Yerkwantai |
434 |
16:16:16 |
rus-ger |
військ. |
зачистка террритории от противника |
Ausräumen |
Andrey Truhachev |
435 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
auxiliary company name |
вспомогательное название компании |
Jasmine_Hopeford |
436 |
16:10:37 |
rus-ger |
мед. |
филадельфийская хромосома |
Philadelphia-Chromosom (Es (veraltet Ph1) ist ein verkürztes Chromosom 22, das bei manchen menschlichen Leukämien zu finden ist) |
Midnight_Lady |
437 |
16:09:23 |
rus-spa |
хім. |
полулетучий |
semivolátil |
Aneskazhu |
438 |
16:09:03 |
eng-rus |
телеком. |
LTC clock module |
модуль LTC-декодирования (перетактирования) |
Sergey Old Soldier |
439 |
16:08:58 |
eng-rus |
IT |
Super Network Passport |
Технология, облегчающая межсетевые соединения |
Johnny Bravo |
440 |
16:08:00 |
eng-rus |
IT |
Intelligent Rate Control |
Технология интеллектуального управления скоростью передачи |
Johnny Bravo |
441 |
16:07:48 |
rus-spa |
|
отмазаться |
justificarse |
Javier Cordoba |
442 |
16:07:02 |
eng |
абрев. IT |
IRC |
Intelligent Rate Control |
Johnny Bravo |
443 |
16:06:44 |
rus-fre |
мед. |
синяки |
cernes (под глазами) |
I. Havkin |
444 |
16:05:52 |
rus-fre |
мед. |
круги под глазами |
cernes |
I. Havkin |
445 |
16:05:49 |
rus-ger |
трансп. |
воздушный транспорт |
Luftfahrzeuge (Pl.) |
wanderer1 |
446 |
16:05:15 |
eng-rus |
телеком. |
vertical refresh rate |
диапазон частот вертикальной синхронизации |
Sergey Old Soldier |
447 |
16:05:05 |
eng |
абрев. IT |
SNP |
Super Network Passport |
Johnny Bravo |
448 |
16:04:25 |
eng-rus |
IT |
Super Network Passport |
технология SNP |
Johnny Bravo |
449 |
16:02:42 |
eng-rus |
IT |
Super Error Concealment |
Технология суперкоррекции ошибок |
Johnny Bravo |
450 |
16:02:23 |
rus-ger |
мед. |
течение основного заболевания |
Hauptkrankheitsverlauf |
Midnight_Lady |
451 |
16:02:03 |
eng |
абрев. IT |
SEC |
Super Error Concealment |
Johnny Bravo |
452 |
16:01:06 |
rus-ger |
військ. |
прорвавшийся |
durchgestoßen |
Andrey Truhachev |
453 |
16:00:21 |
eng-rus |
мед. |
health-in-all-policies |
Забота о здоровье во всех сферах политики |
Millie |
454 |
16:00:17 |
rus-ger |
маш. |
инженерная механика |
Ingenieurmechanik |
dolmetscherr |
455 |
15:58:57 |
rus-ger |
мед. |
тромбомасса |
Thrombomasse |
Midnight_Lady |
456 |
15:58:14 |
rus-ger |
мед. |
эритромасса |
Erythromasse |
Midnight_Lady |
457 |
15:57:47 |
eng-gla |
|
botany |
luibh-eòlas |
Yerkwantai |
458 |
15:57:41 |
rus-ita |
|
онлайн-занятия с репетитором |
lezioni online con tutor |
massimo67 |
459 |
15:57:23 |
eng-gla |
хім. |
boron |
bòron |
Yerkwantai |
460 |
15:57:13 |
eng-rus |
мед. |
ocular hyperemia |
гиперемия глаза |
Andy |
461 |
15:56:36 |
eng-gla |
|
health of body and mind |
slàinte bodhaig agus inntinn |
Yerkwantai |
462 |
15:56:10 |
eng-gla |
|
body odour |
fàileadh-bodhaig |
Yerkwantai |
463 |
15:55:55 |
eng-rus |
мед. |
vitreous floaters |
плавающие помутнения в стекловидном теле |
Andy |
464 |
15:55:51 |
eng-gla |
|
body |
bodhaig |
Yerkwantai |
465 |
15:55:15 |
eng-gla |
|
blood vessel |
pìob-fala |
Yerkwantai |
466 |
15:54:37 |
eng-gla |
|
blood |
fuil |
Yerkwantai |
467 |
15:54:06 |
eng-gla |
|
bleaching |
gealachadh |
Yerkwantai |
468 |
15:53:43 |
eng-gla |
|
bleach |
gealaich |
Yerkwantai |
469 |
15:53:33 |
eng-rus |
мед. |
health equity |
обеспечение равенства в вопросах здравоохранения |
Millie |
470 |
15:53:25 |
eng-gla |
|
bleach |
stuth-gealachaidh |
Yerkwantai |
471 |
15:52:44 |
eng-gla |
хім. |
bismuth |
biosmat |
Yerkwantai |
472 |
15:52:03 |
eng-gla |
|
biotechnology |
bith-theicneòlas |
Yerkwantai |
473 |
15:51:39 |
eng-gla |
|
biologist |
bith-eòlaiche |
Yerkwantai |
474 |
15:51:36 |
rus-ita |
|
репетитор |
tutor per lezioni private |
massimo67 |
475 |
15:51:31 |
rus-ger |
мед. |
относительная толщина стенок, ОТС |
RWD relative Wanddicke (напр, левого желудочка) |
darwinn |
476 |
15:51:23 |
eng-gla |
|
biological |
bith-eòlach |
Yerkwantai |
477 |
15:51:21 |
eng-rus |
патент. |
partial implementation or use of invention |
Частная форма выполнения или применения изобретения |
Wolfskin14 |
478 |
15:51:05 |
eng-gla |
|
biodegrade |
bith-lobh |
Yerkwantai |
479 |
15:50:45 |
eng-gla |
|
biodegradable waste |
sgudal bith-lobhach |
Yerkwantai |
480 |
15:50:30 |
rus-dut |
військ., арт. |
противотанковое орудие |
anti-tank kanon |
Andrey Truhachev |
481 |
15:50:22 |
eng-gla |
|
bio-mass |
bith-thomad |
Yerkwantai |
482 |
15:50:19 |
rus-dut |
військ., арт. |
ПТО |
anti-tank kanon |
Andrey Truhachev |
483 |
15:50:00 |
eng-gla |
|
biodegradable |
bith-lobhach |
Yerkwantai |
484 |
15:49:31 |
eng-gla |
|
biodiversity |
bith-iomadachd |
Yerkwantai |
485 |
15:49:22 |
rus-ita |
військ., арт. |
ПТО |
cannone controcarro |
Andrey Truhachev |
486 |
15:49:02 |
eng-gla |
|
binoculars |
glainneachan prosbaig |
Yerkwantai |
487 |
15:48:37 |
eng-gla |
хім. |
beryllium |
beirilium |
Yerkwantai |
488 |
15:47:40 |
eng-gla |
зоол. |
desert bat |
ialtag an fhàsaich |
Yerkwantai |
489 |
15:47:28 |
rus-fre |
|
на стороне, противоположной чему-л. |
à l'opposé de |
I. Havkin |
490 |
15:47:23 |
eng-gla |
зоол. |
pallid bat |
ialtag bhàn |
Yerkwantai |
491 |
15:47:22 |
eng-rus |
|
voting power |
число голосов (shareholder owing 80 percent of the total voting power of the company) |
Stas-Soleil |
492 |
15:46:47 |
eng-gla |
зоол. |
barracuda |
baracùda |
Yerkwantai |
493 |
15:46:37 |
rus-spa |
військ., арт. |
ПТО |
cañón antitanque |
Andrey Truhachev |
494 |
15:46:23 |
rus-spa |
військ., арт. |
противотанковое орудие |
cañón antitanque |
Andrey Truhachev |
495 |
15:46:22 |
eng-gla |
хім. |
sulphate |
sulfat |
Yerkwantai |
496 |
15:45:59 |
eng-gla |
хім. |
hydroxide |
haidreogsaid |
Yerkwantai |
497 |
15:45:25 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
isokinetic sample |
изокинетический пробоотборник |
Burkitov Azamat |
498 |
15:45:12 |
eng-gla |
|
bacterial |
bacteriach |
Yerkwantai |
499 |
15:45:10 |
rus-fre |
військ., арт. |
противотанковое орудие |
canon anti-char |
Andrey Truhachev |
500 |
15:44:57 |
rus-fre |
військ., арт. |
ПТО |
canon antichar |
Andrey Truhachev |
501 |
15:44:30 |
eng-rus |
мед. |
Gender, equity and human rights mainstreaming |
приоритизация вопросов гендерного равенства, равноправия и прав человека |
Millie |
502 |
15:44:28 |
rus-spa |
барвн. |
хроматические координаты |
coordenadas cromáticas |
Aneskazhu |
503 |
15:41:53 |
rus |
абрев. військ., арт. |
ПТО |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
504 |
15:40:31 |
eng-rus |
нафт.газ |
multiple well installation |
многоскважинная установка |
Johnny Bravo |
505 |
15:39:58 |
eng-rus |
військ., арт. |
AT-gun |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
506 |
15:39:57 |
eng-rus |
військ., арт. |
anti-tank cannon |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
507 |
15:39:40 |
eng-rus |
військ., арт. |
antitank gun |
ПТО |
Andrey Truhachev |
508 |
15:39:39 |
eng-rus |
вироб. |
intrusion into |
попадание в |
Yeldar Azanbayev |
509 |
15:39:21 |
eng-rus |
телеком. |
digital sampling |
цифровая обработка (видеосигнала, напр., в 24-бит, формата 4:4:4) |
Sergey Old Soldier |
510 |
15:39:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
double action |
двухфазный |
Johnny Bravo |
511 |
15:38:34 |
eng-rus |
нафт.газ |
single action |
однофазный |
Johnny Bravo |
512 |
15:38:13 |
rus-ger |
військ., арт. |
ПТО |
Panzerabwehrkanone |
Andrey Truhachev |
513 |
15:37:29 |
eng-rus |
нафт.газ |
assembly transfer |
сборка перепуска жидкости |
Johnny Bravo |
514 |
15:36:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
pump chamber |
корпус насоса |
Johnny Bravo |
515 |
15:35:53 |
eng-rus |
нафт.газ |
reversing valve |
обратный клапан |
Johnny Bravo |
516 |
15:35:01 |
eng-rus |
нафт.газ |
engine chamber |
корпус двигателя |
Johnny Bravo |
517 |
15:34:44 |
eng-rus |
вироб. |
accumulation |
скапливание |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:34:17 |
eng-rus |
нафт.газ |
multiplex pump |
многоступенчатый насос |
Johnny Bravo |
519 |
15:34:04 |
ger |
військ., арт. |
Pak-Zug |
Panzerabwehrkanonenzug |
Andrey Truhachev |
520 |
15:33:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
wellhead control assembly |
сборка управления устьевым оборудованием |
Johnny Bravo |
521 |
15:33:30 |
ger |
військ., арт. |
Panzerabwehrkanonenzug |
Pak-Zug |
Andrey Truhachev |
522 |
15:32:55 |
eng-rus |
нафт.газ |
heater treater |
газосепаратор с подогревом |
Johnny Bravo |
523 |
15:32:22 |
eng-rus |
нафт.газ |
power fluid tank |
ёмкость для рабочей жидкости |
Johnny Bravo |
524 |
15:31:52 |
eng-rus |
нафт.газ |
gas boot |
газорасширитель |
Johnny Bravo |
525 |
15:30:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
surface power unit |
поверхностная силовая установка |
Johnny Bravo |
526 |
15:30:48 |
eng-rus |
|
figure out |
посчитать (в смысле "вычислить"; figure out how, what, ...; He's figured out how much the trip will cost. – Он посчитал, сколько будет стоить поездка.) |
TarasZ |
527 |
15:30:37 |
eng-rus |
телеком. |
frame drop |
пропуск кадров (напр., при конвертации кадровой частоты) |
Sergey Old Soldier |
528 |
15:30:13 |
eng-rus |
нафт.газ |
power control manifold |
манифольд управления гидросиловой установки |
Johnny Bravo |
529 |
15:30:06 |
rus-ger |
юр. |
соглашение о регистрации |
Registrierungsvereinbarung |
Лорина |
530 |
15:29:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
jet production unit |
струйное устройство добычи |
Johnny Bravo |
531 |
15:28:12 |
eng-rus |
нафт.газ |
reciprocating unit |
устройство возвратно-поступательного движения |
Johnny Bravo |
532 |
15:27:19 |
eng-rus |
телеком. |
frame rate conversion |
конвертация кадровой частоты (в видеопроцессорах) |
Sergey Old Soldier |
533 |
15:27:18 |
eng |
абрев. буд. |
TI |
tenant improvements |
Ремедиос_П |
534 |
15:27:03 |
ger |
військ., арт. |
Pak.Zug |
Panzerabwehrkanonenzug |
Andrey Truhachev |
535 |
15:25:31 |
eng-rus |
перен. |
truth be told |
по-хорошему |
SirReal |
536 |
15:24:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
intermitter |
регулятор интервалов для газлифтной эксплуатации |
Johnny Bravo |
537 |
15:23:26 |
eng-rus |
нафт.газ |
slug |
столб жидкости |
Johnny Bravo |
538 |
15:23:22 |
rus-ita |
утил.відх. |
мусорная свалка |
scarico dei rifiuti. |
Sergei Aprelikov |
539 |
15:22:25 |
eng-rus |
гідрол. |
bottom track |
отслеживание дна (отслеживание состояния покрытого водой дна при работах по профилированию) |
nikolkor |
540 |
15:21:53 |
eng-rus |
гідрол. |
bottom tracking |
отслеживание дна (отслеживание состояния покрытого водой дна при работах по профилированию) |
nikolkor |
541 |
15:21:01 |
rus-fre |
|
перед |
en deçà de |
I. Havkin |
542 |
15:17:23 |
eng-rus |
нафт.газ |
walking beam pumping surface unit |
поверхностная насосная установка балансирного типа |
Johnny Bravo |
543 |
15:15:28 |
eng-rus |
телеком. |
color resolution |
глубина цветового кодирования (видеосигнала) |
Sergey Old Soldier |
544 |
15:14:46 |
rus-spa |
утил.відх. |
мусорная свалка |
vertedero de basura |
Sergei Aprelikov |
545 |
15:12:17 |
rus-fre |
тех. |
прижим |
appui |
I. Havkin |
546 |
15:04:10 |
eng-rus |
нафт.газ |
intermittent flow system |
система импульсного притока |
Johnny Bravo |
547 |
14:59:51 |
rus-ger |
утил.відх. |
мусорная свалка |
Müllabladeplatz |
Sergei Aprelikov |
548 |
14:54:53 |
eng-rus |
|
Central Statistical Organisation |
Центральная статистическая организация (CSO; Индии) |
inplus |
549 |
14:53:36 |
rus-spa |
|
становиться хроническим |
cronificar |
baranchic |
550 |
14:52:57 |
rus-ger |
юр. |
истец по встречному иску |
Widerkläger |
Лорина |
551 |
14:50:44 |
eng-rus |
|
coupling guard ГТУ |
кожух трансмиссии |
Dude67 |
552 |
14:49:46 |
eng-rus |
мед. |
worm infection |
инфекция, вызываемая червями (паразитарными и пр.) |
WiseSnake |
553 |
14:47:20 |
eng-rus |
бізн. |
by mutual agreement of the parties |
по взаимному соглашению сторон |
Johnny Bravo |
554 |
14:47:06 |
eng-rus |
бізн. |
by mutual agreement of the parties |
по обоюдному согласию сторон |
Johnny Bravo |
555 |
14:44:02 |
eng-rus |
|
eviction notice |
уведомление о выселении |
Johnny Bravo |
556 |
14:42:32 |
eng-rus |
мед. |
vascular event |
сосудистое событие |
Andy |
557 |
14:41:37 |
eng-rus |
|
refreshingly |
необычайно |
trotteville |
558 |
14:37:35 |
eng-rus |
|
Repristination |
восстановление первоначального вида |
Дмитрий Пятницкий |
559 |
14:33:28 |
eng-rus |
страх. |
airline third party liability |
гражданская ответственность авиаперевозчика |
Alexander Matytsin |
560 |
14:31:05 |
eng-rus |
тех. |
cribbing |
поддон (из деревянных брусков, используемый в качестве подкладки под груз) |
SAKHstasia |
561 |
14:26:58 |
rus-lav |
комп.зах. |
подсистема |
apakšsistēma |
Axamusta |
562 |
14:22:14 |
eng-rus |
|
cannot wait |
не терпится (e.g. I cannot wait to see her!) |
natty1610 |
563 |
14:19:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
темпераментный |
Игорь Миг |
564 |
14:19:10 |
rus-spa |
вело. |
детский велоприцеп |
bici-remolque infantil |
Sergei Aprelikov |
565 |
14:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
экспансивный |
Игорь Миг |
566 |
14:17:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
несдержанный |
Игорь Миг |
567 |
14:16:41 |
eng-rus |
тех. |
box cribbing |
ящичный поддон |
SAKHstasia |
568 |
14:16:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
запальчивый |
Игорь Миг |
569 |
14:16:27 |
eng-rus |
|
tautly |
туго натянутый |
NGGM |
570 |
14:16:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
неуравновешенный |
Игорь Миг |
571 |
14:13:08 |
eng-rus |
стат. |
dunnett's post-hoc test |
апостериорный критерий Даннетта |
Anisha |
572 |
14:13:00 |
rus-lav |
|
гибкость |
elastība |
karusao |
573 |
14:10:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
вспыльчивый |
Игорь Миг |
574 |
14:09:52 |
rus-ger |
фін. |
расходы на доставку |
Zustellungskosten |
Лорина |
575 |
14:09:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
импульсивный |
Игорь Миг |
576 |
14:08:40 |
rus-ger |
фін. |
расходная ведомость |
KostVerz |
Лорина |
577 |
14:08:14 |
ger |
фін. |
KostVerz |
Kostenverzeichnis |
Лорина |
578 |
14:03:59 |
eng-rus |
культур. |
alien culture |
чуждая культура |
Alex_Odeychuk |
579 |
14:03:15 |
eng-rus |
мед., епід. |
cluster-randomized design |
кластерный рандомизированный метод (о вакцинировании) |
Митрошин |
580 |
14:00:22 |
eng-rus |
вироб. |
crude oil transfer |
откачка нефти |
Yeldar Azanbayev |
581 |
13:58:41 |
eng |
абрев. контр.як. |
ABI |
After Burn-In testing (испытание после приработки) |
sentinel |
582 |
13:57:48 |
rus-lav |
|
двойственный |
duāls |
karusao |
583 |
13:57:38 |
eng-rus |
сленг |
grinder |
трудяга (человек, добивающийся всего упорным и возможно тяжёлым трудом) |
Scooper |
584 |
13:57:23 |
eng-rus |
мед., епід. |
step-wedge design |
метод ступенчатого клина (о вакцинировании) |
Митрошин |
585 |
13:57:08 |
rus-fre |
вело. |
детский прицеп |
remorque de vélo pour enfants (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
586 |
13:53:58 |
rus-fre |
|
объект жилой недвижимости |
objet immobilier résidentiel |
ROGER YOUNG |
587 |
13:53:17 |
eng-rus |
контр.як. |
BBI |
испытание до приработки |
sentinel |
588 |
13:52:42 |
eng-rus |
|
reinstate a license |
восстановить лицензию |
Jasmine_Hopeford |
589 |
13:51:45 |
eng-rus |
бізн. |
ensconced in desk jobs |
устроившиеся на канцелярскую работу (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
590 |
13:51:14 |
rus-ger |
вело. |
детский прицеп |
Kinder Fahrradanhänger (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
591 |
13:50:46 |
eng-rus |
РЗА |
per-insertion resistor |
предвключённый резистор |
translator911 |
592 |
13:50:25 |
eng-rus |
РЗА |
post-insertion resistor |
поствключённый резистор |
translator911 |
593 |
13:50:23 |
eng-rus |
видавн. |
bind-up |
издание под одной обложкой (сборником, антологией tinyurl.com) |
Завмаюмах |
594 |
13:49:34 |
eng |
абрев. контр.як. |
Before Burn-In testing |
BBI |
sentinel |
595 |
13:49:20 |
rus-ger |
вело. |
детский прицеп |
Kinderanhänger (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
596 |
13:49:18 |
eng-rus |
бізн. |
desk job |
канцелярская работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
13:48:29 |
eng-rus |
гірн. |
gold extracting factory |
золотоизвлекательная фабрика |
Jasmine_Hopeford |
598 |
13:48:26 |
eng |
абрев. контр.як. |
After Burn-In testing |
ABI (испытание после приработки) |
sentinel |
599 |
13:47:40 |
eng-rus |
розм. |
a ton of heart |
быть очень упорным (he's got a ton of heart – он очень упорный, всегда добивается своей цели) |
Scooper |
600 |
13:47:00 |
rus-ger |
|
частное охранное предприятие |
private Sicherheitsdienst |
dolmetscherr |
601 |
13:44:28 |
rus-ita |
авто. |
сальник |
corteco (происходит от названия фирмы-производителя (так же как в русском "ксерокс")) |
dmitry_b |
602 |
13:43:45 |
eng-rus |
кадри |
hiring plan |
план найма кадров (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
603 |
13:43:24 |
eng-rus |
вело. |
child trailer |
детский прицеп (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
604 |
13:42:20 |
eng-rus |
кадри |
hiring plan |
план найма персонала (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:40:26 |
eng-rus |
кадри |
act as a courier |
работать курьером (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:39:52 |
eng-rus |
ауд. |
auditing work |
аудиторская работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
607 |
13:39:25 |
eng-rus |
труд.пр. |
time-keeping |
учёт рабочего времени (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:38:52 |
rus-fre |
|
объект недвижимости |
objet immobilier |
ROGER YOUNG |
609 |
13:38:31 |
eng-rus |
поліц. |
manning desk |
отдел кадров (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:37:39 |
eng-rus |
бізн. |
office work |
работа по делопроизводству |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:37:07 |
eng-rus |
поліц. |
officer work |
оперативная работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
612 |
13:36:35 |
eng-rus |
поліц. |
officer work |
оперативно-розыскная работа |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:32:56 |
eng-rus |
тех. |
running test |
ходовые испытания |
Alexander Matytsin |
614 |
13:32:10 |
rus-spa |
хім. |
пятностойкий |
resistente a las manchas |
Sergei Aprelikov |
615 |
13:31:22 |
rus-ita |
геолог. |
эрозионная стойкость |
resistenza all'erosione |
Avenarius |
616 |
13:31:00 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre national unique de droits immobiliers et des transactions |
ROGER YOUNG |
617 |
13:30:27 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'Etat des droits sur les biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
618 |
13:29:26 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits à des biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
619 |
13:29:07 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
registre unique des droits des propriétaires des biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
620 |
13:28:30 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits réels sur les biens immobiliers. |
ROGER YOUNG |
621 |
13:20:05 |
eng-rus |
ПЗ |
SRGM |
модель роста надёжности программного обеспечения (Software Reliability Growth Model) |
Litania |
622 |
13:19:31 |
eng-rus |
вироб. |
with input |
с вводом |
Yeldar Azanbayev |
623 |
13:19:21 |
rus-fre |
хім. |
пятностойкий |
résistant aux taches |
Sergei Aprelikov |
624 |
13:17:59 |
rus-ger |
фін. |
установление стоимости |
Wertfestsetzung |
Лорина |
625 |
13:17:37 |
eng-rus |
юр. |
institute the bankruptcy proceedings |
возбудить дело о банкротстве (в Украине, "возбудить дело о банкротстве" согласно Закону Украины "О восстановлении платежеспособности должника или признании его банкротом") |
vyacheslav_rozhok |
626 |
13:15:19 |
rus-ger |
юр. |
совместная ответственность |
Mithaft |
Лорина |
627 |
13:14:36 |
eng-rus |
вироб. |
control device |
прибор КИП |
Yeldar Azanbayev |
628 |
13:13:56 |
eng-rus |
юр. |
right of access to a court |
право на доступ к суду (Конвенция о защите прав человека и основных свобод) |
vyacheslav_rozhok |
629 |
13:11:45 |
eng |
абрев. спорт. |
SCAT2 |
Sports Concussion Assessment Tool 2 |
iwona |
630 |
13:09:33 |
eng-rus |
мед. |
Standardized Assessment of Concussion |
стандартизированная оценка сотрясения |
iwona |
631 |
13:09:02 |
eng |
абрев. мед. |
SAC |
Standardized Assessment of Concussion |
iwona |
632 |
13:07:42 |
rus-ger |
хім. |
пятностойкий |
fleckbeständig |
Sergei Aprelikov |
633 |
13:05:32 |
rus-ger |
текстиль. |
пятностойкий |
fleckenfest |
Sergei Aprelikov |
634 |
13:01:44 |
eng-rus |
юр. |
suspend enforcement proceedings |
остановить исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
635 |
13:00:15 |
eng-rus |
юр. |
terminate enforcement proceedings |
закрыть исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
636 |
12:58:36 |
eng-rus |
юр. |
initiate enforcement proceedings |
открыть исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
637 |
12:57:26 |
eng-rus |
телеком. |
genlock |
синхронизация по внешнему источнику |
Sergey Old Soldier |
638 |
12:55:02 |
eng-rus |
зоол. |
glass eel |
зеркальный угорь |
azalak |
639 |
12:54:04 |
eng-rus |
хім. |
stain-resistant |
пятностойкий |
Sergei Aprelikov |
640 |
12:37:15 |
eng-rus |
юр. |
Bailiffs' Service |
исполнительная служба (в Украине) |
vyacheslav_rozhok |
641 |
12:36:12 |
eng-rus |
вироб. |
advertisement announcement |
объявления публикации |
Yeldar Azanbayev |
642 |
12:33:48 |
eng-rus |
юр. |
International Franchise Law |
Право международного франчайзинга |
vyacheslav_rozhok |
643 |
12:33:36 |
eng-rus |
телеком. |
re-clocked loop-thru |
перетактируемый сквозной выход |
Sergey Old Soldier |
644 |
12:31:55 |
eng-rus |
|
sight to behold |
это такое зрелище! |
ad_notam |
645 |
12:31:37 |
eng-rus |
юр. |
legal addresses and bank details of the parties |
реквизиты сторон |
Johnny Bravo |
646 |
12:27:59 |
eng-rus |
оп.мат. |
runout |
выполнение испытания образца до его разрушения (A test which is interrupted before it fails) |
Liquid_Sun |
647 |
12:25:33 |
eng-rus |
атом.ен. |
excess equipment |
неиспользуемое оборудование |
Iryna_mudra |
648 |
12:24:49 |
eng-rus |
дор.рух |
cycle track |
выделенная велодорожка (An exclusive bikeway that has elements of a separated path and on-road bike lane. A cycle track is located within or next to the roadway, but is made distinct from both the sidewalk and general purpose roadway by vertical barriers or elevation differences. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
649 |
12:24:05 |
eng-rus |
дор.рух |
cycle track |
огороженная велодорожка (См. конкретную дорожку. Может быть и просто "выделенная": an exclusive bikeway that has elements of a separated path and on-road bike lane. A cycle track is located within or next to the roadway, but is made distinct from both the sidewalk and general purpose roadway by vertical barriers or elevation differences. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
650 |
12:20:16 |
eng-rus |
дор.рух |
sharrow |
дорожная разметка "общая полоса для велосипедов и автотранспорта" / "совмещённая велосипедно-автотранспортная полоса" |
Alexander Oshis |
651 |
12:15:56 |
rus-ger |
|
бланк заказа |
Auftragskarte |
Spider_Elk |
652 |
12:10:32 |
rus-ger |
харч. |
вкус лимона |
Zitronengeschmack |
dolmetscherr |
653 |
12:09:08 |
eng-rus |
|
I'm not surprised |
немудрено |
Рина Грант |
654 |
12:07:46 |
eng-rus |
іст. |
A.D. |
от НХЛ (начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
655 |
12:07:10 |
eng-rus |
біохім. |
Hill slope |
угловой коэффициент Хилла |
ignoila |
656 |
12:06:41 |
eng-rus |
іст. |
A.D. |
после НХЛ (начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
657 |
11:58:15 |
rus-spa |
анат. |
четверохолмие |
cuerpos quadrigeminal |
imerkina |
658 |
11:57:18 |
rus-ger |
юр. |
приказ министерства |
Erlass des Ministeriums |
dolmetscherr |
659 |
11:51:51 |
eng-rus |
бізн. |
shall be binding on the Parties |
является обязательным для обеих Сторон |
Johnny Bravo |
660 |
11:48:21 |
eng-rus |
фін. |
arrears rentals |
задолженность по арендной плате |
Alexander Matytsin |
661 |
11:45:40 |
rus-spa |
|
физическое лицо-предприниматель |
trabajador autónomo (Украина) |
privon |
662 |
11:44:37 |
rus-spa |
|
излагать факты |
exponer los hechos |
privon |
663 |
11:43:41 |
rus-ger |
|
разозлённый на кого-либо |
verärgert über jemanden sein |
Злобина |
664 |
11:43:16 |
rus-ger |
мет. |
обжатие |
Reduktion |
Olvic |
665 |
11:42:11 |
eng-rus |
розм. |
like that's going to happen |
ну говори-говори |
Анна Ф |
666 |
11:41:46 |
rus-ger |
мед. |
экологическая химия |
ökologische Chemie |
dolmetscherr |
667 |
11:41:20 |
eng-rus |
|
shift |
прийти в движение (в контексте, напр, "the crowd shifted") |
Рина Грант |
668 |
11:37:38 |
rus-ger |
фін. |
сумма возмещения |
Erstattungsbetrag |
Лорина |
669 |
11:37:14 |
eng-rus |
юр. |
liquidation application |
исковое заявление |
Alexander Matytsin |
670 |
11:37:02 |
eng-rus |
гірн. |
DGS |
РПСП-инженерные решения для проходки в сложных горных породах (DGS – Difficult Ground Solutions – аббревиатура компании The Robbins Company, США) |
koganval |
671 |
11:35:47 |
rus-lav |
прост. |
вредный |
riebīgs |
Axamusta |
672 |
11:32:44 |
eng-rus |
юр. |
memorandum of incorporation |
учредительный договор-устав (ЮАР intergate-immigration.com) |
Alexander Matytsin |
673 |
11:28:37 |
rus-fre |
тех. |
шлицевая отвёртка |
tournevis plat |
eugeene1979 |
674 |
11:26:46 |
eng-rus |
|
bad performer |
нерезультативный сотрудник |
Moscowtran |
675 |
11:26:25 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
крутышка |
Dude67 |
676 |
11:24:56 |
rus-ger |
вет. |
проектирование животноводческих объектов |
Planung von Tierhaltungsanlagen |
dolmetscherr |
677 |
11:19:25 |
rus-ger |
вет. |
этология животных |
Tierethologie |
dolmetscherr |
678 |
11:17:38 |
eng-rus |
тех. |
field service |
выездное обслуживание |
nikolkor |
679 |
11:14:24 |
eng-rus |
гірн. |
Difficult Ground |
сложные для проходки горные породы (тоннелестроение) |
koganval |
680 |
11:13:36 |
eng-rus |
мед. |
Immediate resuscitative thoracotomy |
Немедленная реанимационная торакотомия |
irinaloza23 |
681 |
11:13:31 |
rus-ger |
спорт. |
зумба танцевальный фитнес |
Zumba |
Bedrin |
682 |
11:11:43 |
rus-ger |
вет. |
анатомия домашних животных |
Anatomie der Haustiere |
dolmetscherr |
683 |
11:10:39 |
rus-spa |
|
Канада |
Canadá |
darvlasim |
684 |
11:10:16 |
rus-ger |
вет. |
ветеринарная генетика |
veterinärmedizinische Genetik |
dolmetscherr |
685 |
11:09:09 |
rus-ger |
вет. |
ветеринарная вирусология |
veterinärmedizinische Virologie |
dolmetscherr |
686 |
11:08:28 |
eng-rus |
мед. |
Tube thoracostomy |
зондовая торакостомия |
irinaloza23 |
687 |
11:06:31 |
eng-rus |
мед. |
Needle decompression. |
игольчатая декомпрессия |
irinaloza23 |
688 |
11:06:09 |
eng-rus |
|
jump in |
немедленно вмешаться (Onlookers jumped in to break the starting fight. – Очевидцы немедленно вмешались, чтобы прекратить начинавшуюся драку.) |
TarasZ |
689 |
11:03:46 |
eng-rus |
|
onboarding |
адаптация (ввод сотрудников в должность) |
Moscowtran |
690 |
11:01:02 |
eng-rus |
|
jump in |
запрыгнуть (в машину, в автобус, в поезд,...; She jumped in, I hit the gas, and we took off. – Она запрыгнула, я нажал на газ, и мы умчались.) |
TarasZ |
691 |
10:55:37 |
rus-spa |
зоол. |
орлан-белохвост |
pigargo |
kshisia |
692 |
10:55:17 |
rus-spa |
|
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
número de registro de la tarjeta del contribuyente (Украина) |
privon |
693 |
10:55:06 |
eng-rus |
нафт.газ |
BHZ treatment |
ОПЗП (обработка призабойной зоны пласта) |
charnay |
694 |
10:54:27 |
eng-rus |
тех. |
BHZ |
призабойная зона пласта (bottom hole zone) |
charnay |
695 |
10:53:15 |
eng-rus |
бізн. |
procedure for contract change and termination |
порядок изменения и расторжения договора |
Johnny Bravo |
696 |
10:52:19 |
eng-rus |
|
listening skills |
умение слушать |
Moscowtran |
697 |
10:48:30 |
eng |
абрев. |
PCDC |
Parent-Child Development Center (Центр развития семьи и ребенка) |
reaktivv |
698 |
10:39:22 |
rus-spa |
|
болтанка |
turbulencia (Беспорядочные перемещения воздушного судна, возникающие при полете в условиях турбулентности атмосферы) |
Javier Cordoba |
699 |
10:36:50 |
rus-ita |
|
незамысловатый |
senza pretese |
Avenarius |
700 |
10:33:31 |
eng-rus |
фін. |
be financially distressed |
испытывать финансовые затруднения |
Alexander Matytsin |
701 |
10:31:57 |
rus-ger |
авто. |
соблюдение дистанции |
Abstandshaltung |
lionium |
702 |
10:30:40 |
eng-rus |
тех. |
in-wall installation |
монтаж в стену |
eveningbat |
703 |
10:23:00 |
eng-rus |
|
styrofoam cup |
стакан из вспененного полистирола |
ad_notam |
704 |
10:21:28 |
rus-fre |
назв.лік. |
Водорастворимые витамины |
Vitamines solubles dans l'eau |
Olzy |
705 |
10:21:11 |
rus-ger |
|
в рамках |
im Zusammenhang |
dolmetscherr |
706 |
10:18:18 |
eng-rus |
тех. |
tyre handler |
колёсный захват |
Valuspa |
707 |
10:10:53 |
eng |
абрев. тех. |
LOWA |
LED on Wire Array |
CSB |
708 |
10:06:27 |
eng-rus |
бізн. |
when finding |
в случае обнаружения |
Johnny Bravo |
709 |
10:04:52 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
крутяк |
Dude67 |
710 |
10:04:02 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
отпадный |
Dude67 |
711 |
9:58:39 |
eng-rus |
мед. |
Pre-Hospital Emergency Medicine |
экстренная медицинская помощь на догоспитальном этапе |
Millie |
712 |
9:57:40 |
eng |
абрев. |
Chemistry, Manufacturing, and Controls |
CMC |
Margaritasvyaz.kz |
713 |
9:56:35 |
eng-rus |
мед. |
equal treatment |
равноправие |
amatsyuk |
714 |
9:54:38 |
eng |
абрев. мед. |
PHEM |
Pre-Hospital Emergency Medicine |
Millie |
715 |
9:51:52 |
eng-rus |
мед. |
National Health Policies, Strategies and Plans |
Национальная политика, план или стратегия здравоохранения (ВОЗ) |
Millie |
716 |
9:51:04 |
eng |
абрев. мед. |
NHPSP |
National Health Policies, Strategies and Plans |
Millie |
717 |
9:50:02 |
eng-rus |
|
pelt down |
идти о сильном дожде или снеге (We can't go out – it's pelting down) |
Catherine-the-Brave |
718 |
9:45:03 |
rus-ger |
військ., арт. |
зенитная батарея |
Flugabwehrkanonenbatterie |
Andrey Truhachev |
719 |
9:44:30 |
ger |
військ., арт. |
Flak.Battr. |
Flugabwehrkanonenbatterie |
Andrey Truhachev |
720 |
9:41:49 |
eng-rus |
мед. |
high dose intravenous immunoglobulin |
Высокодозированный внутривенный иммуноглобулин |
Wolfskin14 |
721 |
9:34:59 |
eng-rus |
ритор. |
tell it like it is |
говорить всё, как оно есть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
722 |
9:34:09 |
eng-rus |
тех. |
housing color |
цвет корпуса |
eveningbat |
723 |
9:32:18 |
eng-rus |
політ. |
be outside the establishment |
быть не из номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:29:57 |
eng-rus |
мол. |
milk recombination |
восстановление молока |
Manas7 |
725 |
9:24:30 |
rus-ger |
|
сближение |
Engführung (напр.: die Engführung von Tradition und Moderne) |
Honigwabe |
726 |
9:23:24 |
rus-fre |
лат. |
маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
727 |
9:21:58 |
rus-ger |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
728 |
9:20:29 |
eng-rus |
мет. |
strand checker |
измерительная затравка (для контроля состояния роликового полотна слябовой МНЛЗ) |
Olvic |
729 |
9:19:59 |
rus-xal |
лат. |
багульник сибирский |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
730 |
9:19:48 |
rus-epo |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
731 |
9:19:38 |
rus-afr |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
732 |
9:19:29 |
rus-lav |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
733 |
9:19:20 |
rus-est |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
734 |
9:19:04 |
rus-dut |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
735 |
9:18:56 |
rus-spa |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
736 |
9:18:49 |
rus-fre |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
737 |
9:18:25 |
rus-ita |
лат. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
738 |
9:17:58 |
rus-xal |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
739 |
9:17:51 |
rus-epo |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
740 |
9:17:43 |
rus-afr |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
741 |
9:17:31 |
rus-lav |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
742 |
9:17:14 |
rus-est |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
743 |
9:17:03 |
rus-ita |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
744 |
9:16:53 |
rus-dut |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
745 |
9:16:45 |
eng-rus |
|
local control panel |
пост местного управления |
Dude67 |
746 |
9:16:43 |
rus-spa |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
747 |
9:16:34 |
rus-fre |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
748 |
9:16:26 |
rus-ger |
лат. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
749 |
9:13:58 |
rus-epo |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
750 |
9:13:46 |
rus-afr |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
751 |
9:13:29 |
rus-lav |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
752 |
9:13:12 |
rus-est |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
753 |
9:12:54 |
rus-ita |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
754 |
9:12:16 |
rus-dut |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
755 |
9:11:56 |
rus-spa |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
756 |
9:11:43 |
rus-fre |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
757 |
9:11:30 |
rus-ger |
лат. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
758 |
9:11:19 |
eng-rus |
лат. |
Rhododendron ledebourii |
алтайский маральник |
Andrey Truhachev |
759 |
9:11:06 |
rus-ger |
вет. |
кормление телят |
Ernährung der Kälber |
dolmetscherr |
760 |
9:10:46 |
rus-xal |
лат. |
алтайский маральник |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
761 |
9:10:25 |
rus-fre |
авто. |
автомобильные перчатки |
gants de conduite |
Olzy |
762 |
9:07:55 |
eng |
комп., Майкр. |
Runtime-Callable Wrapper |
RCW |
vlad-and-slav |
763 |
9:05:32 |
rus-xal |
бот. |
алтайский маральник |
см. багульник сибирский (һttp://gotoaltay.ru/all-about-gorniy-altay/useful-info/for-tourists/item/1664-%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BD-%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B0-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9) |
Andrey Truhachev |
764 |
9:04:42 |
rus-xal |
бот. |
алтайский маральник |
см.Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
765 |
9:04:05 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
trapped pressure |
остаточное давление (синоним к нему может быть residual pressure такое давление может оставаться в системе после неполноценного сброса давления) |
Burkitov Azamat |
766 |
9:02:01 |
eng-rus |
геогр. |
Rheinstetten |
Райнштеттен (город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг) |
anutka-nezabutka |
767 |
9:01:01 |
rus |
бот. |
алтайский маральник |
см. багульник сибирский (http://gotoaltay.ru/all-about-gorniy-altay/useful-info/for-tourists/item/1664-маральник-рододендрон-ледебура-или-багульник-сибирский) |
Andrey Truhachev |
768 |
9:00:51 |
rus |
бот. |
алтайский маральник |
см.Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
769 |
9:00:43 |
eng-rus |
тех. |
Layout Diagram |
Принципиальная схема |
Janel4ik |
770 |
8:59:29 |
rus-ger |
вет. |
бешенство у сельскохозяйственных животных |
Haustier-Tollwut |
dolmetscherr |
771 |
8:58:26 |
eng-rus |
мед. |
clinical guideline |
протокол диагностики и лечения |
moevot |
772 |
8:57:52 |
eng-rus |
мет. |
solid mould powder |
твёрдая шлакообразующая смесь |
bigbeat |
773 |
8:57:01 |
rus |
абрев. мет. |
ТШС |
твердая шлакообразующая смесь |
bigbeat |
774 |
8:50:44 |
eng-rus |
авто. |
non-catalyzed filter |
некаталитический фильтр |
Smitson |
775 |
8:49:46 |
rus-ger |
вет. |
послеродовой парез |
Milchfieber |
dolmetscherr |
776 |
8:49:39 |
eng-rus |
авто. |
CW |
противовес (крана) |
Nuntius |
777 |
8:49:27 |
rus-ger |
вет. |
послеродовой парез |
Kalbefieber |
dolmetscherr |
778 |
8:48:31 |
ger |
вет. |
Gebärparese |
Kalbefieber |
dolmetscherr |
779 |
8:48:14 |
rus-ger |
вет. |
послеродовой парез |
Gebärparese |
dolmetscherr |
780 |
8:41:49 |
rus-ger |
мед. |
предупреждение маститов |
Mastitisprophylaxe |
dolmetscherr |
781 |
8:37:18 |
eng-rus |
харч. |
Bleaching agent |
пищевой отбеливатель |
Ileana Negruzzi |
782 |
8:33:44 |
eng-rus |
поліц. |
expended round |
использованный патрон |
Val_Ships |
783 |
8:32:43 |
eng |
фарма. |
SCD test |
Sperm Chromatin Dispersion test |
Shell |
784 |
8:32:42 |
eng |
абрев. фарма. |
Sperm Chromatin Dispersion test |
SCD test |
Shell |
785 |
8:29:30 |
eng-rus |
ідіом. |
take a bullet |
схлопотать пулю (to receive a gunshot that was intended for another) |
Val_Ships |
786 |
8:21:26 |
eng-rus |
мед. |
maintenance infusion |
поддерживающая инфузия |
iwona |
787 |
8:19:06 |
eng-rus |
бот. |
rhododendron |
Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
788 |
8:13:51 |
eng-rus |
бот. |
rhododendron ledebourii |
багульник сибирский (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
789 |
8:13:41 |
eng-rus |
бот. |
rhododendron ledebourii |
Рододендрон Ледебура (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
790 |
8:11:10 |
rus-ger |
бот. |
Рододендрон Ледебура |
Ledebour-Rhododendron (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
791 |
8:10:01 |
rus-ger |
бот. |
багульник сибирский |
Ledebour-Rhododendron |
Andrey Truhachev |
792 |
8:09:10 |
rus-ger |
бот. |
маральник |
Ledebour-Rhododendron (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
793 |
8:07:51 |
eng-rus |
поліц. |
expended cartridge case |
стреляная гильза |
Val_Ships |
794 |
8:06:26 |
rus-ger |
лат. |
маральник |
Rhododendron ledebourii (nat-geo.ru) |
Andrey Truhachev |
795 |
8:05:56 |
eng-rus |
лат. |
rhododendron ledebourii |
маральник (nat-geo.ru) |
Andrey Truhachev |
796 |
7:47:09 |
eng-rus |
вироб. |
oil intake unit |
узел приёма нефти |
Yeldar Azanbayev |
797 |
7:35:54 |
eng-rus |
мед. |
in vitro fertilization |
искусственное оплодотворение |
Гевар |
798 |
7:33:40 |
eng-rus |
вироб. |
bidding results summarizing |
подведение итогов конкурса |
Yeldar Azanbayev |
799 |
7:33:25 |
eng-rus |
вироб. |
bidding summarizing |
подведение итогов конкурса |
Yeldar Azanbayev |
800 |
7:14:27 |
rus-lav |
|
натёк |
notecējums |
Hiema |
801 |
7:08:57 |
rus-ger |
мед. |
история болезни |
Anamnese |
dolmetscherr |
802 |
7:02:51 |
eng-rus |
розм. |
shore up |
прийти на выручку (Everyone co-operated to shore up John when his mother died.) |
Val_Ships |
803 |
7:00:40 |
eng-rus |
розм. |
shore up |
посодействовать (Central banks try to shore the economy up by lowering interest rates.) |
Val_Ships |
804 |
6:54:55 |
eng-rus |
розм. |
shore up |
оказать помощь (The new law was designed to shore up banks in danger of failure.) |
Val_Ships |
805 |
6:41:43 |
eng-rus |
Канада |
house nurse |
приходящая медсестра |
ART Vancouver |
806 |
6:16:06 |
eng-rus |
|
cues |
признаки (She was staying home all day, the house wasn't being cleaned, the laundry wasn't getting done, the windows were closed during the day, there were piles of garbage in the backyard and on the front lawn, she barely answered the phone, she didn't pick up her mail. Those were some of the cues that the social worker and the house nurse picked up, so they both suggested she be sent to a care home.) |
ART Vancouver |
807 |
5:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
replacement |
метасоматизм |
Gruzovik |
808 |
5:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metasome |
метасома |
Gruzovik |
809 |
5:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
metasicule |
метасикула |
Gruzovik |
810 |
5:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
cardinal septum |
метасепта |
Gruzovik |
811 |
5:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
metasemiotic |
метасемиотический (pertaining to the systematic study of signs and signification) |
Gruzovik |
812 |
5:52:40 |
eng-rus |
мед. |
watermelon-seed |
скольжение баллона при раздувании во время ангиопластики |
fornit1972 |
813 |
5:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
metarmose |
метармоза |
Gruzovik |
814 |
5:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaposition |
метаположение |
Gruzovik |
815 |
5:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
guess |
домекнуться |
Gruzovik |
816 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
suspect |
домекаться |
Gruzovik |
817 |
5:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
guess |
домекаться |
Gruzovik |
818 |
5:18:27 |
eng-rus |
|
nonterminating |
непрерывающий (напр., непрерывающая ошибка, которая не приводит к пекращению обработки команды) |
vlad-and-slav |
819 |
4:54:37 |
eng-rus |
|
gulf course |
поле для гольфа |
erelena |
820 |
3:20:11 |
eng-rus |
|
working woman |
самостоятельная, трудоустроенная женщина |
ART Vancouver |
821 |
3:12:40 |
rus-ger |
юр. |
возмещение ущерба |
SE |
Лорина |
822 |
3:11:57 |
ger |
абрев. юр. |
SE |
Schadenersatz |
Лорина |
823 |
3:09:07 |
eng-rus |
|
wipe completely dry |
вытереть насухо |
ART Vancouver |
824 |
3:08:58 |
rus-ger |
юр. |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов |
KFB |
Лорина |
825 |
2:59:55 |
rus-ger |
фін. |
вместе с процентами |
nebst Zinsen |
Лорина |
826 |
2:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
metaplastic |
метаплазический |
Gruzovik |
827 |
2:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metapyrogenic |
метапирогеновый |
Gruzovik |
828 |
2:58:11 |
rus-ger |
фін. |
возместить расходы |
Kosten erstatten |
Лорина |
829 |
2:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
metapeptone |
метапептон (an intermediate product formed in the gastric digestion of albuminous matter) |
Gruzovik |
830 |
2:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
metapepsis |
метапепсис |
Gruzovik |
831 |
2:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
edging of buttonholes |
метание петель |
Gruzovik |
832 |
2:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
basting |
метание |
Gruzovik |
833 |
2:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bow from the waist among the Raskolniki |
метание |
Gruzovik |
834 |
2:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
spawning |
метание икры |
Gruzovik |
835 |
2:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
jactitation |
метание в бреду (extreme restlessness or tossing in bed, as can occur with some forms of acute disease) |
Gruzovik |
836 |
2:48:44 |
rus-ger |
фін. |
возмещать расходы |
Kosten erstatten |
Лорина |
837 |
2:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
metanephron |
метанефрос (the most posterior and latest-formed segment of an embryonic renal organ, or section of the Wolffian body from which the permanent kidney is derived, and whose duct becomes a ureter; distinguished from pronephron and mesonephron) |
Gruzovik |
838 |
2:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
metanephrogenic |
метанефрогенный (applied to the more caudal part of the intermediate mesoderm which, under the inductive action of the metanephric diverticulum, has the potency to form metanephric tubules) |
Gruzovik |
839 |
2:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
metempsychosis |
метампсихоз (= метемпсихоз) |
Gruzovik |
840 |
2:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metamorphogenetic |
метаморфогенный |
Gruzovik |
841 |
2:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metamorphose |
метаморфизовать (impf and pf) |
Gruzovik |
842 |
2:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metamorphose |
метаморфизировать (impf and pf; = метаморфизовать) |
Gruzovik |
843 |
2:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
metameral |
метамерный |
Gruzovik |
844 |
2:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
homonomic metamerism |
гомономная метамерия |
Gruzovik |
845 |
2:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
metamery |
метамерия (the phenomenon of having a linear series of body segments fundamentally similar in structure, though not all such structures are entirely alike in any single life form because some of them perform special functions) |
Gruzovik |
846 |
2:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
metameric segmentation |
метамеризм (the condition of having the body divided into longitudinal segments, apparent in certain animals only in the early embryonic stages of development) |
Gruzovik |
847 |
2:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
missile |
метальный (= метательный) |
Gruzovik |
848 |
1:51:23 |
eng-rus |
конт. |
second-guess |
сомневаться в себе (I began second-guessing and wondering whether I wasn't doing something right.) |
ART Vancouver |
849 |
1:46:45 |
eng-rus |
|
listen to the gut instinct |
прислушиваться к внутреннему голосу (The gut instinct I had listened to told me he was okay.) |
ART Vancouver |
850 |
1:32:53 |
eng-rus |
|
judgemental |
оценивающий |
alikssepia |
851 |
1:30:01 |
eng-rus |
буд. |
belt truss |
поясная ферма |
iki-luk |
852 |
1:28:47 |
eng-rus |
розм. |
perform some translation services |
выполнить перевод (I'm looking for someone to perform some translation services from Russian to English. – выполнить перевод с русского на английский язык) |
ART Vancouver |
853 |
1:10:39 |
rus-ger |
ліс.заг. |
из-под пилы sägefallend, возникающие сорта от 1 до 5 |
sf |
aranyes |
854 |
1:01:59 |
rus-fre |
|
на розлив |
pour la soutirage |
ROGER YOUNG |
855 |
0:58:27 |
eng-rus |
|
tenets |
скрепы |
sever_korrespondent |
856 |
0:57:19 |
eng-rus |
мед. |
fluoroquinolon |
флюороквинолон |
WiseSnake |
857 |
0:55:09 |
eng-rus |
мед. |
enteroanastomoses |
энтероанастомоз |
WiseSnake |
858 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalogy |
металогия |
Gruzovik |
859 |
0:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
metalliferous |
металлсодержащий |
Gruzovik |
860 |
0:31:16 |
eng-rus |
мед. |
Strongyloide |
стронгилоид |
WiseSnake |
861 |
0:26:22 |
eng-rus |
тех. |
resurfacer |
заливочный каток |
maystay |
862 |
0:26:14 |
eng-rus |
тех. |
resurfacer |
заливочная машина |
maystay |
863 |
0:25:36 |
eng-rus |
тех. |
resurfacer |
ледовый комбайн |
maystay |
864 |
0:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
speculum metal |
металлотражатель (a mixture of around two-thirds copper and one-third tin making a white brittle alloy that can be polished to make a highly-reflective surface) |
Gruzovik |
865 |
0:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
metallothermic process |
металлотермия |
Gruzovik |
866 |
0:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-glass |
металлостеклянный |
Gruzovik |
867 |
0:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
metal-containing |
металлосодержащий |
Gruzovik |
868 |
0:18:37 |
rus-ger |
мед. |
Кандида белая |
Candida Albicans |
Ker-online |
869 |
0:18:01 |
eng |
абрев. клін.досл. |
PRO |
patient reported outcome (исход, сообщаемый пациентом) |
kat_j |
870 |
0:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-machining |
металлорежущий |
Gruzovik |
871 |
0:17:08 |
eng-rus |
атом.ен. |
radioactive emission |
ионизирующее излучение |
Iryna_mudra |
872 |
0:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloorganic |
металлорганический |
Gruzovik |
873 |
0:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
metal-industry |
металлопромышленный |
Gruzovik |
874 |
0:15:29 |
eng-rus |
|
tartuffery |
религиозное ханжество |
eugenealper |
875 |
0:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
metal industry |
металлопромышленность |
Gruzovik |
876 |
0:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
metal-semiconductor |
металлополупроводниковый |
Gruzovik |
877 |
0:14:13 |
rus-spa |
ек. |
выездная торговля |
venta ambulante |
serdelaciudad |
878 |
0:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
metal-plate |
металлопластинчатый |
Gruzovik |
879 |
0:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
foundry |
металлоплавильный цех |
Gruzovik |
880 |
0:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
metal-melting |
металлоплавильный |
Gruzovik |
881 |
0:12:46 |
eng-rus |
атом.ен. |
specific radionuclides |
характерные радионуклиды |
Iryna_mudra |
882 |
0:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-like |
металообразный |
Gruzovik |
883 |
0:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metal content |
металлоносность |
Gruzovik |
884 |
0:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallometric survey |
металлометрия |
Gruzovik |
885 |
0:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallometric |
металлометрический |
Gruzovik |
886 |
0:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallometer |
металлометр |
Gruzovik |
887 |
0:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik магн. |
metallomagnetic |
металломагнитный |
Gruzovik |
888 |
0:08:05 |
eng-rus |
осв. |
professor of international politics |
профессор международной политики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
889 |
0:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik керам. |
ceramic-to-metal |
металлокерамический |
Gruzovik |
890 |
0:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloid |
металлоидный |
Gruzovik |
891 |
0:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloid |
металлоидальный (= металлоидный) |
Gruzovik |
892 |
0:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloidal |
металлоидальный (= металлоидный) |
Gruzovik |
893 |
0:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
metal works |
металлозавод |
Gruzovik |
894 |
0:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
metal-consuming |
металлоёмкий |
Gruzovik |
895 |
0:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallographic |
металлографский |
Gruzovik |
896 |
0:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallographic |
мателлографический |
Gruzovik |
897 |
0:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
metalliferous |
металлогенический |
Gruzovik |
898 |
0:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal wool |
металловолокно |
Gruzovik |
899 |
0:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalline |
металловидный |
Gruzovik |
900 |
0:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik метзнав. |
metallurgical science |
металловедение |
Gruzovik |