1 |
23:57:52 |
eng-rus |
н.тенн. |
dead ball |
мяч, летящий без вращения |
SirReal |
2 |
23:55:53 |
eng-rus |
н.тенн. |
top spin shot |
"топс" |
SirReal |
3 |
23:55:41 |
eng-rus |
н.тенн. |
top spin serve |
подача с верхним вращением |
SirReal |
4 |
23:55:24 |
eng-rus |
н.тенн. |
top spin shot |
топ-спин |
SirReal |
5 |
23:55:01 |
eng-rus |
н.тенн. |
top spin |
верхнее вращение |
SirReal |
6 |
23:48:26 |
eng-rus |
н.тенн. |
chopper |
глухой защитник (на сленг также "чоппер") |
SirReal |
7 |
23:41:33 |
eng-rus |
оп.сист. |
hypervisor-induced page fault |
ошибка отсутствия страницы, вызванная гипервизором (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:41:02 |
eng-rus |
оп.сист. |
guest-induced page fault |
ошибка отсутствия страницы, вызванная гостевой операционной системой (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:39:13 |
rus-ger |
кіно |
неудачно выбранный на роль |
fehlbesetzt (об актёре) |
Ремедиос_П |
10 |
23:39:11 |
eng-rus |
оп.сист. |
intercepted system interrupt |
перехватываемое системное прерывание (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:38:32 |
rus-ger |
кіно |
неудачно выбрать на роль |
fehlbesetzen (об актёре) |
Ремедиос_П |
12 |
23:38:03 |
eng-rus |
оп.сист. |
shadow page table |
теневая таблица страниц (отображающая виртуальные страницы, используемые виртуальной машиной, на реальные страницы, предоставляемые гипервизором: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:38:02 |
eng-rus |
н.тенн. |
shovel serve |
подача "топор" (вообще, "топор" это "томагавк", "tomahawk serve", но также "топором" называют (на мой взгляд некорректно) подачу, при которой подающий резким движением вперед вперед и вниз как бы вкручивает мяч в стол. при этом подающий возвышается над столом, а не встает на корточки, как при томагавке. по-английски подачу называют shovel, и мне кажется, что этот термин гораздо лучше описывает движение -- подающий как бы зарывает лопату в землю. при этом не стоит путать shovel с "лопатой" -- "лопатой" по-русски называют "дворовый" смэш с неправильной техникой. к сожалению, других устоявшихся названий для shovel serve пока не найдено.) |
SirReal |
14 |
23:37:35 |
eng-rus |
кіно |
miscast |
неудачно выбранный на роль (об актёре) |
Ремедиос_П |
15 |
23:36:28 |
eng-rus |
оп.сист. |
top-level page table |
таблица страниц верхнего уровня (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:33:45 |
eng-rus |
н.тенн. |
lob |
свеча |
SirReal |
17 |
23:29:49 |
rus-ger |
кіно |
лучшая мужская роль второго плана |
bester Nebendarsteller |
Ремедиос_П |
18 |
23:27:40 |
ger-ukr |
заг. |
Instandhaltungskosten |
витрати на поточне утримання та ремонт |
4uzhoj |
19 |
23:26:51 |
rus-ger |
заг. |
вступать в отношения |
eine Beziehung eingehen |
Ремедиос_П |
20 |
23:26:27 |
rus-ger |
заг. |
расходы по текущему содержанию и ремонту |
Instandhaltungskosten |
4uzhoj |
21 |
23:26:12 |
eng-rus |
оп.сист. |
underlying infrastructure |
основное оборудование (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:21:37 |
eng-rus |
оп.сист. |
page in physical memory |
страница в физической памяти (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:20:47 |
ger-ukr |
полім. |
Heißgieß-Maschine |
машина для гарячого нанесення (речовини, суміші) |
4uzhoj |
24 |
23:20:38 |
eng-rus |
оп.сист. |
page in virtual address space |
страница в виртуальном адресном пространстве (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:18:51 |
rus-ger |
полім. |
машина для горячего нанесения |
Heißgieß-Maschine (какого-либо состава) |
4uzhoj |
26 |
23:17:47 |
eng |
оп.сист. |
paravirt |
paravirtualization (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:17:19 |
pol-bel |
заг. |
razem |
разам |
Shabe |
28 |
23:06:11 |
eng-rus |
оп.сист. |
bare-metal hypervisor |
гипервизор первого типа (a hypervisor that directly runs atop the underlying infrastructure: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:04:52 |
eng-rus |
оп.сист. |
virtual machine interface |
интерфейс виртуальной машины (низкоуровневый слой, который взаимодействует с оборудованием или гипервизором: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:04:16 |
eng |
абрев. оп.сист. |
VMI |
Virtual Machine Interface |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:52:50 |
eng-rus |
осв. Китай |
Zhejiang University |
Чжэцзянский университет (один из старейших и престижных китайских государственных университетов. Основан в 1897 году, расположен в 180 километрах к югу от Шанхая в провинции Чжэцзян в городе Ханчжоу. В 2012 году занял 1 место во Всекитайском рейтинге вузов. ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:51:54 |
eng-rus |
фарма. |
vial with rubber stopper and seal |
флакон с резиновой пробкой и обжимным колпачком |
ProtoMolecule |
33 |
22:50:51 |
eng-rus |
обр.дан. |
faculty and students |
преподаватели и студенты (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:50:00 |
eng-rus |
обр.дан. |
data-dependent |
зависящий от данных (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:49:40 |
eng-rus |
обр.дан. |
information-centric |
ориентированный на информацию (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:49:12 |
eng-rus |
ритор. |
lead to a transformative impact |
оказывать преобразующее воздействие (on ... – на ... ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:47:46 |
eng-rus |
хмарн. |
data-center management system |
система управления центром обработки данных (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:47:14 |
eng-rus |
обр.дан. |
large-scale analytics |
крупномасштабная аналитика (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:46:36 |
eng-rus |
оп.сист. |
operating system virtualization |
виртуализация операционной системы (ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:45:33 |
eng-rus |
оп.сист. |
operating systems research |
исследование операционных систем (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 ucsb.edu) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:43:04 |
eng-rus |
оп.сист. |
paravirtualized guest operating system |
паравиртуализированная гостевая операционная система (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:42:45 |
eng-rus |
оп.сист. |
paravirtualized |
паравиртуализированный (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:41:57 |
eng-rus |
оп.сист. |
host |
основная машина (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:41:22 |
eng-rus |
оп.сист. |
actual physical page |
реальная физическая страница (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:41:18 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chow |
принимать пищу |
MichaelBurov |
46 |
22:40:56 |
eng-rus |
оп.сист. |
guest physical page |
гостевая физическая таблица (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:40:14 |
eng-rus |
оп.сист. |
host machine |
основная машина (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:39:14 |
eng-ukr |
залізнич. |
pneumatic stone injection |
пневматичний суфляж |
4uzhoj |
49 |
22:38:58 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chow |
есть (принимать еду) |
MichaelBurov |
50 |
22:38:17 |
eng-rus |
залізнич. |
pneumatic stone injection |
пневматический суфляж |
4uzhoj |
51 |
22:37:17 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chopper |
пулемётчик |
MichaelBurov |
52 |
22:36:42 |
eng-rus |
прогр. |
translated code |
оттранслированный код (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:36:15 |
eng-rus |
оп.сист. |
clear interrupts |
очистить прерывания (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:34:11 |
eng-rus |
оп.сист. |
branch prediction table |
таблица предсказания переходов (residing within the CPU: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:32:49 |
eng-rus |
оп.сист. |
flush the CPU caches |
разрушать кэши центрального процессора (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:32:02 |
eng-rus |
оп.сист. |
approach that involves control transfer during system interrupts and emulation |
подход, предусматривающий передачу управления при системном прерывании и эмуляцию (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:28:08 |
eng-rus |
оп.сист. |
world switch |
переход от конфигурации оборудования для ядра основной операционной системы к конфигурации для гостевой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:25:32 |
eng-rus |
оп.сист. |
host operating system kernel |
ядро основной операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:24:12 |
rus-heb |
заг. |
добиться успеха |
לנחול הצלחה |
Баян |
60 |
22:23:33 |
eng-rus |
оп.сист. |
guest operating system code |
код гостевой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:21:47 |
eng-ukr |
юр. |
specially designated parking lot |
спеціально відведений майданчик для паркування (транспортного засобу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
62 |
22:18:37 |
eng-ukr |
юр. |
district primary care physician |
дільничний лікар-терапевт (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
63 |
22:18:25 |
eng-rus |
оп.сист. |
lead to an access violation |
приводить к нарушению прав доступа (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:18:12 |
eng-rus |
н.тенн. |
punch |
"тычок" (бэкхэнд, обычно с минимальной обработкой. чем-то похож на блок, но при блоке ракетка в момент касания мяча малоподвижна, может разве что немного вращаться кисть, и скорость полета мяча просто возвращается, а траектория полета мяча регулируется углом поворота ракетки. тычок же -- активный удар, ракетка, как бы "продавливая" мяч вперед, придает ему дополнительную скорость, но плоско, с минимальным вращением.) |
SirReal |
65 |
22:18:01 |
eng-rus |
оп.сист. |
access kernel memory |
доступ к памяти ядра (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:17:32 |
eng-ukr |
юр. |
district nurse |
дільнична медична сестра (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
67 |
22:17:20 |
eng-rus |
оп.сист. |
kernel-mode hypervisor |
гипервизор в режиме ядра (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:15:00 |
eng-ukr |
юр. |
free use of housing |
безплатне користування житлом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
69 |
22:14:54 |
rus-khm |
заг. |
солнечный свет |
សូរ្យករ |
yohan_angstrem |
70 |
22:14:32 |
rus-khm |
заг. |
солнечный свет |
សូរ្យការ |
yohan_angstrem |
71 |
22:14:28 |
eng-rus |
оп.сист. |
virtualization extension |
виртуализационное расширение (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:14:15 |
eng-ukr |
заг. |
favourable conditions of the pension provision |
пільгові умови пенсійного забезпечення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
73 |
22:13:32 |
eng-ukr |
заг. |
additional paid leave |
додаткова оплачувана відпустка (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
74 |
22:13:28 |
rus-khm |
заг. |
мир |
ពិភព (земля, пространство) |
yohan_angstrem |
75 |
22:13:02 |
rus-khm |
заг. |
Добро пожаловать |
សូមស្វាគមន៍ |
yohan_angstrem |
76 |
22:12:39 |
rus-khm |
заг. |
в |
មកកាន់ (Добро пожаловать в мир… សូមស្វាគមន៍មកកាន់ពិភព…) |
yohan_angstrem |
77 |
22:12:27 |
eng-ukr |
заг. |
reduced working day |
скорочений робочий день (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
78 |
22:11:56 |
rus-khm |
заг. |
тот, кто держит |
អ្នកកាន់ |
yohan_angstrem |
79 |
22:11:36 |
rus-khm |
заг. |
держать крепко |
កាន់ឲ្យជាប់ (Если взял змею за шею, то держи крепко. កាន់កពស់កាន់ឲ្យជាប់។) |
yohan_angstrem |
80 |
22:11:30 |
eng-rus |
оп.сист. |
virtual kernel mode |
виртуальный режим ядра (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:11:05 |
rus-khm |
заг. |
держать крепко |
កាន់ឲ្យខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
82 |
22:10:55 |
rus-ger |
мед. |
Синдром дефицита внимания и гиперактивности |
Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitätssyndrom |
Tanu |
83 |
22:10:49 |
eng-ukr |
ох.здор. |
clinical residency |
клінічна ординатура (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
84 |
22:10:07 |
rus-khm |
заг. |
иметь безупречное поведение |
កាន់ឫកឲ្យខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
85 |
22:10:02 |
eng-ukr |
ох.здор. |
medical residency |
лікарська резидентура (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
86 |
22:09:48 |
rus-khm |
заг. |
вести себя |
កាន់ឫក |
yohan_angstrem |
87 |
22:09:18 |
rus-khm |
заг. |
диктатор |
អ្នកកាន់អំណាចផ្ដាច់ការ |
yohan_angstrem |
88 |
22:09:13 |
eng-ukr |
ох.здор. |
internship training |
інтернатура (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
89 |
22:09:00 |
rus-khm |
заг. |
руководитель |
អ្នកកាន់អំណាច |
yohan_angstrem |
90 |
22:08:39 |
rus-khm |
заг. |
стоять у власти |
កាន់អំណាច |
yohan_angstrem |
91 |
22:08:12 |
eng-rus |
оп.сист. |
hosted hypervisor |
гипервизор, интегрированный с основной операционной системой (гипервизор второго типа: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
92 |
22:08:10 |
eng-ukr |
заг. |
professional development |
підвищення кваліфікації (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
93 |
22:07:32 |
eng-rus |
оп.сист. |
hosted |
интегрированный с основной операционной системой (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
94 |
22:07:02 |
eng-rus |
оп.сист. |
host operating system process |
процесс основной операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
95 |
22:06:47 |
eng-ukr |
ох.здор. |
special permit to practice folk medicine |
спеціальний дозвіл на зайняття народною медициною (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
96 |
22:05:59 |
rus-spa |
розм. |
начало разговора |
abridor (Dile que use el abridor. “Lo siento, llego tarde, el tráfico estaba horrible''.) |
lunuuarguy |
97 |
22:05:47 |
eng-rus |
оп.сист. |
host |
основной (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021: host operating system — основная операционная система) |
Alex_Odeychuk |
98 |
22:05:15 |
eng-rus |
оп.сист. |
host operating system |
основная операционная система (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
99 |
22:05:04 |
eng-ukr |
ох.здор. |
healing |
цілительство (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
100 |
22:03:57 |
eng-rus |
оп.сист. |
operating system running atop the hypervisor |
операционная система, запущенная поверх гипервизора (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:03:08 |
eng-ukr |
юр. |
post-mortem examination |
патологоанатомічний розтин (трупа gov.ua, gov.ua) |
bojana |
102 |
22:02:22 |
eng-rus |
оп.сист. |
run on hardware with a different architecture |
выполняться на оборудовании с другой архитектурой (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
103 |
22:01:37 |
eng-rus |
оп.сист. |
POSIX-compliant system |
POSIX-совместимая система (e.g., Linux, BSD, and OS X: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
104 |
22:01:27 |
eng-ukr |
юр. |
person conducting the inquiry |
особа, яка проводить дізнання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
105 |
22:00:37 |
eng-ukr |
юр. |
forensic psychiatric examination |
судово-психіатрична експертиза (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
106 |
22:00:12 |
eng-rus |
заг. |
notable example |
широко известный пример |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:59:36 |
eng-rus |
оп.сист. |
process-level virtualization technology |
технология виртуализации на уровне процесса (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:59:04 |
eng-rus |
оп.сист. |
process-level virtualization |
виртуализация на уровне процесса (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:58:42 |
eng-rus |
оп.сист. |
full system virtualization |
полная система виртуализации |
Alex_Odeychuk |
110 |
21:58:28 |
rus-fre |
заг. |
бюро правовой помощи |
bureau d'aide juridictionnelle |
YuriTranslator |
111 |
21:58:14 |
eng-ukr |
юр. |
territorial staffing and social support centre |
територіальний центр комплектування та соціальної підтримки (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
112 |
21:57:53 |
eng-rus |
оп.сист. |
originally designed for another operating system |
изначально написанный для другой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:56:43 |
eng-ukr |
юр. |
military medical commission |
військово-лікарська комісія (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
114 |
21:56:25 |
eng-rus |
ООН |
IPVAW |
Насилие со стороны интимного партнера в отношении женщин ((Intimate Partner Violence Against Women)) |
RedBerry |
115 |
21:56:10 |
eng-rus |
IT |
specifically configured for the hypervisor |
специально настроенный под гипервизор (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:55:43 |
eng-ukr |
юр. |
person subject to conscription |
військовозобов'язаний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
117 |
21:54:30 |
eng-ukr |
ох.здор. |
military medical examination |
військово-лікарська експертиза (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
118 |
21:54:09 |
eng-rus |
IT |
hypercall |
гипервызов (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
119 |
21:53:46 |
eng-ukr |
ох.здор. |
person with limitations of daily functioning |
особа з обмеженнями повсякденного функціонування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
120 |
21:52:55 |
eng-ukr |
ох.здор. |
person with disability |
особа з інвалідністю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
121 |
21:52:07 |
rus-khm |
заг. |
нейтралитет |
អព្យាក្រិត |
yohan_angstrem |
122 |
21:51:50 |
rus-khm |
заг. |
политика |
នយោបាយ |
yohan_angstrem |
123 |
21:51:48 |
eng-rus |
IT |
privileged control register |
привилегированный управляющий регистр (например, регистр CR3 центрального процессора, содержащий указатель на каталог страниц: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:51:42 |
eng-ukr |
ох.здор. |
persistent vital activity limitations |
стійкі обмеження життєдіяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
125 |
21:51:07 |
rus-khm |
заг. |
придерживаться политики нейтралитета |
កាន់នយោបាយអព្យាក្រិត |
yohan_angstrem |
126 |
21:50:44 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать нейтралитет |
កាន់អព្យាក្រឹត |
yohan_angstrem |
127 |
21:50:22 |
rus-khm |
заг. |
быть приверженцем моральных ценностей |
កាន់សុចរិត |
yohan_angstrem |
128 |
21:50:17 |
eng-rus |
оп.сист. |
guest operating system container |
контейнер гостевой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
129 |
21:49:50 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать требования религии |
កាន់សិល |
yohan_angstrem |
130 |
21:49:39 |
eng |
абрев. IT |
SVM |
Secure Virtual Machine |
Alex_Odeychuk |
131 |
21:49:11 |
rus-khm |
заг. |
быть религиозным |
កាន់សាសន៍ |
yohan_angstrem |
132 |
21:48:58 |
eng-rus |
IT |
secure virtual machine |
безопасная виртуальная машина (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:48:52 |
rus-khm |
заг. |
быть приверженцем |
កាន់សាសនា (какой-либо религии) |
yohan_angstrem |
134 |
21:48:29 |
rus-khm |
заг. |
быть религиозным |
កាន់សាសនា |
yohan_angstrem |
135 |
21:48:11 |
eng-ukr |
ох.здор. |
temporary labour capacity loss |
тимчасова втрата працездатності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
136 |
21:47:52 |
rus-khm |
заг. |
оставаться верным правде |
កាន់សច្ចៈ |
yohan_angstrem |
137 |
21:47:30 |
eng-ukr |
ох.здор. |
medical evaluation of temporary labour capacity loss |
медична експертиза з тимчасової втрати працездатності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
138 |
21:45:32 |
eng-rus |
IT |
privileged instruction |
инструкция, вызывающая системное прерывание при выполнении в пользовательском режиме (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
139 |
21:43:49 |
eng-rus |
IT |
sensitive instruction |
инструкция, чувствительная к виртуализации (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
140 |
21:43:17 |
eng-rus |
IT |
sensitive instruction |
служебная инструкция (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
141 |
21:41:29 |
eng-rus |
IT |
central processing unit with kernel mode and user mode |
центральный процессор с режимом ядра и пользовательским режимом (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
142 |
21:40:32 |
eng-rus |
оп.сист. |
in user mode |
в пользовательском режиме (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
143 |
21:40:00 |
eng-rus |
оп.сист. |
in kernel mode |
в режиме ядра (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
144 |
21:36:05 |
eng-rus |
оп.сист. |
have blocked an interrupt |
заблокировать прерывание (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
145 |
21:34:31 |
eng-rus |
оп.сист. |
alter the page mapping on the machine |
изменить отображение страниц на машине (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
146 |
21:33:51 |
eng-rus |
оп.сист. |
operating system layered on top of the hypervisor |
операционная система, посаженная поверх гипервизора (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 barrons.com) |
Alex_Odeychuk |
147 |
21:32:55 |
eng-rus |
заг. |
technique |
приём |
Alex_Odeychuk |
148 |
21:32:28 |
eng-rus |
заг. |
it's imperative to prevent |
нельзя разрешать (... from + gerund – ... инфинитив) |
Alex_Odeychuk |
149 |
21:25:03 |
eng-rus |
біол. |
fit a function |
соответствовать функции |
VPK |
150 |
21:23:30 |
eng-rus |
заг. |
tube dress |
платье-бюстье прямого кроя |
whysa |
151 |
21:23:21 |
eng-rus |
заг. |
tube dress |
платье-бандо |
whysa |
152 |
21:22:54 |
eng-rus |
IT |
full control over the virtualized resources |
полное управление виртуализированными ресурсами (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
153 |
21:20:26 |
eng-rus |
IT |
virtualization giant |
гигант виртуализации (e.g., VMware: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
154 |
21:17:53 |
eng-rus |
IT |
mainframe |
универсальная машина (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
155 |
21:17:37 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать требования законодательства |
កាន់វិន័យ |
yohan_angstrem |
156 |
21:17:01 |
eng-rus |
IT |
support virtualization |
поддерживать виртуализацию (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
157 |
21:16:56 |
rus-khm |
будд. |
соблюдать буддийский пост |
កាន់វស្សា (в дождливый сезон монахи возвращаются в храм для соблюдения поста) |
yohan_angstrem |
158 |
21:16:22 |
rus-khm |
заг. |
захватить |
ចូលមកកាន់កាប់ |
yohan_angstrem |
159 |
21:15:56 |
rus-khm |
фр. |
деньги |
លុយ |
yohan_angstrem |
160 |
21:15:42 |
eng-rus |
IT |
virtualizable architecture |
виртуализируемая архитектура (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
161 |
21:15:13 |
rus-khm |
заг. |
владеть суммой денег меньше 10 тысяч долларов |
កាន់លុយក្រោម ១ម៉ឺនដុល្លារ |
yohan_angstrem |
162 |
21:11:27 |
eng-rus |
оп.сист. |
virtual machine operating system |
операционная система виртуальных машин (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
Alex_Odeychuk |
163 |
21:09:43 |
rus-khm |
заг. |
владеть финансовыми средствами |
កាន់លុយ |
yohan_angstrem |
164 |
21:09:23 |
rus-khm |
заг. |
придерживаться соблюдению демократических прав |
កាន់លទ្ធិប្រជាធិបតេយ្យ |
yohan_angstrem |
165 |
21:08:33 |
rus-khm |
заг. |
придерживаться соблюдению прав |
កាន់លទ្ធិ |
yohan_angstrem |
166 |
21:08:04 |
rus-khm |
будд. |
молитвенное собрание |
ពេលឧទ្ទិសឋាន |
yohan_angstrem |
167 |
21:07:47 |
rus-khm |
будд. |
молитвенник |
សៀវភៅធម៌ |
yohan_angstrem |
168 |
21:07:28 |
rus-khm |
будд. |
молитвенные чётки |
ខ្សែអង្កាំសម្រាប់រាប់ឧទ្ទិស |
yohan_angstrem |
169 |
21:07:07 |
rus-khm |
будд. |
утренняя молитва |
ការវត្តព្រឹក |
yohan_angstrem |
170 |
21:07:03 |
eng-rus |
IT |
virtual machine migration |
миграция виртуальных машин (например, для выравнивания баланса загруженности нескольких серверов) |
Alex_Odeychuk |
171 |
21:06:27 |
eng-ukr |
заг. |
Oh Lord |
Святий Боже |
Александр_10 |
172 |
21:06:07 |
rus-khm |
заг. |
астрология |
របៀននិមិត្ដ |
yohan_angstrem |
173 |
21:05:46 |
rus-khm |
заг. |
заклинание для самоуспокоения |
របៀនសំកោក |
yohan_angstrem |
174 |
21:05:26 |
rus-khm |
заг. |
магическая формула |
មន្ដអាគម |
yohan_angstrem |
175 |
21:05:02 |
rus-khm |
заг. |
магическая формула |
របៀនអាគម |
yohan_angstrem |
176 |
21:04:35 |
rus-khm |
заг. |
магическая формула |
របៀន |
yohan_angstrem |
177 |
21:04:04 |
rus-khm |
заг. |
знания |
របៀន |
yohan_angstrem |
178 |
21:03:46 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать требования магии |
កាន់របៀន |
yohan_angstrem |
179 |
21:03:23 |
rus-khm |
заг. |
занимать высокие посты в королевском правительстве |
កាន់មុខតំណែងធំៗក្នុងជួររាជរដ្ឋាភិបាល |
yohan_angstrem |
180 |
21:03:04 |
rus-khm |
заг. |
занимать пост |
កាន់មុខងារ |
yohan_angstrem |
181 |
21:00:45 |
eng-rus |
IT |
partial failure model |
модель частичных отказов (In a virtualized system, different servers can operate on distinct virtual machines, thereby supporting a partial failure model typical for multi-computer setups, but at a lower cost and with easier maintenance. — На виртуализированной системе разные серверы могут запускаться на разных виртуальных машинах, поддерживая тем самым модель частичных отказов, характерную для мультикомпьютеров, но при меньшей стоимости и более простом обслуживании.) |
Alex_Odeychuk |
182 |
20:56:55 |
eng-rus |
IT |
virtualized system |
виртуализированная система |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:55:00 |
rus-spa |
заг. |
походка |
caminar (Tengo que decir que tienes el caminar más sexy.) |
lunuuarguy |
184 |
20:44:32 |
eng-rus |
заг. |
put a lid on |
прекращать (something: The new official vowed that he would put the lid on violence once and for all) |
vogeler |
185 |
20:42:26 |
eng-rus |
заг. |
put a lid on it |
заткнись (I'm tired of listening to your complaints, so just put a lid on it!) |
vogeler |
186 |
20:41:15 |
eng-rus |
сленг |
chopped |
убитый |
MichaelBurov |
187 |
20:39:24 |
eng-rus |
сленг |
chop-chop |
немедленно |
MichaelBurov |
188 |
20:39:16 |
eng-rus |
сленг |
chop-chop |
быстро |
MichaelBurov |
189 |
20:39:03 |
eng-rus |
сленг |
chop-chop |
скоро |
MichaelBurov |
190 |
20:37:09 |
eng-rus |
сленг |
chocolate |
похвала |
MichaelBurov |
191 |
20:37:00 |
eng-rus |
сленг |
chocolate |
награда |
MichaelBurov |
192 |
20:36:36 |
rus-spa |
заг. |
соответствовать |
emparejarse (No, estas cayendo en de la trampa de ponerte emocional y reaccionar al reto, e intentar emparejarte.) |
lunuuarguy |
193 |
20:36:34 |
eng-rus |
сленг |
chocolate |
поощрение |
MichaelBurov |
194 |
20:34:13 |
eng-rus |
розм. |
chock-a-block |
впритирку |
MichaelBurov |
195 |
20:32:56 |
eng-ukr |
ох.здор. |
medical evaluation |
медична експертиза (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
196 |
20:32:34 |
rus-khm |
заг. |
оплакивать |
កាន់មរណសញ្ញា |
yohan_angstrem |
197 |
20:31:56 |
rus-khm |
лекс. |
быть буддистом |
កាន់ព្រះពុទ្ធសាសនា |
yohan_angstrem |
198 |
20:31:36 |
rus-khm |
лекс. |
учитель священных текстов |
ឥសី |
yohan_angstrem |
199 |
20:31:00 |
rus-khm |
лекс. |
учитель священных текстов |
ឥសិ |
yohan_angstrem |
200 |
20:30:26 |
rus-khm |
лекс. |
монашество |
ការបួសជាឥសី (монашеская жизнь) |
yohan_angstrem |
201 |
20:30:20 |
eng-ukr |
заг. |
physical-culture activities |
фізкультурні заняття (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
202 |
20:30:03 |
rus-khm |
лекс. |
монашество |
ផ្នួស |
yohan_angstrem |
203 |
20:29:45 |
rus-khm |
лекс. |
монашество |
ព្រត (монашеская жизнь) |
yohan_angstrem |
204 |
20:29:26 |
rus-khm |
лекс. |
быть монахом |
កាន់ព្រត |
yohan_angstrem |
205 |
20:29:03 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать обещания |
កាន់ពាក្យសន្មត |
yohan_angstrem |
206 |
20:28:47 |
rus-khm |
заг. |
держать слово |
កាន់ពាក្យ |
yohan_angstrem |
207 |
20:28:33 |
eng-ukr |
заг. |
health-promoting activities |
оздоровчі заняття (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
208 |
20:28:17 |
rus-khm |
лекс. |
подношение еды |
បិណ្ឌបាតទាន (монахам) |
yohan_angstrem |
209 |
20:27:55 |
rus-khm |
лекс. |
подаяние для монахов |
បិណ្ឌបាតប្បច្ច័យ (еда для монахов) |
yohan_angstrem |
210 |
20:27:27 |
rus-khm |
лекс. |
утренний сбор подаяния |
បិណ្ឌបាត (piṇḍapāta еды, монахами) |
yohan_angstrem |
211 |
20:26:57 |
eng-ukr |
заг. |
recreation house |
пансіонат (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
212 |
20:26:27 |
rus-khm |
лекс. |
Пхтюмбын |
ភ្ជុំបិណ្ឌ (буддийский праздник подношения пищи монахам) |
yohan_angstrem |
213 |
20:26:26 |
eng-ukr |
заг. |
health resort |
будинок відпочинку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
214 |
20:25:22 |
eng-ukr |
заг. |
sanatorium-resort therapy |
санаторно-курортне лікування (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
215 |
20:25:01 |
rus-khm |
лекс. |
присматривать за церемонией |
កាន់បិណ្ឌ |
yohan_angstrem |
216 |
20:24:43 |
rus-khm |
заг. |
держать в руке |
កាន់នៅដៃ |
yohan_angstrem |
217 |
20:24:25 |
eng-ukr |
заг. |
sanatorium-resort facility |
санаторно-курортний заклад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
218 |
20:23:22 |
rus-khm |
заг. |
исполнять обязанности |
កាន់នាទីជា (кого-либо) |
yohan_angstrem |
219 |
20:23:09 |
eng-ukr |
заг. |
sanatorium-resort activity |
санаторно-курортна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
220 |
20:22:52 |
rus-khm |
заг. |
оплакивать |
កាន់ទុក្ខ |
yohan_angstrem |
221 |
20:22:36 |
rus-khm |
заг. |
годами |
កាន់ឆ្នាំ |
yohan_angstrem |
222 |
20:22:18 |
rus-khm |
заг. |
днями |
កាន់ថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
223 |
20:21:24 |
eng-ukr |
заг. |
labour training |
трудове навчання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
224 |
20:20:15 |
eng-ukr |
ох.здор. |
mental disability |
дефект психічного розвитку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
225 |
20:19:50 |
rus-ara |
заг. |
заступник |
شفيع (شَفِيعٌ) |
Alex_Odeychuk |
226 |
20:19:22 |
eng-ukr |
ох.здор. |
physical disability |
дефект фізичного розвитку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
227 |
20:18:12 |
rus-khm |
заг. |
диета |
ត្រណម |
yohan_angstrem |
228 |
20:17:53 |
rus-khm |
лекс. |
объявлять пост |
ត្រាស់ត្រណម |
yohan_angstrem |
229 |
20:17:48 |
eng-ukr |
ох.здор. |
regular medical check-up |
диспансерний нагляд (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
230 |
20:17:38 |
rus-khm |
лекс. |
исполнить пост |
ដាច់ត្រណម |
yohan_angstrem |
231 |
20:17:18 |
rus-khm |
лекс. |
соблюдение поста |
ដំណើរនៃត្រណម |
yohan_angstrem |
232 |
20:15:20 |
rus-khm |
лекс. |
воздержание |
ត្រណម (в том числе от принятия пищи или при принятии пищи) |
yohan_angstrem |
233 |
20:14:57 |
rus-khm |
лекс. |
пост |
ត្រណម (воздержание от пищи) |
yohan_angstrem |
234 |
20:14:37 |
rus-ara |
заг. |
заступница |
شافعة (شَافِعَةٌ) |
Alex_Odeychuk |
235 |
20:13:34 |
rus-khm |
лекс. |
поститься |
កាន់ត្រណម |
yohan_angstrem |
236 |
20:13:19 |
rus-ara |
рел. |
Боже сохрани! |
!أَستغفر الله |
Alex_Odeychuk |
237 |
20:13:18 |
eng-ukr |
ох.здор. |
prosthetic care |
протезна допомога (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
238 |
20:12:59 |
rus-ara |
заг. |
просить прощения |
إِستغفر (اِسْتَغْفَر) |
Alex_Odeychuk |
239 |
20:12:39 |
rus-khm |
лекс. |
воздерживаться |
កាន់ត្រណម (в том числе от принятия пищи или при принятии пищи) |
yohan_angstrem |
240 |
20:11:40 |
rus-khm |
заг. |
занимать пост |
កាន់តំណែង |
yohan_angstrem |
241 |
20:11:23 |
rus-khm |
заг. |
занимать пост президента |
កាន់តំណែងជាប្រធានាធិបតី |
yohan_angstrem |
242 |
20:11:04 |
rus-khm |
заг. |
всё более и более |
កាន់តែថែម |
yohan_angstrem |
243 |
20:10:34 |
rus-khm |
заг. |
увеличиваться количественно |
កាន់តែទ្វេឡើង |
yohan_angstrem |
244 |
20:10:13 |
rus-khm |
заг. |
уменьшаться |
កាន់តែតិចឡើង |
yohan_angstrem |
245 |
20:08:28 |
rus-khm |
заг. |
смелеть |
កាន់តែហ៊ានឡើង |
yohan_angstrem |
246 |
20:08:12 |
rus-khm |
заг. |
усиливаться |
កាន់តែខ្លាំងឡើង |
yohan_angstrem |
247 |
20:07:58 |
rus-khm |
заг. |
худеть |
កាន់តែស្គមទៅ |
yohan_angstrem |
248 |
20:07:41 |
rus-khm |
заг. |
толстеть |
កាន់តែធាត់ឡើង |
yohan_angstrem |
249 |
20:07:21 |
rus-khm |
заг. |
всё более сильный |
កាន់តែខ្លាំងឡើង |
yohan_angstrem |
250 |
20:07:03 |
rus-ara |
заг. |
заступник |
شافع (شَافِعٌ) |
Alex_Odeychuk |
251 |
20:06:58 |
rus-khm |
заг. |
нарастая |
កាន់តែ |
yohan_angstrem |
252 |
20:04:56 |
rus-khm |
заг. |
всё более |
កាន់តែ |
yohan_angstrem |
253 |
20:04:28 |
rus-khm |
заг. |
следовать |
កាន់តាមតម្រាប់ (за кем-либо, "шаг в шаг") |
yohan_angstrem |
254 |
20:04:06 |
rus-khm |
заг. |
копировать |
កាន់តាមតម្រាប់ (поведение, привычки) |
yohan_angstrem |
255 |
20:04:04 |
rus-ara |
рел. |
ходатайство |
شفاعة (شفاعة عند الله تعالى — ходатайство перед Богом Всевышним) |
Alex_Odeychuk |
256 |
20:03:43 |
rus-khm |
заг. |
цапля |
ដំបងគ្រញូង (вид цапли) |
yohan_angstrem |
257 |
20:03:25 |
rus-khm |
заг. |
кактус |
ដំបងយក្ស |
yohan_angstrem |
258 |
20:03:05 |
rus-khm |
заг. |
дубинка |
ដំបង (деревянная или металлическая) |
yohan_angstrem |
259 |
20:02:47 |
rus-khm |
заг. |
держать дубинку |
កាន់ដំបង (в руках) |
yohan_angstrem |
260 |
20:02:24 |
rus-khm |
заг. |
держаться за руки |
កាន់ដៃគ្នា |
yohan_angstrem |
261 |
20:02:09 |
rus-khm |
заг. |
держать руку |
កាន់ដៃ |
yohan_angstrem |
262 |
20:01:53 |
eng-rus |
військ., мор. |
chock-a-block |
впритык |
MichaelBurov |
263 |
20:01:39 |
eng-rus |
розм. |
chock-a-block |
вплотную |
MichaelBurov |
264 |
20:01:30 |
eng-ukr |
ох.здор. |
gender designation |
статева належність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
265 |
20:01:23 |
rus-khm |
заг. |
не быть ни на чьей стороне |
មិនកាន់ជើងខាងណាទេ |
yohan_angstrem |
266 |
20:01:05 |
rus-khm |
заг. |
быть на стороне жены |
កាន់ជើងប្អូន |
yohan_angstrem |
267 |
20:01:02 |
eng-rus |
розм. |
chock-a-block |
мертвецки пьяный |
MichaelBurov |
268 |
20:00:50 |
rus-khm |
заг. |
быть на стороне ребёнка |
កាន់ជើងកូន |
yohan_angstrem |
269 |
20:00:34 |
rus-khm |
заг. |
быть на чьей либо стороне |
កាន់ជើង (в значении: поддерживать) |
yohan_angstrem |
270 |
20:00:26 |
eng-ukr |
ох.здор. |
induced termination of a pregnancy |
штучне переривання вагітності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
271 |
19:59:56 |
eng-rus |
військ., мор. |
Chippy |
корабельный плотник |
MichaelBurov |
272 |
19:59:47 |
eng-rus |
військ., мор. |
Chips |
корабельный плотник |
MichaelBurov |
273 |
19:59:35 |
rus-khm |
заг. |
высказать мнение |
ផ្តល់យោបល់ |
yohan_angstrem |
274 |
19:59:19 |
rus-khm |
заг. |
НАТО |
ណាតូ |
yohan_angstrem |
275 |
19:58:59 |
rus-khm |
заг. |
ответить |
ឆ្លើយតប |
yohan_angstrem |
276 |
19:58:54 |
eng-ukr |
ох.здор. |
embryo transfer |
імплантація ембріона (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
277 |
19:58:41 |
rus-khm |
заг. |
ответить |
ឆ្លើយតបទៅកាន់ (кому-либо) |
yohan_angstrem |
278 |
19:58:33 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chip on one's shoulder |
проявление желания подраться |
MichaelBurov |
279 |
19:58:13 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chip on one's shoulder |
проявление драчливости |
MichaelBurov |
280 |
19:57:57 |
eng-ukr |
заг. |
donation of blood |
донорство крові (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
281 |
19:57:23 |
rus-khm |
заг. |
верхний регистр |
ជួរឈរ |
yohan_angstrem |
282 |
19:57:10 |
rus-khm |
заг. |
нижний регистр |
ជួរដេក |
yohan_angstrem |
283 |
19:56:52 |
rus-khm |
заг. |
крепко держать |
កាន់ជាប់មកជាមួយ |
yohan_angstrem |
284 |
19:56:35 |
rus-khm |
заг. |
держи крепко! |
កាន់ឲ្យជាប់! |
yohan_angstrem |
285 |
19:56:22 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chip |
полоска на погонах (США
) |
MichaelBurov |
286 |
19:56:14 |
eng-ukr |
заг. |
medication |
лікарський засіб (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
287 |
19:56:06 |
rus-khm |
заг. |
крепко держать |
កាន់ជាប់ (держи крепко! កាន់ឲ្យជាប់!) |
yohan_angstrem |
288 |
19:55:50 |
rus-khm |
заг. |
держать зонт |
កាន់ឆត្រ (в руках; руками) |
yohan_angstrem |
289 |
19:55:25 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать законы |
កាន់ច្បាប់ |
yohan_angstrem |
290 |
19:55:06 |
rus-khm |
заг. |
направленный на |
ឆ្ពោះទៅកាន់ |
yohan_angstrem |
291 |
19:54:48 |
rus-khm |
заг. |
первый шаг к |
ជំហានទីមួយឆ្ពោះទៅកាន់ |
yohan_angstrem |
292 |
19:54:32 |
eng-ukr |
юр. |
full civil capacity |
повна цивільна дієздатність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
293 |
19:54:20 |
rus-khm |
заг. |
иметь правильное поведение |
កាន់ចរិយា |
yohan_angstrem |
294 |
19:53:59 |
rus-khm |
заг. |
держаться за руль |
កាន់ចង្កូត (штурвал и т.п.) |
yohan_angstrem |
295 |
19:53:35 |
rus-khm |
заг. |
управлять |
កាន់ចង្កូត (автомобилем, кораблём и т.п.) |
yohan_angstrem |
296 |
19:53:14 |
rus-khm |
заг. |
дорожная инфраструктура |
ផ្លូវកាន់គ្នាទៅវិញទៅមក |
yohan_angstrem |
297 |
19:53:05 |
eng-rus |
розм. |
on one's chin strap |
на пределе возможностей |
MichaelBurov |
298 |
19:52:55 |
eng-ukr |
ох.здор. |
consent of a patient informed |
згода інформованого пацієнта (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
299 |
19:52:34 |
eng-rus |
розм. |
on one's chin strap |
из последних сил |
MichaelBurov |
300 |
19:52:32 |
rus-khm |
заг. |
поддерживать друг друга |
កាន់គ្នា |
yohan_angstrem |
301 |
19:52:20 |
eng-rus |
розм. |
on one's chin strap |
на пределе сил |
MichaelBurov |
302 |
19:52:13 |
rus-khm |
заг. |
мышление |
គំនិត |
yohan_angstrem |
303 |
19:51:54 |
rus-khm |
заг. |
мысль |
គំនិត |
yohan_angstrem |
304 |
19:51:42 |
eng-ukr |
ох.здор. |
medical intervention |
медичне втручання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
305 |
19:50:44 |
rus-khm |
заг. |
иметь задумку |
កាន់គំនិត |
yohan_angstrem |
306 |
19:50:43 |
eng-rus |
військ., авіац. |
Chinese landing |
посадка с креном |
MichaelBurov |
307 |
19:50:21 |
eng-ukr |
юр. |
health information privacy |
таємниця про стан здоров'я (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
308 |
19:49:31 |
eng-ukr |
юр. |
privacy of health status |
таємниця про стан здоров'я (patient shall have the right to privacy of his or her health status – пацієнт має право на таємницю про стан свого здоров'я gov.ua, gov.ua) |
bojana |
309 |
19:49:00 |
eng-ukr |
юр. |
medical privacy |
лікарська таємниця (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
310 |
19:43:48 |
eng-ukr |
заг. |
on a scheduled basis |
у плановому порядку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
311 |
19:40:51 |
eng-ukr |
заг. |
family physician |
сімейний лікар (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
312 |
19:38:54 |
eng-ukr |
заг. |
individual entrepreneur conducting economic activities in medical practice |
фізична особа – підприємець, який провадить господарську діяльність з медичної практики (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
313 |
19:35:28 |
eng-ukr |
ох.здор. |
outpatient basis |
амбулаторні умови (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
314 |
19:32:02 |
eng-ukr |
ох.здор. |
in inpatient conditions |
в стаціонарних умовах (надання медичної допомоги gov.ua, gov.ua) |
bojana |
315 |
19:27:28 |
eng-ukr |
юр. |
attending physician |
лікуючий лікар (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
316 |
19:25:08 |
eng-ukr |
заг. |
applicant for higher education |
здобувач вищої освіти (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
317 |
19:23:24 |
eng-ukr |
заг. |
medical specialist |
лікар-спеціаліст (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
318 |
19:21:41 |
rus-spa |
ідіом. |
быть на одной волне |
estar en lo misma sintonía (Espera hasta que sepas que ella va a estar en lo misma sintonía.) |
lunuuarguy |
319 |
19:20:55 |
eng-ukr |
заг. |
healthy living standard |
необхідний для здоров'я життєвий рівень (maintaining healthy living standards of the population – підтримання необхідного для здоров'я життєвого рівня населення gov.ua, gov.ua) |
bojana |
320 |
19:15:06 |
rus-ger |
ел. |
радиоэлектронное устройство |
funkelektronisches Gerät |
Лорина |
321 |
19:14:38 |
eng-ukr |
ох.здор. |
conducting economic activities |
провадження господарської діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
322 |
19:13:20 |
eng-ukr |
ох.здор. |
healthcare facility of state form of ownership |
заклад охорони здоров'я державної форми власності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
323 |
19:11:58 |
eng-ukr |
ох.здор. |
healthcare facility of municipal form of ownership |
заклад охорони здоров'я комунальної форми власності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
324 |
19:08:38 |
eng-ukr |
заг. |
medical form |
лікарський формуляр (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
325 |
19:07:52 |
eng-ukr |
заг. |
conduct economic activity |
провадити господарську діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
326 |
19:06:30 |
eng-ukr |
заг. |
logistical support |
матеріально-технічне оснащення (list of logistical support – табель матеріально-технічного оснащення gov.ua, gov.ua) |
bojana |
327 |
19:05:17 |
eng-ukr |
заг. |
list |
табель (list of logistical support – табель матеріально-технічного оснащення gov.ua, gov.ua) |
bojana |
328 |
19:02:39 |
eng-ukr |
заг. |
list of logistical support |
табель матеріально-технічного оснащення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
329 |
18:59:37 |
eng-ukr |
заг. |
medical standard |
медичний стандарт (стандарт медичної допомоги – medical care standard gov.ua, gov.ua) |
bojana |
330 |
18:58:36 |
eng-ukr |
заг. |
medical care standard |
стандарт медичної допомоги (медичний стандарт – medical standard gov.ua, gov.ua) |
bojana |
331 |
18:56:59 |
rus-pol |
заг. |
обниматься |
przytulać się |
Elfer |
332 |
18:55:07 |
rus-ara |
ЄБРР |
боязнь плавающего валютного курса |
خشية التعويم (ebrd.com) |
Alex_Odeychuk |
333 |
18:52:02 |
rus-pol |
заг. |
обняться |
przytulić się |
Elfer |
334 |
18:50:11 |
rus-ara |
ЄБРР |
боязнь |
خشية (خشية التعويم — боязнь плавающего валютного курса ebrd.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
18:48:57 |
rus-ara |
рел. |
познание Бога Всевышнего |
المعرفة بالله تعالى |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:35:31 |
rus-ger |
військ., мор. |
судовой механик |
Schiffsmechaniker |
dolmetscherr |
337 |
18:21:29 |
rus-spa |
заг. |
фитнес |
acondicionamiento físico (Hago algo de acondicionamiento físico y estudio idiomas.) |
lunuuarguy |
338 |
18:18:05 |
rus-ara |
рел. |
Бог Всевышний |
الله تعالى |
Alex_Odeychuk |
339 |
18:17:19 |
eng-rus |
заг. |
knolling |
выкладывание (процесс раскладывания предметов параллельно и перпендикулярно друг другу, чаще всего с целью фотографирования — Knolling is simply the process of arranging objects so they are parallel or at 90-degree angles. It helps keep everything organised and when photographed creates clean, noticeable images) |
vogeler |
340 |
18:16:43 |
eng-rus |
заг. |
knolling |
раскладывание (процесс раскладывания предметов параллельно и перпендикулярно друг другу, чаще всего с целью фотографирования — Knolling is simply the process of arranging objects so they are parallel or at 90-degree angles. It helps keep everything organised and when photographed creates clean, noticeable images) |
vogeler |
341 |
18:14:18 |
rus-ara |
рел. |
Бог, кроме которого нет никого достопокланяемого |
الله الذي لا إله إلا هو (azbyka.ru) |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:12:05 |
rus-ara |
рел. |
поклоняться |
يعبد |
Alex_Odeychuk |
343 |
17:58:38 |
ukr-hun |
заг. |
каприз |
rigolya |
interlinga |
344 |
17:56:16 |
eng-rus |
фіз. |
heat bath method |
метод тепловой бани |
sas_proz |
345 |
17:54:04 |
rus-ita |
харч. |
смесь |
preparato (preparato zuccherato) |
livebetter.ru |
346 |
17:51:21 |
ukr-hun |
заг. |
капризний |
rigolyás |
interlinga |
347 |
17:51:17 |
eng-rus |
мор. |
meccanno deck |
сборно-разборный настил типа "Мекканно" (в виде каркаса для укладки дополнительного слоя груза в судовых помещениях) |
вк |
348 |
17:48:19 |
eng-rus |
мор. |
jetty deck |
верхнее строение причала |
вк |
349 |
17:46:57 |
rus-spa |
заг. |
некоммерческий |
sin afanes de lucro (Un albergue de animales sin afanes de lucro) |
lunuuarguy |
350 |
17:46:05 |
ukr-hun |
заг. |
1. дріб'язковий |
kicsinyes |
interlinga |
351 |
17:44:13 |
eng |
абрев. |
LOM |
Life on Mars (песня Дэвида Боуи) |
Vadim Rouminsky |
352 |
17:43:34 |
ukr-hun |
заг. |
бити батогом |
ostoroz |
interlinga |
353 |
17:42:53 |
ukr-hun |
заг. |
батіг |
ostor |
interlinga |
354 |
17:41:25 |
ukr-hun |
заг. |
цяткувати |
pettyez |
interlinga |
355 |
17:40:14 |
ukr-hun |
заг. |
плямистий |
pettyezett |
interlinga |
356 |
17:29:31 |
ukr-hun |
заг. |
хохуля |
pézsmacickány |
interlinga |
357 |
17:28:47 |
rus-spa |
заг. |
объяснимо |
entendible (Di que realmente es entendible y que haces lo mismo algunas veces.) |
lunuuarguy |
358 |
17:28:00 |
eng |
абрев. авіац. |
ACA |
Aircraft Certification Authority |
Розмари |
359 |
17:26:33 |
eng-rus |
яд.фіз. |
neutron imaging |
нейтронная визуализация (iaea.org) |
grafleonov |
360 |
17:22:56 |
ukr-hun |
заг. |
нав'язливий |
rögeszmés |
interlinga |
361 |
17:20:42 |
ukr-hun |
заг. |
базікати |
hablatyol |
interlinga |
362 |
17:18:03 |
ukr-hun |
заг. |
йти крадькома |
oson |
interlinga |
363 |
17:16:18 |
ukr-hun |
заг. |
самовдоволений |
dagályos |
interlinga |
364 |
17:08:53 |
eng-rus |
спорт. |
take it on the chin |
потерпеть поражение |
MichaelBurov |
365 |
17:08:29 |
eng-rus |
військ., мор. |
take it on the chin |
потерпеть поражение |
MichaelBurov |
366 |
17:08:18 |
eng-ukr |
заг. |
tertiary medical care |
третинна медична допомога (highly specialised – високоспеціалізована gov.ua, gov.ua) |
bojana |
367 |
17:07:47 |
eng-rus |
спорт. |
take it on the chin |
потерпеть неудачу |
MichaelBurov |
368 |
17:07:36 |
eng-rus |
спорт. |
take it on the chin |
терпеть неудачу |
MichaelBurov |
369 |
17:07:17 |
eng-ukr |
заг. |
secondary medical care |
вторинна медична допомога (спеціалізована – specialised gov.ua, gov.ua) |
bojana |
370 |
17:07:12 |
eng-rus |
спорт. |
take it on the chin |
терпеть поражение |
MichaelBurov |
371 |
17:05:10 |
eng-rus |
військ., мор. |
Chief pitiful officer |
главный старшина (ирон.) |
MichaelBurov |
372 |
17:05:00 |
eng-ukr |
заг. |
specialised medical care |
спеціалізована медична допомога (вторинна: secondary (specialised) medical care delivered on medical grounds in the manner prescribed by the central executive authority shaping state policies in the field of public healthcare gov.ua, gov.ua, gov.ua) |
bojana |
373 |
17:02:32 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Chief of Staff |
жена офицера (шутл.) |
MichaelBurov |
374 |
17:00:42 |
eng-rus |
військ., мор. |
Chiefie |
главный старшина (Chief Petty Officer) |
MichaelBurov |
375 |
17:00:25 |
eng-ukr |
заг. |
palliative care |
паліативна допомога (медична gov.ua, gov.ua) |
bojana |
376 |
17:00:22 |
eng-rus |
військ., мор. |
Chief |
главный старшина (Chief Petty Officer) |
MichaelBurov |
377 |
16:59:20 |
ukr-hun |
заг. |
первинна довіра |
ősbizalom |
interlinga |
378 |
16:58:10 |
eng |
військ., мор. |
Chief |
Chiefie (Chief Petty Officer) |
MichaelBurov |
379 |
16:57:59 |
eng-ukr |
заг. |
primary medical care |
первинна медична допомога (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
380 |
16:57:57 |
rus-khm |
заг. |
настойчивый |
ខ្ជាប់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
381 |
16:57:38 |
rus-khm |
заг. |
приверженец |
អ្នកណាដែលកាន់ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
382 |
16:57:24 |
eng-ukr |
заг. |
emergency medical care |
екстрена медична допомога (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
383 |
16:57:15 |
rus-khm |
заг. |
до самого конца |
ដល់ចុងបំផុត |
yohan_angstrem |
384 |
16:56:57 |
rus-khm |
заг. |
быть верным |
ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
385 |
16:56:40 |
rus-khm |
заг. |
адепт |
អ្នកណាដែលកាន់ខ្ជាប់ដរាបដល់ចុងបំផុត |
yohan_angstrem |
386 |
16:56:27 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chicken switch |
соблюдение субординации и церемоний (во взаимоотношениях между военнослужащими) |
MichaelBurov |
387 |
16:55:37 |
eng-ukr |
заг. |
multifaceted |
багатоукладний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
388 |
16:55:32 |
rus-khm |
заг. |
верный приверженец |
អ្នកណាដែលកាន់ខ្ជាប់ដរាបដល់ចុងបំផុត |
yohan_angstrem |
389 |
16:55:06 |
ukr-hun |
заг. |
набряк |
vizenyő |
interlinga |
390 |
16:55:03 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chicken switch |
строгое соблюдение субординации (и церемоний (во взаимоотношениях между военнослужащими)) |
MichaelBurov |
391 |
16:54:57 |
rus-khm |
заг. |
быть верным |
កាន់ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
392 |
16:54:12 |
eng-ukr |
заг. |
telehealth |
телемедицина (комплекс дій... для надання пацієнтам медичної... допомоги ... в дистанційний спосіб – complex of actions... used in the delivery of medical care by virtue of remote communication gov.ua, gov.ua) |
bojana |
393 |
16:53:56 |
rus-khm |
заг. |
в течение месяцев |
កាន់ខែ |
yohan_angstrem |
394 |
16:53:12 |
ukr-hun |
заг. |
пихатий |
gőgös |
interlinga |
395 |
16:52:27 |
rus-khm |
заг. |
месяцами |
កាន់ខែ (Каждый раз, когда он едет за границу, он остаётся (там) месяцами. គាត់ទៅស្រុកក្រៅម្ដងៗកាន់ខែ។) |
yohan_angstrem |
396 |
16:51:11 |
eng-ukr |
заг. |
delivery of medical care |
надання медичної допомоги (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
397 |
16:48:25 |
ukr-hun |
заг. |
зарозумілий |
pökhendi |
interlinga |
398 |
16:47:49 |
rus-khm |
заг. |
спокойный |
ដែលមានចិត្តខន្តី |
yohan_angstrem |
399 |
16:47:17 |
rus-khm |
заг. |
спокойствие |
ខន្តី |
yohan_angstrem |
400 |
16:46:59 |
rus-khm |
заг. |
соблюдать спокойствие |
កាន់ខន្តី |
yohan_angstrem |
401 |
16:46:37 |
rus-khm |
заг. |
быть ответственным за работу |
កាន់ការ |
yohan_angstrem |
402 |
16:45:45 |
eng-ukr |
заг. |
orphan disease |
орфанне захворювання (рідкісне захворювання – rare disease gov.ua, gov.ua) |
bojana |
403 |
16:44:41 |
eng-ukr |
заг. |
rare disease |
рідкісне захворювання (орфанне захворювання – orphan disease gov.ua, gov.ua) |
bojana |
404 |
16:43:56 |
rus-khm |
заг. |
арендовать |
កាន់កាប់ទ្រព្យសម្បត្តិតាមកិច្ចសន្យាជួល |
yohan_angstrem |
405 |
16:43:17 |
rus-khm |
заг. |
ручной |
កាន់នឹងដៃបាន (об инструменте и т.п.) |
yohan_angstrem |
406 |
16:42:57 |
eng-ukr |
заг. |
pre-hospital care |
домедична допомога (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
407 |
16:42:54 |
rus-khm |
заг. |
владеть акциями |
កាន់កាប់ហ៊ុន |
yohan_angstrem |
408 |
16:42:36 |
rus-khm |
заг. |
продолжать владеть |
កាន់កាប់បន្ត |
yohan_angstrem |
409 |
16:42:14 |
rus-khm |
заг. |
завладеть криминальным путём |
កាន់កាប់នាំឲ្យមានទោស |
yohan_angstrem |
410 |
16:41:56 |
rus-jpn |
заг. |
боготворить |
憧れる (контекстуальный вариант, あこがれる) |
karulenk |
411 |
16:41:53 |
rus-khm |
заг. |
темнеть |
កាន់តែងងឹតទៅៗ |
yohan_angstrem |
412 |
16:41:35 |
rus-khm |
заг. |
ухудшаться |
កាន់តែអាក្រក់ |
yohan_angstrem |
413 |
16:41:27 |
eng-ukr |
заг. |
medical emergency of a person |
невідкладний стан людини (раптове погіршення здоров'я gov.ua, gov.ua) |
bojana |
414 |
16:41:16 |
rus-khm |
заг. |
перекрёстное владение |
ការកាន់កាប់ភាគហ៊ុនគ្នាទៅវិញទៅមក |
yohan_angstrem |
415 |
16:40:57 |
rus-khm |
заг. |
взаимно участвовать в капиталах разных компаний |
កាន់កាប់ភាគហ៊ុនគ្នាទៅវិញទៅមក |
yohan_angstrem |
416 |
16:40:53 |
rus-jpn |
заг. |
образ |
コーデ |
karulenk |
417 |
16:40:30 |
rus-khm |
заг. |
слабеть |
កាន់តែខ្សោយទៅ |
yohan_angstrem |
418 |
16:39:49 |
rus-khm |
заг. |
владеть бизнесом |
កាន់កាប់អាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
419 |
16:39:32 |
rus-khm |
заг. |
ухудшать |
កាន់តែធ្ងន់ធ្ងរ |
yohan_angstrem |
420 |
16:39:12 |
rus-khm |
заг. |
как можно быстрее |
កាន់តែឆាប់កាន់តែល្អ |
yohan_angstrem |
421 |
16:38:56 |
rus-khm |
заг. |
владеть землёй обособленно |
កាន់កាប់ទ្រព្យដាច់តែឯត |
yohan_angstrem |
422 |
16:38:39 |
rus-khm |
заг. |
ростовщик |
ភតិសន្យាបតីមូលធន |
yohan_angstrem |
423 |
16:38:14 |
eng-ukr |
заг. |
healthcare facility |
заклад охорони здоров'я (загальний gov.ua, gov.ua) |
bojana |
424 |
16:38:06 |
rus-khm |
заг. |
аренда |
ភតិសន្យាបតី |
yohan_angstrem |
425 |
16:37:50 |
rus-khm |
заг. |
субаренда |
ភតិសន្យា |
yohan_angstrem |
426 |
16:37:49 |
rus-ger |
мед. |
физиология человека |
menschliche Physiologie |
dolmetscherr |
427 |
16:37:41 |
eng-rus |
мор. |
games deck |
палуба для игр |
вк |
428 |
16:37:33 |
rus-khm |
заг. |
окончание срока аренды |
ភតិសន្យាផុតកំណត់ |
yohan_angstrem |
429 |
16:36:52 |
rus-khm |
заг. |
краткосрочная аренда |
ភតិសន្យារឺកិច្ចសន្យាជួលរយៈពេលខ្លី |
yohan_angstrem |
430 |
16:36:34 |
rus-khm |
заг. |
лизинг |
ភតិសន្យាហិរញ្ញប្បទាន |
yohan_angstrem |
431 |
16:36:16 |
rus-khm |
заг. |
чистая аренда |
ភតិសន្យាទូទាត់សុទ្ធ (соглашение об аренде, предусматривающее оплату арендатором всех текущих расходов по обслуживанию имущества) |
yohan_angstrem |
432 |
16:35:48 |
rus-khm |
заг. |
аренда |
ភតិសន្យាជួល |
yohan_angstrem |
433 |
16:35:30 |
rus-khm |
заг. |
долгосрочная аренда |
ភតិសន្យារឺកិច្ចសន្យាជួលរយៈពេលវែងការី |
yohan_angstrem |
434 |
16:35:12 |
rus-khm |
заг. |
работа по найму |
ភតិការ |
yohan_angstrem |
435 |
16:34:18 |
rus-khm |
заг. |
нанятый работник |
ភតិការី |
yohan_angstrem |
436 |
16:33:56 |
rus-khm |
заг. |
арендовать |
កាន់កាប់តាមភតិសន្យា |
yohan_angstrem |
437 |
16:33:35 |
rus-khm |
заг. |
победить в войне |
ប្រាបសឹក |
yohan_angstrem |
438 |
16:33:14 |
rus-khm |
заг. |
победить врага |
ប្រាបសត្រូវ |
yohan_angstrem |
439 |
16:32:57 |
rus-khm |
заг. |
подчинить себе |
ប្រាបប្រាម |
yohan_angstrem |
440 |
16:32:40 |
rus-khm |
заг. |
победить |
ប្រាបប្រាម |
yohan_angstrem |
441 |
16:32:03 |
rus-khm |
заг. |
победитель |
អរិន្ទម (преимущественно, о короле или руководителе государства) |
yohan_angstrem |
442 |
16:31:29 |
rus-khm |
заг. |
враждебное поведение |
អរិភាព |
yohan_angstrem |
443 |
16:31:06 |
rus-khm |
заг. |
главный враг |
អរិន្ទ |
yohan_angstrem |
444 |
16:30:50 |
rus-khm |
заг. |
главный противник |
អរិន្ទ |
yohan_angstrem |
445 |
16:30:09 |
rus-khm |
заг. |
враждебный свидетель |
សាក្សីអរិភូត |
yohan_angstrem |
446 |
16:29:37 |
rus-khm |
заг. |
враждебное действие |
អំពើបង្កឡើង |
yohan_angstrem |
447 |
16:29:13 |
rus-khm |
заг. |
враждебный |
ដែលជាសត្រូវ |
yohan_angstrem |
448 |
16:28:33 |
rus-khm |
заг. |
враг |
អរិភូតា (женщина) |
yohan_angstrem |
449 |
16:28:11 |
rus-khm |
заг. |
противница |
អរិភូតា |
yohan_angstrem |
450 |
16:27:55 |
rus-khm |
заг. |
враждовать |
ជាអរិនឹងគ្នា (с кем-либо) |
yohan_angstrem |
451 |
16:27:17 |
rus-khm |
заг. |
противник |
អរិភូត |
yohan_angstrem |
452 |
16:27:06 |
eng-rus |
танц. |
dance an encore |
бисировать (в балете, танце: Kyle Massey and Lacey Schwimmer danced an encore of their high-energy quick step.) |
'More |
453 |
16:26:55 |
rus-khm |
заг. |
враг |
អរិភូត |
yohan_angstrem |
454 |
16:26:21 |
rus-khm |
заг. |
владеть участком земли вопреки притязаниям других лиц |
កាន់កាប់ដីអរិភូត |
yohan_angstrem |
455 |
16:25:58 |
rus-khm |
заг. |
владеть участком земли |
កាន់កាប់ដីធ្លី |
yohan_angstrem |
456 |
16:25:41 |
rus-khm |
заг. |
оператор |
អ្នកកាន់កាប់ |
yohan_angstrem |
457 |
16:25:24 |
rus-khm |
заг. |
мажоритарный акционер |
អ្នកកាន់កាប់ភាគហ៊ុនច្រើនជាង៥០% |
yohan_angstrem |
458 |
16:24:33 |
rus-khm |
заг. |
миноритарный акционер |
អ្នកកាន់កាប់ភាគហ៊ុនតិចជាង៥០% |
yohan_angstrem |
459 |
16:24:14 |
rus-khm |
заг. |
быть миноритарным акционером |
កាន់កាប់ភាគហ៊ុនតិចជាង៥០% |
yohan_angstrem |
460 |
16:23:55 |
rus-khm |
заг. |
владеть наделом земли для ведения сельского хозяйства |
កាន់កាប់ដីធ្វើកសិកម្ម |
yohan_angstrem |
461 |
16:23:34 |
rus-khm |
заг. |
непосредственно владеть |
កាន់កាប់ជាក់ស្តែង |
yohan_angstrem |
462 |
16:23:17 |
rus-khm |
заг. |
контролируемый |
កាន់កាប់បាន |
yohan_angstrem |
463 |
16:22:58 |
rus-khm |
заг. |
быть ответственным за работу |
កាន់កាប់ការ |
yohan_angstrem |
464 |
16:22:38 |
rus-khm |
заг. |
делать |
កាន់កាប់ (что-либо, работу) |
yohan_angstrem |
465 |
16:22:12 |
rus-khm |
заг. |
команда слону |
កាន់ ! (чтобы он взял что-либо хоботом កាន់កន្សៃ) |
yohan_angstrem |
466 |
16:21:35 |
rus-khm |
заг. |
по направлению к |
កាន់ |
yohan_angstrem |
467 |
16:20:02 |
rus-khm |
заг. |
контролировать |
កាន់ |
yohan_angstrem |
468 |
16:19:44 |
rus-khm |
заг. |
быть приверженным |
កាន់ (религии, философии) |
yohan_angstrem |
469 |
16:19:15 |
rus-khm |
заг. |
ухватить |
ចាប់ខ្ជាប់ (рукой) |
yohan_angstrem |
470 |
16:18:44 |
rus-khm |
заг. |
ухватить |
កាន់ (рукой) |
yohan_angstrem |
471 |
16:18:13 |
rus-khm |
заг. |
нести |
កាន់ (в руке) |
yohan_angstrem |
472 |
16:17:29 |
rus-khm |
заг. |
держать |
ចាប់ខ្ជាប់ (в руке) |
yohan_angstrem |
473 |
16:17:09 |
eng |
мор. |
focsle deck |
forecastle deck |
вк |
474 |
16:07:18 |
eng-ukr |
заг. |
environmental culture |
екологічна культура (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
475 |
16:06:46 |
eng-rus |
військ., авіац. |
chicken switch |
рукоятка катапультирования |
MichaelBurov |
476 |
16:05:40 |
eng-rus |
ракетн. |
chicken switch |
рукоятка отделения космического корабля (... от ракеты-носителя) |
MichaelBurov |
477 |
16:05:22 |
eng-ukr |
заг. |
imposition of charges |
платність (платність використання природних ресурсів – imposition of charges for natural resources use gov.ua, gov.ua) |
bojana |
478 |
16:04:49 |
eng-rus |
ракетн. |
chicken switch |
кнопка отделения космического корабля (... от ракеты-носителя) |
MichaelBurov |
479 |
16:02:06 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chicken regs |
мелочные уставные ограничения |
MichaelBurov |
480 |
16:01:44 |
eng-ukr |
заг. |
greening |
екологізація (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
481 |
16:00:43 |
eng-rus |
тех. |
refrigerated tank |
охлаждаемый резервуар |
maystay |
482 |
16:00:29 |
eng-rus |
розм. |
chicken out |
оставлять |
MichaelBurov |
483 |
16:00:01 |
eng-rus |
розм. |
chicken out |
покидать |
MichaelBurov |
484 |
15:59:49 |
eng-ukr |
заг. |
gene pool |
генетичний фонд (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
485 |
15:59:22 |
eng-rus |
військ., жарг. |
chicken money |
денежное пособие при увольнении (...со службы) |
MichaelBurov |
486 |
15:57:58 |
rus-spa |
заг. |
соизмерять |
conmesurar (La protección requerida se debiera conmensurar con los riesgos que causan estas maneras de trabajo específicas.) |
lunuuarguy |
487 |
15:54:28 |
rus-heb |
заг. |
незаменимый |
שאין לו תחליף |
Баян |
488 |
15:53:44 |
eng-rus |
заг. |
stop keeping track |
сбиваться со счёта (I counted... before I stopped keeping track) |
Olya34 |
489 |
15:27:29 |
eng-rus |
квант.мех. |
polariton condensate |
поляритонный конденсат |
MichaelBurov |
490 |
15:15:23 |
rus-ger |
фін. |
исполнять |
ausüben (напр., опцион) |
Ремедиос_П |
491 |
15:13:47 |
rus-ger |
фін. |
пут-опцион |
Verkaufsoption |
Ремедиос_П |
492 |
15:07:20 |
rus-ger |
спорт. |
исследователь спорта |
Sportwissenschaftler |
dolmetscherr |
493 |
14:55:40 |
ger |
абрев. тех. |
ISR |
Innensechsrund |
Den Leon |
494 |
14:52:36 |
rus-ger |
перен. |
проанализировать |
durchleuchten |
Ремедиос_П |
495 |
14:47:51 |
rus-ger |
бізн. |
антикризисный менеджер |
Sanierungsexperte |
Ремедиос_П |
496 |
14:47:40 |
rus-ger |
бізн. |
специалист по финансовому оздоровлению |
Sanierungsexperte |
Ремедиос_П |
497 |
14:47:08 |
rus-ger |
бізн. |
антикризисный управляющий |
Sanierungsexperte |
Ремедиос_П |
498 |
14:45:37 |
eng-rus |
прикл.мат. |
seed-based correlation analysis |
анализ корреляций на основе начальных значений |
AllSol |
499 |
14:45:19 |
rus-ger |
перен. |
нанять |
an Bord holen |
Ремедиос_П |
500 |
14:45:15 |
eng-rus |
прикл.мат. |
seed-based |
на основе начальных значений (seed-based correlation analysis: анализ корреляций на основе начальных значений) |
AllSol |
501 |
14:44:34 |
rus-ger |
перен. |
принять в команду |
an Bord holen |
Ремедиос_П |
502 |
14:44:18 |
rus-ger |
заг. |
принять на борт |
an Bord holen |
Ремедиос_П |
503 |
14:36:56 |
eng-rus |
ген. |
macromolecular crowding |
макромолекулярный краудинг |
aguane |
504 |
14:15:07 |
eng-rus |
біот. |
LFP |
потенциал локального поля (wikipedia.org) |
AllSol |
505 |
14:14:18 |
eng-rus |
біот. |
local field potential |
потенциал локального поля |
AllSol |
506 |
14:12:52 |
rus-ger |
заг. |
антисемитизм |
Judenhass |
Ремедиос_П |
507 |
14:07:58 |
rus-ger |
ідіом. |
Если б молодость знала, если б старость могла |
Wenn die Jugend nur wüsste, Alter nur könnte! |
Ремедиос_П |
508 |
13:52:10 |
rus-ger |
юр. |
разделение |
Abspaltung |
Лорина |
509 |
13:51:57 |
rus-ger |
юр. |
обособление |
Abspaltung |
Лорина |
510 |
13:46:42 |
rus-ger |
канц. |
номер |
Ref. |
Лорина |
511 |
13:42:57 |
rus-heb |
заг. |
незаменимый |
חסר תחליף |
Баян |
512 |
13:41:18 |
rus-heb |
заг. |
призвание |
שליחות |
Баян |
513 |
13:38:22 |
rus-heb |
заг. |
самопожертвование |
הקרבה עצמית |
Баян |
514 |
13:28:49 |
eng-rus |
енерг. |
flue gas removal |
УДГ удаление дымовых газов |
beepbeep |
515 |
13:17:36 |
eng-rus |
заг. |
de-influencing |
уменьшение влияния лидеров мнений |
Andy |
516 |
13:15:57 |
rus-heb |
заг. |
решающее значение |
תפקיד מכריע |
Баян |
517 |
13:15:14 |
eng-rus |
заг. |
greedflation |
использование инфляции в качестве предлога для повышения цен ради увеличения прибыли |
Andy |
518 |
13:14:49 |
eng-rus |
заг. |
debanking |
отказ в предоставлении банковских услуг |
Andy |
519 |
13:05:09 |
eng-rus |
мор. |
deck |
обшивка металлического затвора |
вк |
520 |
13:04:35 |
eng-rus |
мор. |
deck |
напорный откос (плотины) |
вк |
521 |
12:57:52 |
eng-rus |
мор. |
decasualization |
отмена непостоянной работы |
вк |
522 |
12:56:39 |
eng-rus |
мор. |
debug |
выявлять и устранять неполадки |
вк |
523 |
12:54:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
petether |
петролейный эфир |
peuplier_8 |
524 |
12:42:20 |
eng-rus |
мор. |
mortgage debenture |
долговое обязательство, обеспеченное закладной |
вк |
525 |
12:41:35 |
eng-rus |
мор. |
debenture |
удостоверение таможни на право обратного получения импортной пошлины |
вк |
526 |
12:21:45 |
eng-rus |
косм. |
LLVP |
большие области низких скоростей |
Karabas |
527 |
12:19:00 |
eng-rus |
мор. |
deactivation |
постановка на консервацию (судна) |
вк |
528 |
12:12:49 |
rus-fre |
тех. |
пакетник |
le bloc différentiel (?) |
z484z |
529 |
12:08:03 |
rus-fre |
тех. |
подрозетник |
une boîte d'encastrement |
z484z |
530 |
12:03:12 |
rus-heb |
заг. |
кинолог |
כלבן |
Баян |
531 |
12:00:35 |
rus-fre |
буд. |
отбойный молоток |
marteau-piqueur |
z484z |
532 |
11:57:33 |
rus-fre |
буд. |
протянуть провод |
faire passer des câbles électriques (wiktionary.org) |
z484z |
533 |
11:55:09 |
rus-fre |
буд. |
пробник |
tournevis testeur (отвёртка) |
z484z |
534 |
11:52:25 |
rus-fre |
заг. |
затирка |
enduit (mélange de ciment, de sable et d'eau utilisé pour jointoyer ou lisser une surface. (Bing): L’enduit doit être appliqué avec une spatule ou une truelle. (Bing)) |
z484z |
535 |
11:50:47 |
rus-fre |
заг. |
раствор |
mortier |
z484z |
536 |
11:50:46 |
rus-ger |
мед. |
антенатальная охрана плода |
vorgeburtlicher Schutz des Nasciturus |
lora_p_b |
537 |
11:47:55 |
rus-fre |
заг. |
затирать швы |
jointoyer (Il faut jointoyer les carreaux après les avoir posés. (Bing)) |
z484z |
538 |
11:45:38 |
rus-fre |
заг. |
расхламление |
désencombrement |
z484z |
539 |
11:12:16 |
eng-rus |
фарма. |
phytopharmaceutical drug |
фитопрепарат (Новый класс препаратов в Индийской фармакопее. Фитопрепарат представляет собой очищенную стандартную фракцию с не менее четырьмя определенными биоактивными или фито-химическими соединениями экстракта лекарственного растения или его части.) |
rebecapologini |
540 |
11:11:47 |
eng-rus |
мед. |
delayed cord clamping |
отсроченное пересечение пуповины (процесс пережатия или перерезания пуповины после прекращения пульсации крови или после доставки плаценты.) |
bigmaxus |
541 |
11:10:30 |
eng |
абрев. мед. |
DCC |
delayed cord clamping |
bigmaxus |
542 |
11:08:29 |
eng-rus |
мед. |
golden hour protocol |
протокол "Золотого часа" (для недоношенных детей) |
bigmaxus |
543 |
11:07:01 |
eng-rus |
несхв. |
take one's sweet time |
и в ус не дуть (Meanwhile my kids are crammed like sardines in an overcrowded elementary school while government officials take their sweet time. -- и в ус не дуют (Letter to Burnaby Now)) |
ART Vancouver |
544 |
10:47:05 |
rus-fre |
заг. |
погибнуть |
tomber (в бою, на поле боя – Son fils est tombé à Stalingrad. – Её сын погиб в Сталинградской битве.) |
Iricha |
545 |
10:41:33 |
rus-fre |
заг. |
Её сын погиб в Сталинградской битве. |
Son fils est tombé à Stalingrad. |
Iricha |
546 |
10:40:46 |
rus-heb |
емоц. |
упаси бог |
חלילה |
Баян |
547 |
10:38:50 |
eng |
абрев. юр. |
B2G |
business-to-government |
vishark |
548 |
10:38:19 |
rus-heb |
високом. |
павший воин |
חלל |
Баян |
549 |
10:36:59 |
rus-heb |
застар. |
всё сызнова |
חוזר חלילה (устар. рус.) |
Баян |
550 |
10:36:45 |
rus-heb |
заг. |
всё заново |
חוזר חלילה |
Баян |
551 |
10:36:01 |
rus-heb |
заг. |
стрелять из |
לירות ב (стрелять в тоже לירות ב поэтому возможны недоразумения) |
Баян |
552 |
10:35:59 |
rus-ger |
мед. |
курс лечения |
Behandlungszyklus |
paseal |
553 |
10:35:44 |
rus-heb |
заг. |
стрелять по |
לירות על |
Баян |
554 |
10:31:44 |
eng |
марк. |
Buying Decision Factors |
Факторы, влияющие на принятие решения (о покупке) |
vishark |
555 |
10:27:32 |
eng |
абрев. марк. |
BDF |
Buying Decision Factors |
vishark |
556 |
10:26:35 |
rus-pol |
заг. |
супружеская пара |
małżeństwo |
Domitori |
557 |
10:11:10 |
eng-rus |
марк. |
channel to attract |
канал привлечения клиентов (Online retailers reveal secrets: which channel to attract customers is the most effective?) |
vishark |
558 |
10:09:51 |
eng-rus |
марк. |
channel for attracting |
канал привлечения клиентов (You get an additional channel for attracting subscribers, and therefore customers and profits.) |
vishark |
559 |
10:06:02 |
eng-rus |
кліше |
I could be wrong |
я могу ошибаться ("What is the difference between an alligator and a crocodile?" "I believe the main difference is that one will see you later and the other will see you in awhile. I could be wrong, I'm not a zoologist." (Twitter)) |
ART Vancouver |
560 |
9:57:55 |
eng |
абрев. мед. |
PASC |
post-acute sequelae condition (постковидный синдром) |
CRINKUM-CRANKUM |
561 |
9:57:45 |
rus-khm |
заг. |
информационное агентство |
ទីភ្នាក់ងារសារព័ត៌មាន |
yohan_angstrem |
562 |
9:53:36 |
eng-rus |
розм. |
pin a rose on your nose |
молодец, возьми с полки пирожок (wiktionary.org) |
e_mizinov |
563 |
9:50:05 |
eng |
абрев. мор.пр. |
ICTM |
International Convention on Tonnage Measurement of Ships |
Ying |
564 |
9:34:12 |
eng-rus |
мед. |
lead income |
поступление в организм свинца (proz.com) |
CRINKUM-CRANKUM |
565 |
9:31:20 |
eng-rus |
біот. |
high-terminal mannose/low-terminal high-mannose glycan content |
относительно высокое/низкое концевое содержание высокоманнозных гликанов (разделите, пожалуйста, словарную статью на две Alex_Odeychuk) |
CRINKUM-CRANKUM |
566 |
9:30:02 |
rus-ita |
заг. |
пранкер |
impostore (La registrazione della conversazione è stata postata sulla piattaforma online canadese Rumble e ripresa dall’agenzia russa Ria Novosti. A confermare che quella trasmessa era proprio la voce di Meloni è stato Palazzo Chigi con una nota in cui definisce “impostori” gli autori dello scherzo.) |
shamild7 |
567 |
9:17:25 |
eng-rus |
ГЕС |
open-air |
без крыши цех |
Lialia03 |
568 |
9:13:00 |
rus-ita |
заг. |
пранк |
scherzo |
shamild7 |
569 |
8:55:05 |
eng-rus |
мед. |
Traumatologist's Practice Management |
тактика врача-травматолога |
bigmaxus |
570 |
8:19:43 |
eng-rus |
юр. |
prior termination |
досрочное расторжение |
Bauirjan |
571 |
8:04:54 |
eng-rus |
МВФ |
CPAT Climate Policy Assessment Tool |
Инструмент оценки климатической политики (imf.org) |
Hot-Ice |
572 |
7:51:15 |
eng-rus |
заг. |
I'll keep that in mind |
буду иметь в виду |
TranslationHelp |
573 |
7:32:44 |
rus-ita |
заг. |
Наставница монастыря |
1. abadessa badessa 2. Priora (Il termine badessa, forma aferetica di abadessa, entrambi derivati da abatessa, quale femminile di abate, indica la superiora di un monastero di alcuni ordini religiosi cristiani.) |
ElenaFedo |
574 |
7:32:14 |
eng |
абрев. дерм. |
ORS |
outer root sheath |
MichaelBurov |
575 |
7:30:35 |
eng-rus |
дерм. |
outer root sheath |
внешняя корневая оболочка (ORS) |
MichaelBurov |
576 |
7:07:27 |
rus |
заг. |
шмот |
шмотки |
'More |
577 |
7:02:42 |
eng-rus |
ох.здор. |
test positive for Covid |
анализ на ковид положительный (Still testing positive for Covid but feel so much better. (Twitter)) |
ART Vancouver |
578 |
6:51:09 |
eng-rus |
розм. |
nobody likes a snitch |
стукачей не любят ("Illegally parked car. East Hastings EB past Victoria. Someone tow this dingus please." "Nobody likes a snitch, Brad. Relax." (Twitter)) |
ART Vancouver |
579 |
6:50:43 |
eng-rus |
картогр. |
survey map |
план съемки (как вариант) |
Bauirjan |
580 |
6:36:43 |
rus-spa |
мекс. |
беззубый |
chimuelo |
YuriTranslator |
581 |
6:31:22 |
rus-spa |
мекс. |
влагалище |
chimuelo |
YuriTranslator |
582 |
6:28:02 |
rus |
абрев. атом.ен. |
ГЗ |
герметичная зона |
Boris54 |
583 |
6:27:47 |
rus |
абрев. атом.ен. |
НГЗ |
негерметичная зона |
Boris54 |
584 |
6:24:32 |
eng-rus |
перен. |
shy away from |
отпугивать (The Snallygaster—ambiguously described, operating at night, preying on Black people who stay out too late—belongs to this violent, racist tradition. (..,) Sarah Cooper doesn’t shy away from this, and wants this part of the Snallygaster story told as well. -- Это не отпугивает Сару atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
585 |
6:24:13 |
eng-rus |
перен. |
shy away from |
смущать (The Snallygaster—ambiguously described, operating at night, preying on Black people who stay out too late—belongs to this violent, racist tradition. (..,) Sarah Cooper doesn’t shy away from this, and wants this part of the Snallygaster story told as well. -- Это не смущает Сару atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
586 |
6:20:43 |
eng-rus |
фольк. |
as the legend goes |
как гласит легенда (According to a story well known among older locals, a janitor at the University of Maryland’s medical department was told that he would be paid $15 for bodies that could be used in the anatomy lab. As the legend went, the greedy Uncle Perry began a career of murder and body-snatching. “While the story persisted,” Frederick’s paper The News continued, “none but a boldly venturesome person dared to risk his body out of the house after sundown…” atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
587 |
6:15:38 |
eng-rus |
перен. |
haunt the forest |
обитать в лесу (There were ghosts that haunted crossroads, forests, and cemeteries (all of which, particularly before Emancipation, would have been vital thoroughfares for those escaping slavery). atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
588 |
6:10:39 |
eng-rus |
кліше |
keep from |
не давать (keep sb. from + gerund = не давать кому-л. делать что-л: As one of her sources, Evelyn McKinney, explained in 1964, “These stories were about things that happened at night. And these were the things that kept you from going out.… I mean these things that kept you in fear not of the master himself, but of the supernatural. You knew that you may be able to avoid the master because perhaps he was sleeping. But you couldn’t avoid the supernatural.” atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
589 |
6:00:53 |
eng-rus |
заг. |
unseeable |
недоступный зрению (And what emerges in all these old reports is that the Snallygaster—an invisible thing, perpetually hidden—was most often invoked in connection to other invisible, unseeable things. Bootleggers, flying saucers, communists—anything out of the public eye (intentionally or due to nonexistence), anything feared or wondered about—Marylanders connected these things in particular to the Snallygaster. atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
590 |
5:54:57 |
eng-rus |
розм. |
bite on the butt |
укусить за одно место (For now, it’s become a particularly malleable bit of local folklore, a name for anything weird that goes bump in the night. Cooper says that people from the region have told her about growing up with its presence. One told her, “My grandpa would tell me how it would hide in the port-a-potties and bite you on the butt.” atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
591 |
5:49:31 |
eng-rus |
заг. |
obvious forgery |
явная подделка (Barnum’s success was in his boasting about obvious forgeries. atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
592 |
5:44:47 |
eng-rus |
перен. |
flurry |
вспышка (случаев, происшествий, неожиданных действий и т.п.: a sudden occurrence of many things at once: a flurry of insults (Merriam-Webster): A flurry of other stories and sightings followed, including one report of a man who happened upon the Snallygaster as it was draining a hundred-gallon tub of water... • During the initial flurry of reports, the Hagerstown Mail ran a report that the Smithsonian had attempted to classify the creature... atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
593 |
5:19:55 |
eng-rus |
заг. |
suggests |
согласно (A new study published in the journal Science suggests ... – Согласно результатам исследования ...) |
ART Vancouver |
594 |
5:13:01 |
eng-rus |
лінгв. |
the word appears to have derived from |
слово, по-видимому, происходит от (The name appears to have derived from the German "schnelle Geist", or “quick ghost,” a term that usually denotes some kind of poltergeist. atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
595 |
4:26:33 |
eng-rus |
кліше |
based on who, what, where |
в зависимости от того , кто, что, где (The Snallygaster is difficult to define—a baffling mixture of body parts and features that seems to change based on who’s telling the story. When its existence was first reported in 1909, in the Valley Register, a newspaper published out of Maryland’s Frederick County, it was described as having “enormous wings, a long pointed bill, claws like steel hooks, and an eye in the center of its forehead.” atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
596 |
4:10:13 |
eng-rus |
кул. |
zest |
острота́ (add zest – прибавлять остроты: Our creamed horseradish adds zest to meats and dips.) |
ART Vancouver |
597 |
3:08:31 |
eng-rus |
заг. |
be headed |
ехать в сторону (Next time I'm headed that way I'll let you know. -- Я тебе сообщу, когда буду ехать в ту сторону.) |
ART Vancouver |
598 |
2:59:45 |
eng-rus |
заг. |
sneak out |
незаметно уйти (часто используется когда речь идёт о подростке, если он ушёл гулять не отпросившись у родителей) |
TranslationHelp |
599 |
1:38:32 |
eng-rus |
SAP |
business process redesign |
реорганизация технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
600 |
1:37:49 |
eng-rus |
SAP |
business process redesign |
перепроектирование технологических процессов |
Alex_Odeychuk |
601 |
1:23:38 |
eng-rus |
рел. |
founder of faith |
вероустановитель (azbyka.ru) |
Alex_Odeychuk |
602 |
1:08:22 |
rus-swe |
патент. |
порядковое слово описания |
uppslagsord |
Alex_Odeychuk |
603 |
1:07:36 |
rus-swe |
бібліот. |
порядковое слово |
uppslagsord (в библиографическом описании) |
Alex_Odeychuk |
604 |
1:07:12 |
rus-swe |
заг. |
заглавное слово |
uppslagsord (в словарной статье) |
Alex_Odeychuk |
605 |
1:06:44 |
rus-swe |
заг. |
шведский |
svenskt |
Alex_Odeychuk |
606 |
1:03:14 |
rus-swe |
|
lägga |
lagt (lagt – супин от lägga) |
Alex_Odeychuk |
607 |
1:02:32 |
rus-swe |
|
lägga |
lägg (lägg – императив от lägga) |
Alex_Odeychuk |
608 |
1:01:56 |
rus-swe |
|
lägga |
la (la – пр.вр. от lägga) |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:01:15 |
rus-swe |
|
lägga |
lägger (lägger – наст.вр. от lägga) |
Alex_Odeychuk |
610 |
0:59:33 |
rus-swe |
заг. |
усилия |
kraft |
Alex_Odeychuk |
611 |
0:59:00 |
rus-swe |
заг. |
спасательная операция |
räddningsaktion (räddning + s + aktion – спасение + род.п. + операция) |
Alex_Odeychuk |
612 |
0:58:07 |
rus-swe |
заг. |
спасательный |
räddnings- |
Alex_Odeychuk |
613 |
0:57:14 |
rus-swe |
заг. |
прикладывать |
lägga (напр., говоря о приложении усилий) |
Alex_Odeychuk |
614 |
0:56:06 |
rus-swe |
харч. |
безалкогольный |
alkoholfri |
Alex_Odeychuk |
615 |
0:54:51 |
rus |
абрев. банк. |
ПРРО |
программный регистратор расчетных операций |
Лорина |
616 |
0:53:56 |
ukr |
абрев. банк. |
ПРРО |
програмний реєстратор розрахункових операцій |
Лорина |
617 |
0:50:10 |
rus |
абрев. банк. |
РРО |
регистратор расчетных операций |
Лорина |
618 |
0:49:27 |
rus-ger |
банк. |
фискальный номер |
fiskalische Nummer |
Лорина |
619 |
0:49:10 |
rus |
абрев. банк. |
ФН |
фискальный номер |
Лорина |
620 |
0:47:53 |
eng-rus |
обр.дан. |
data-driven |
ориентированный на данные |
Alex_Odeychuk |
621 |
0:46:16 |
rus-ara |
т.м |
NVIDIA |
إنفيديا (aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
622 |
0:36:12 |
eng-rus |
хмарн. |
scale out cloud-native instance |
облачно-ориентированный экземпляр с горизонтальным масштабированием (e.g., 48TB S/4HANA, 100 TB BW/4 HANA SAP) |
Alex_Odeychuk |
623 |
0:32:20 |
eng-rus |
хмарн. |
high memory cloud-native instance |
облачно-ориентированный экземпляр с большим объёмом памяти (e.g., 18 — 24 TB in 2023) |
Alex_Odeychuk |
624 |
0:28:33 |
rus-swe |
|
bjuda |
bjudit (bjudit – супин от bjuda) |
Alex_Odeychuk |
625 |
0:28:04 |
rus-swe |
|
bjuda |
bjud (bjud – императив от bjuda) |
Alex_Odeychuk |
626 |
0:23:23 |
rus-pol |
секс. несхв. |
куколд |
kukold (фетишист; слабохарактерный каблук miejski.pl) |
Shabe |
627 |
0:18:41 |
eng |
|
propellent |
propellant (collinsdictionary.com) |
'More |
628 |
0:10:32 |
rus-ger |
БД |
включение персональных данных в базу данных |
Aufnahme der personenbezogenen Daten in die Datenbank |
Лорина |