1 |
23:49:05 |
rus-lav |
мед. |
добавочная почка |
dubultniere |
Hiema |
2 |
23:47:50 |
rus-ger |
юр. |
Закон о расходах Немецкого ведомства патентов и торговых марок и Федерального патентного суда Закон о расходах на патент |
PatKostG (Gesetz über die Kosten des Deutschen Patent- und Markenamts und des Bundespatentgerichts Patentkostengesetz |
Musiienko Iryna |
3 |
23:41:10 |
rus-ger |
заг. |
гудок |
Freizeichenton (при вызове абонента) |
ichplatzgleich |
4 |
23:37:25 |
eng-rus |
сленг |
sell |
банчить (often not legally, initially means to sell drugs in small quantities) |
VLZ_58 |
5 |
23:35:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw oneself under a bus |
отдать себя на растерзание |
Игорь Миг |
6 |
23:34:31 |
eng-rus |
сленг |
male manager of a brothel |
бандер |
VLZ_58 |
7 |
23:32:25 |
eng-rus |
сленг |
penis |
балда |
VLZ_58 |
8 |
23:31:31 |
eng-rus |
груб. |
sluttish |
блядский (looks in the eyes with a sluttish look.) |
VLZ_58 |
9 |
23:29:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw oneself under a bus |
идти на любые жертвы |
Игорь Миг |
10 |
23:28:59 |
eng-rus |
сленг |
masturbating woman |
балалайка |
VLZ_58 |
11 |
23:28:33 |
eng-rus |
сленг |
bucks |
бакинские |
VLZ_58 |
12 |
23:26:58 |
eng-rus |
мед. |
hepatofugal |
гепатофугальный (направление кровотока) |
jdixon |
13 |
23:24:24 |
eng-rus |
етн. |
Karelian |
байбак (old-fashioned ethnic slur) |
VLZ_58 |
14 |
23:22:53 |
eng-rus |
авто. |
Recurring failures |
повторяющиеся неисправности |
Александр Стерляжников |
15 |
23:22:21 |
eng-rus |
розм. |
chatter |
базар |
VLZ_58 |
16 |
23:21:14 |
rus-ger |
юр. |
возлагать на себя обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
17 |
23:20:56 |
rus-ger |
юр. |
взять на себя обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
18 |
23:20:40 |
rus-ger |
юр. |
принять обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
19 |
23:20:18 |
rus-ger |
юр. |
принимать обязанности |
Pflichten übernehmen |
Лорина |
20 |
23:19:07 |
eng-rus |
розм. |
skirt chaser |
юбкострадалец |
VLZ_58 |
21 |
23:17:13 |
eng-rus |
сленг |
cash dispenser |
бабломёт |
VLZ_58 |
22 |
23:17:07 |
eng-rus |
|
profit |
быть на руку (Somebody always profits from – Это всегда кому-то на руку) |
scherfas |
23 |
23:14:06 |
eng-rus |
сленг |
dough |
бабульки |
VLZ_58 |
24 |
23:06:10 |
rus-ger |
мед. |
МСКТА мультиспиральная компьютерная ангиография |
MSCTA Mehrzeilen-Spiral-Computerangiographie |
klipka |
25 |
23:00:08 |
rus-ger |
дерев. |
встречное направление |
Gegenlauf |
marinik |
26 |
22:51:20 |
rus-ger |
дерев. |
склеиваемая кромка |
Leimkante |
marinik |
27 |
22:47:50 |
rus-dut |
застар. |
для того, чтобы начать |
je begeven op |
ms.lana |
28 |
22:39:40 |
eng-rus |
мед. |
azygoportal disconnection |
азиго-портальное разобщение (хирургическая операция при циррозе печени) |
jdixon |
29 |
22:21:19 |
eng-rus |
логіст. |
logistical accessibility |
логистическая доступность |
buraks |
30 |
22:16:00 |
rus-ger |
юр. |
представительская деятельность |
Vertretungstätigkeit |
Лорина |
31 |
22:07:57 |
rus-ger |
буд. |
производство отделочных работ |
Ausführung der Ausbauarbeiten |
Лорина |
32 |
22:06:54 |
rus-ger |
ел. |
производство электромонтажных работ |
Ausführung der Elektromontagearbeiten |
Лорина |
33 |
22:05:33 |
rus-ger |
буд. |
производство каменных работ |
Ausführung der Maurerarbeiten |
Лорина |
34 |
22:02:48 |
eng-rus |
бірж. |
call option |
колл-опцион (Опцион на покупку.) |
moevot |
35 |
22:00:42 |
eng-rus |
сленг |
whistle berry |
фасоль |
moevot |
36 |
21:53:21 |
eng-rus |
|
in no time |
очень скоро |
Баян |
37 |
21:45:15 |
eng-rus |
прогр. |
unacceptable delay |
недопустимая задержка |
ssn |
38 |
21:43:44 |
eng-rus |
прогр. |
specified deadline |
установленный срок выполнения |
ssn |
39 |
21:39:51 |
rus-ger |
буд. |
выполнение ремонтных и строительных работ |
Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten |
Лорина |
40 |
21:39:14 |
eng-rus |
прогр. |
recovery or repetition procedures |
процедуры восстановления или повторной передачи |
ssn |
41 |
21:38:50 |
rus-ger |
буд. |
производство ремонтных и строительных работ |
Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten |
Лорина |
42 |
21:38:44 |
eng-rus |
прогр. |
repetition procedure |
процедура повторной передачи |
ssn |
43 |
21:37:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
drilling market |
рынок бурения |
Ana Chalon |
44 |
21:37:50 |
rus-ger |
мед. |
ячейка сосцевидного отростка |
Mastoidzelle (или также клетка сосцевидного отростка) |
jurist-vent |
45 |
21:35:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
drilling industry |
буровой рынок |
Ana Chalon |
46 |
21:34:04 |
eng-rus |
прогр. |
repetition |
повторная передача (напр., сообщения) |
ssn |
47 |
21:30:59 |
rus-ger |
топон. |
Атрать |
Atrat (село в Чувашии, Россия) |
Лорина |
48 |
21:30:21 |
rus-ger |
мед. |
кортикальная борозда полушарий головного мозга |
kortikale Furche |
jurist-vent |
49 |
21:29:39 |
rus-ger |
топон. |
Алатырский район |
Kreis Alatyr (Россия) |
Лорина |
50 |
21:27:44 |
eng-rus |
прогр. |
protocols for recovery from message errors |
протоколы для восстановления после ошибок в сообщениях |
ssn |
51 |
21:27:28 |
eng-rus |
іст. |
blackfeet |
блэкфут, черноногие (племя североамериканских индейцев, живущее в США и Канаде) |
johnner |
52 |
21:27:16 |
eng-rus |
прогр. |
recovery from message errors |
восстановление после ошибок в сообщениях |
ssn |
53 |
21:18:23 |
rus-ger |
юр. |
без ограничения срока деятельности |
ohne Fristbeschränkung der Tätigkeit |
Лорина |
54 |
21:13:09 |
eng-rus |
ідіом. |
run true to form |
в своём репертуаре (Your assistant's been running true to form again, kept pestering the girls. thefreedictionary.com) |
CCK |
55 |
21:11:18 |
eng-rus |
прогр. |
message errors |
ошибки в сообщениях |
ssn |
56 |
20:59:21 |
eng-rus |
|
under conditions of globalization |
в условиях глобализации |
Tamerlane |
57 |
20:52:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Air Force One |
самолёт президента |
Игорь Миг |
58 |
20:45:57 |
eng-rus |
прогр. |
errors on the transmission medium |
ошибки среды передачи данных |
ssn |
59 |
20:44:13 |
eng-rus |
прогр. |
message interference |
влияние помех на сообщения |
ssn |
60 |
20:42:37 |
eng-rus |
хроматогр. |
NTP |
число теоретических тарелок |
irinaloza23 |
61 |
20:38:31 |
eng-rus |
прогр. |
errors within a bus participant |
ошибки одного из участников шины |
ssn |
62 |
20:36:26 |
eng-rus |
прогр. |
bus participant |
участник шины |
ssn |
63 |
20:35:15 |
rus-ita |
од.вимір. |
метр водяного столба |
m.c.a. metro colonna d'acqua |
ale2 |
64 |
20:32:58 |
eng-rus |
прогр. |
typical behaviour of a black channel |
типичное поведение чёрного канала |
ssn |
65 |
20:31:43 |
eng-rus |
прогр. |
behaviour of a black channel |
поведение чёрного канала |
ssn |
66 |
20:30:42 |
eng-rus |
прогр. |
typical behaviour |
типичное поведение |
ssn |
67 |
20:26:53 |
eng-rus |
розм. |
simpleminded |
простодушный, глупый |
valery5 |
68 |
20:23:53 |
eng-rus |
прогр. |
unintended repetition |
непреднамеренный повтор |
ssn |
69 |
20:18:53 |
eng-rus |
прогр. |
communication errors |
ошибки коммуникаций |
ssn |
70 |
20:12:29 |
eng-rus |
прогр. |
individual components of the safety function response time |
индивидуальные компоненты времени реакции функции безопасности |
ssn |
71 |
20:11:16 |
eng-rus |
прогр. |
individual component |
индивидуальный компонент |
ssn |
72 |
20:08:09 |
rus-ger |
топон. |
Алатырь |
Alatyr (город в России) |
Лорина |
73 |
20:04:59 |
eng-rus |
обр.дан. |
OLTP |
оперативная транзакционная обработка данных (русс. перевод взят из научной статьи: Гладков Л.А., Щеглов С.Н. Современные тенденции развития технологий извлечения знаний // Известия Южного федерального университета. Технические науки. – 2007. – Вып. 2. – Том. 77. – Ростов-на-Дону) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:03:16 |
rus-ger |
мед. |
координаторные пробы |
Koordinationsproben |
jurist-vent |
75 |
20:02:28 |
rus-spa |
|
кувырок |
voltereta |
Unc |
76 |
20:00:08 |
eng-rus |
обр.дан. |
OLTP |
транзакционная обработка данных (из кн.: Барсегян А.А., Куприянов М.С., Холод И.И., Тесс М.Д., Елизаров С.И. Анализ данных и процессов) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:57:54 |
eng-rus |
прогр. |
transmission |
передача данных |
ssn |
78 |
19:56:43 |
eng-rus |
IT |
OLTP |
операционная обработка данных (из кн.: Барсегян А.А., Куприянов М.С., Холод И.И., Тесс М.Д., Елизаров С.И. Анализ данных и процессов) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:55:34 |
eng-rus |
обр.дан. |
in-memory OLTP |
оперативная транзакционная обработка данных в оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:51:47 |
eng-rus |
|
IACET |
Международная ассоциация непрерывного образования и профессиональной подготовки |
gulnara11 |
81 |
19:51:17 |
eng-rus |
обр.дан. |
online transaction processing |
транзакционная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:50:34 |
rus-spa |
|
располагаемый доход |
ingreso disponible |
Lavrov |
83 |
19:47:25 |
eng-rus |
обр.дан. |
corpus of text data |
корпус текстовых данных |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:46:58 |
eng-rus |
шт.інтел. |
deep neural network functionality |
алгоритм работы глубокой нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:38:54 |
eng-rus |
психіатр. |
behavioural performance |
поведенческие характеристики |
Игорь_2006 |
86 |
19:34:15 |
eng-rus |
шт.інтел. |
machine learning functions |
функции машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:33:54 |
rus-ita |
дор.спр. |
дорожные условия |
condizioni della strada |
Sergei Aprelikov |
88 |
19:29:50 |
rus-ita |
авто. |
беспилотный автосамосвал |
dumper senza conducente |
Sergei Aprelikov |
89 |
19:23:23 |
rus-dut |
рел. |
помазанник божий |
gezalfde des Heren |
Сова |
90 |
19:22:07 |
rus-ita |
наук.-досл. |
инжиниринговое бюро |
studio di ingegneria |
Sergei Aprelikov |
91 |
19:17:25 |
eng-rus |
прогр. |
actuation of a safety sensor connected to a fieldbus |
срабатывание датчика системы безопасности, подключённого к полевой шине |
ssn |
92 |
19:15:20 |
eng-rus |
прогр. |
safety sensor connected to a fieldbus |
датчик системы безопасности, подключённый к полевой шине |
ssn |
93 |
19:06:47 |
rus-ita |
авто. |
беспилотный автопоезд |
autotreno senza conducente |
Sergei Aprelikov |
94 |
19:03:04 |
rus-ita |
залізнич. |
сверхскоростной поезд |
treno superveloce |
Sergei Aprelikov |
95 |
18:40:50 |
rus-ger |
інвест. |
программа изъятия |
Auszahlplan |
Vorbild |
96 |
18:38:45 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring capabilities |
инструменты равносильного преобразования алгоритмов (русс. перевод выполнен с использованием термина "равносильное преобразование алгоритмов", взятого из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:38:00 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring capabilities |
инструменты перепроектирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:36:57 |
eng-rus |
інт. |
interactive content |
интерактивный контент |
ssn |
99 |
18:36:07 |
eng-rus |
рекл. |
cutting-edge graphics |
ультрасовременная графика (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:35:24 |
rus-ger |
інвест. |
программа накопления средств |
Sparplan |
Vorbild |
101 |
18:34:46 |
eng-rus |
обр.дан. |
smart data |
данные, полученные в результате интеллектуального анализа данных |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:34:27 |
rus-ger |
інвест. |
накопительный план |
Sparplan |
Vorbild |
103 |
18:33:32 |
rus-ger |
інвест. |
план сбережений |
Sparplan |
Vorbild |
104 |
18:29:32 |
eng-rus |
прогр. |
shared codebase |
общая база кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:29:22 |
rus-ger |
інвест. |
единовременная сумма вклада |
Einmalanlage |
Vorbild |
106 |
18:28:30 |
eng-rus |
прогр. |
analytical application |
приложение анализа данных |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:26:50 |
eng-rus |
обр.дан. |
data science team |
группа специалистов по теории и методам анализа данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:25:10 |
eng-rus |
прогр. |
production-ready service |
служба, предназначенная для промышленной эксплуатации в составе приложения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:25:02 |
rus-ita |
|
травление |
corrosione |
s_somova |
110 |
18:24:02 |
eng-rus |
біот. |
conditioned solution parameter |
параметр кондиционированного раствора |
VladStrannik |
111 |
18:23:45 |
eng-rus |
біот. |
conditioned antibody solution |
кондиционированный раствор антител |
VladStrannik |
112 |
18:23:20 |
eng-rus |
біохім. |
conditioned solution |
кондиционированный раствор |
VladStrannik |
113 |
18:22:46 |
rus-ita |
іст. |
узорочье |
rabescato |
s_somova |
114 |
18:22:29 |
rus-fre |
|
с тем, чтобы |
pour que |
I. Havkin |
115 |
18:22:07 |
rus-fre |
|
с тем, чтобы |
afin que |
I. Havkin |
116 |
18:21:00 |
rus-ita |
іст. |
членение |
partizione |
s_somova |
117 |
18:20:59 |
rus-ita |
юр. |
был причиной чего-л. |
sotteso a qualcosa (то же, что che г stato il motivo di qualcosa) |
Timote Suladze |
118 |
18:20:17 |
eng-rus |
тех. |
production-ready |
предназначенный для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:20:08 |
rus-ita |
іст. |
набатная башня |
campanaria |
s_somova |
120 |
18:19:54 |
rus-ita |
яд.фіз. |
ядерная катастрофа |
disastro nucleare |
Sergei Aprelikov |
121 |
18:19:44 |
eng-rus |
тех. |
production-ready |
для промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:19:13 |
eng-rus |
обр.дан. |
interactive data analysis tools |
инструмент интерактивного анализа данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:19:12 |
eng-rus |
поліц. |
amber alert |
план перехват |
kozelski |
124 |
18:18:35 |
rus-ita |
мист. |
медальерное искусство |
medaglistica |
s_somova |
125 |
18:17:41 |
eng-rus |
обр.дан. |
data storage and processing |
хранение и обработка данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:16:58 |
eng-rus |
обр.дан. |
on-premises or in Azure |
локально или в облаке (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:16:47 |
rus-ita |
архіт. |
переход |
deambulatorio |
s_somova |
128 |
18:15:15 |
eng-rus |
мед. |
bile reflux |
рефлюкс жёлчи |
Jasmine_Hopeford |
129 |
18:09:56 |
rus-ita |
тех. |
керогаз |
fornello a petrolio |
s_somova |
130 |
18:08:57 |
eng-rus |
прогр. |
big data asset |
система обработки больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:08:47 |
eng-rus |
прогр. |
big data asset |
приложение больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:08:19 |
rus-ita |
етн. |
катала,изготовитель валенок,шерстобит |
feltraio |
s_somova |
133 |
18:07:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
test runner |
система выполнения тестов |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:07:18 |
eng-rus |
прогр. |
actuation of a safety sensor |
срабатывание датчика системы безопасности |
ssn |
135 |
18:07:07 |
rus-ger |
мед. |
объём движения глазных яблок |
Augenbewegungsausmaß |
jurist-vent |
136 |
18:06:22 |
eng-rus |
прогр. |
local and remote debugging |
локальная и удалённая отладка (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:05:57 |
eng-rus |
прогр. |
safety sensor |
датчик системы безопасности |
ssn |
138 |
18:05:44 |
eng-rus |
прогр. |
hyper-focused |
узкоспециализированный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:05:39 |
eng-rus |
прогр. |
hyper-focused |
узкоспециальный (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:04:43 |
rus-ita |
іст. |
вольный каменщик |
frammassone |
s_somova |
141 |
18:04:15 |
eng-rus |
ПЗ |
generally-available preview |
общедоступная ознакомительная версия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:03:08 |
eng-rus |
прогр. |
worst case elapsed time |
наихудшее затраченное время |
ssn |
143 |
18:01:04 |
eng-rus |
|
leverage |
воспользоваться (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:00:41 |
rus-ita |
іст. |
Грановитая палата |
Palazzo delle faccette |
s_somova |
145 |
18:00:35 |
eng-rus |
|
leverage |
эффективно использовать (для достижения цели) |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:59:03 |
eng-rus |
прогр. |
CaaS |
компилятор в виде службы (сокр. от "compiler as a service") |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:58:53 |
eng-rus |
прогр. |
top of the safety communication layer of the sink |
верхний коммуникационный уровень безопасности приёмника |
ssn |
148 |
17:57:43 |
eng-rus |
прогр. |
safety communication layer of the sink |
коммуникационный уровень безопасности приёмника |
ssn |
149 |
17:57:36 |
eng-rus |
прогр. |
re-architecting |
перепроектирование архитектуры программного обеспечения (из кн.: Кармайкл Э., Хейвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения: Пер с англ) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:56:27 |
eng-rus |
прогр. |
language object model |
объектная модель языка программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
151 |
17:55:41 |
eng-rus |
прогр. |
be internally dogfooding |
разрабатывать версию такого-то приложения для тестирования и внутреннего использования |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:55:09 |
eng-rus |
прогр. |
top of the safety communication layer of the source |
верхний коммуникационный уровень безопасности источника |
ssn |
153 |
17:55:05 |
eng-rus |
прогр. |
dogfooding |
развёртывание версии приложения для внутреннего тестирования (участвуют в тестировании только работники компании) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:54:43 |
eng-rus |
прогр. |
top of the safety communication layer |
верхний коммуникационный уровень безопасности |
ssn |
155 |
17:54:15 |
eng-rus |
прогр. |
safety communication layer of the source |
коммуникационный уровень безопасности источника |
ssn |
156 |
17:48:55 |
eng-rus |
прогр. |
rearchitect the C# compiler |
выполнить перепроектирование архитектуры компилятора языка программирования C# (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:46:07 |
eng-rus |
прогр. |
rearchitect |
выполнить перепроектирование архитектуры программного обеспечения (Microsoft; русс. перевод выполнен с использованием термина "перепроектирование архитектуры программного обеспечения", взятого из кн.: Кармайкл Э., Хейвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения: Пер с англ) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:44:19 |
eng-rus |
парф. |
body wash |
гель для тела (гель для душа-shower gel, не путайте, это разные вещи!) |
AndreiKitsei |
159 |
17:42:14 |
eng-rus |
прогр. |
debugger engine |
механизм отладки |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:41:40 |
rus-ita |
|
перечень рабочих операций |
designazione di lavori |
s_somova |
161 |
17:41:14 |
eng-rus |
прогр. |
requirements of the base fieldbus for transmission of safety data |
требования к базовой полевой шине для передачи безопасных данных |
ssn |
162 |
17:41:07 |
eng-rus |
офіц. |
technical steering committee |
технический руководящий комитет (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:40:45 |
eng-rus |
прогр. |
requirements of the base fieldbus |
требования к базовой полевой шине |
ssn |
164 |
17:39:19 |
eng-rus |
прогр. |
base fieldbus |
базовая полевая шина |
ssn |
165 |
17:38:05 |
eng-rus |
прогр. |
transmission of safety data |
передача безопасных данных |
ssn |
166 |
17:35:00 |
rus-ita |
|
гостевая комната |
stanza ospiti |
s_somova |
167 |
17:34:50 |
eng-rus |
прогр. |
white channel |
белый канал |
ssn |
168 |
17:33:30 |
eng-rus |
прогр. |
black channel |
чёрный канал |
ssn |
169 |
17:32:04 |
eng-rus |
прогр. |
communication channel types |
типы коммуникационных каналов |
ssn |
170 |
17:31:38 |
eng-rus |
прогр. |
communication channel type |
тип коммуникационного канала |
ssn |
171 |
17:30:54 |
eng-rus |
|
flint pistol |
кремнёвый пистолет |
Рина Грант |
172 |
17:28:45 |
eng-rus |
менедж. |
stepping-up |
эскалация |
Agasphere |
173 |
17:27:31 |
eng-rus |
юр. |
be denied a federal judgeship |
получить отказ в рекомендации о назначении на должность федерального судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:27:28 |
rus-ita |
|
непериодическое издание |
irregolare |
s_somova |
175 |
17:27:17 |
rus-ita |
юр. |
Организационно-правовая форма |
natura giuridica |
massimo67 |
176 |
17:26:43 |
eng-rus |
юр. |
federal judgeship |
должность федерального судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:26:26 |
eng-rus |
юр. |
judgeship |
должность судьи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:25:43 |
rus-ita |
|
издание, выходящее каждые два месяца |
bimestrale |
s_somova |
179 |
17:25:37 |
eng-rus |
прогр. |
safety communication channel |
безопасный коммуникационный канал |
ssn |
180 |
17:20:00 |
eng-rus |
прогр. |
safety function decomposition |
декомпозиция функции безопасности |
ssn |
181 |
17:19:19 |
rus-ita |
буд.констр. |
упрочнение против усилия на срез |
rinforzo a taglio |
s_somova |
182 |
17:18:15 |
rus-ita |
буд.констр. |
упрочнение изгиба |
rinforzo a flessione |
s_somova |
183 |
17:17:36 |
eng-rus |
прогр. |
basics of safety-related fieldbus systems |
основные представления о связанных с безопасностью системах полевых шин |
ssn |
184 |
17:17:07 |
eng-rus |
прогр. |
safety-related fieldbus systems |
связанные с безопасностью системы полевых шин |
ssn |
185 |
17:16:32 |
eng-rus |
прогр. |
safety-related fieldbus system |
связанная с безопасностью система полевых шин |
ssn |
186 |
17:16:16 |
eng-rus |
зовн.політ. |
presence on the global stage |
присутствие на международной арене (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:16:07 |
eng-rus |
прогр. |
fieldbus systems |
системы полевых шин |
ssn |
188 |
17:15:29 |
rus-ita |
буд. |
сшивание полимеров |
reticolazione |
s_somova |
189 |
17:15:10 |
eng-rus |
прогр. |
fieldbus system |
система полевых шин |
ssn |
190 |
17:13:11 |
rus-ger |
інвест. |
инвестиционный фонд со сбалансированным инвестиционным портфолио |
Mischfonds (напр., инвестирующий как в акции, так и в ценные бумаги) |
Vorbild |
191 |
17:12:53 |
eng-rus |
дип. |
ambassador to the United States |
посол в США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:12:19 |
eng-rus |
прогр. |
basics |
основные представления |
ssn |
193 |
17:12:09 |
eng-rus |
військ. |
analyst at the Center for Strategic and International Studies |
аналитик Центра стратегических и международных исследований (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:11:42 |
rus-ita |
юр. |
Государственная канцелярия |
Cancelleria dello Stato |
massimo67 |
195 |
17:10:50 |
rus-ger |
інвест. |
сбалансированный фонд |
Mischfonds |
Vorbild |
196 |
17:10:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
petroleum machinery |
нефтяное оборудование |
Johnny Bravo |
197 |
17:09:44 |
eng-rus |
|
bad premonition |
плохое предчувствие (I had a bad premonition that something was wrong) |
Рина Грант |
198 |
17:09:06 |
eng-rus |
військ. |
Japan's defense minister |
министр обороны Японии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:08:02 |
eng-rus |
біот. |
Full-Factorial Design |
полнофакторный план |
VladStrannik |
200 |
17:07:46 |
eng-rus |
фарма. |
tetrahydrofurane |
тетрагидрофуран |
MonkeyLis |
201 |
17:07:30 |
eng-rus |
|
Kist |
кистинец |
kriemhild |
202 |
17:07:00 |
rus-ger |
мед. |
расстройство стула |
Stuhlstörung |
jurist-vent |
203 |
17:03:55 |
rus-ita |
буд. |
прочность на срез |
resistenza a taglio |
s_somova |
204 |
17:01:35 |
eng |
абрев. прогр. |
SASE |
safety application service element |
ssn |
205 |
17:01:29 |
eng-rus |
контр.як. |
notified body |
уведомляемая организация |
MichaelBurov |
206 |
17:01:23 |
eng |
прогр. |
safety application service element |
SASE |
ssn |
207 |
17:01:09 |
rus-ita |
|
стеллаж |
rastrelliera |
s_somova |
208 |
16:58:52 |
rus-ita |
буд. |
упрочнение |
rinforzo |
s_somova |
209 |
16:58:29 |
eng-rus |
біот. |
range-finding experiment |
эксперимент для определения диапазона доз |
VladStrannik |
210 |
16:55:32 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform script |
межплатформенный скрипт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:54:39 |
eng-rus |
біот. |
range-finding experiment |
диапазонный эксперимент |
VladStrannik |
212 |
16:53:18 |
eng |
прогр. |
decentralized peripherals |
DP |
ssn |
213 |
16:53:05 |
eng-rus |
прогр. |
decentralized peripherals |
децентрализованные периферийные устройства |
ssn |
214 |
16:52:55 |
eng-rus |
космет. |
CC cream |
крем для коррекции цвета кожи (Color Correct Cream) |
romando |
215 |
16:52:12 |
eng |
прогр. |
decentralized peripheral |
DP (децентрализованное периферийное устройство) |
ssn |
216 |
16:51:29 |
rus-fre |
|
курсовая работа |
travaux de semestre |
ROGER YOUNG |
217 |
16:51:20 |
eng-rus |
біот. |
optimization experiment |
оптимизационный эксперимент |
VladStrannik |
218 |
16:48:55 |
eng-rus |
розм. |
keep it tight |
держать в секрете (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child) |
4uzhoj |
219 |
16:48:16 |
eng-rus |
військ. |
cache |
закладка (в знач. "схрон": arms cache) |
4uzhoj |
220 |
16:47:11 |
rus-ita |
іст. |
огнемёт |
falarica |
s_somova |
221 |
16:44:48 |
rus-ita |
іст. |
передний город |
città anteriore |
s_somova |
222 |
16:43:53 |
rus-ita |
юр. |
периодическое печатное издание |
organo di pubblicazione |
massimo67 |
223 |
16:43:01 |
rus-ita |
іст. |
разрядные книги |
libri dei gradi |
s_somova |
224 |
16:41:40 |
eng |
прогр. |
safety instrumented system |
SIS |
ssn |
225 |
16:40:55 |
rus-ita |
іст. |
стрельница |
torre strelniza |
s_somova |
226 |
16:39:47 |
eng-rus |
сист.безп. |
destroy after reading |
после прочтения уничтожить |
4uzhoj |
227 |
16:39:08 |
rus-ita |
іст. |
фрязины |
frjazy (так называли итальянских мастеров в средневековой России) |
s_somova |
228 |
16:38:10 |
eng-rus |
біот. |
unclarified cell culture harvest |
неочищенный от примесей сбор клеточной культуры |
VladStrannik |
229 |
16:35:08 |
eng-rus |
сленг |
get in a shitload of trouble |
попасть по-крупному (It’s just going to get you guys in a shitload of trouble.) |
4uzhoj |
230 |
16:33:54 |
rus-ita |
|
примерная схема |
schema esemplificativo |
s_somova |
231 |
16:32:21 |
eng-rus |
сленг |
get in trouble |
попасть (в знач. "навлечь на себя неприятности") It's just going to get you guys in a shitload of trouble.) |
4uzhoj |
232 |
16:32:09 |
rus-ita |
ек. |
плановый |
previsto dal piano |
s_somova |
233 |
16:28:11 |
eng-rus |
прогр. |
source control |
управление версиями исходного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:28:05 |
eng-rus |
прогр. |
source control |
система управления версиями исходного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:27:26 |
eng-rus |
прогр. |
interactive window |
интерактивное окно |
Alex_Odeychuk |
236 |
16:25:38 |
eng |
абрев. вим.пр. |
SELV |
safety extra low voltage |
ssn |
237 |
16:24:09 |
eng-rus |
обр.дан. |
perform big data operations |
выполнять обработку больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:23:59 |
rus-ger |
бухг. |
Доходы от сдачи в аренду |
Mieterlöse |
fairdinkum2016 |
239 |
16:23:42 |
eng-rus |
обр.дан. |
big data operations |
обработка больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:22:59 |
eng-rus |
розм. конт. |
bits and pieces |
вразнобой (bits and pieces = a random assortment of things; вариант контекстный и требует замены конструкции: They figured militia involvement, because the bad guys were wearing bits and pieces of military uniforms. (Lee Child) – ...одеты по-военному, но вразнобой.) |
4uzhoj |
241 |
16:22:03 |
eng-rus |
кард. |
DLS |
СЛП (стент с лекарственным покрытием) |
vdengin |
242 |
16:21:54 |
eng-rus |
етн. |
people of color |
небелокожее население (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:21:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
играть роль разменной монеты |
Игорь Миг |
244 |
16:20:32 |
eng-rus |
прогр. |
tweak the performance of |
выполнять настройку производительности (чего-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:20:12 |
eng-rus |
нафт.газ |
stable gas condensate |
КГС (конденсат газовый стабильный) |
eugeene1979 |
246 |
16:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
списывать со счетов |
Игорь Миг |
247 |
16:19:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw under a bus |
приносить в жертву |
Игорь Миг |
248 |
16:19:15 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring for C# |
перепроектирование кода на языке программирования C# (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:18:46 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring for C# |
равносильные преобразования алгоритмов на языке программирования C# (русс. термин "равносильные преобразования алгоритмов" взят из публикации Научно-производственного центра автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина на тему разработки программного обеспечения систем управления для ракет-носителей, разгонных блоков и космических аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:17:49 |
rus-ger |
тех. |
нисходящий конвейер |
Abwärtsförderer |
korvin.freelancer |
251 |
16:17:36 |
eng |
абрев. прогр. |
SCL |
safety communication layer |
ssn |
252 |
16:17:23 |
eng |
прогр. |
safety communication layer |
SCL |
ssn |
253 |
16:15:55 |
eng-rus |
прогр. |
communication layer |
коммуникационный уровень |
ssn |
254 |
16:10:14 |
eng-rus |
прогр. |
live unit testing |
блочное тестирование в реальном времени (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:10:01 |
eng-rus |
тех. |
DECK OVEN |
подовая печь |
100koloska |
256 |
16:08:50 |
eng-rus |
суднобуд. |
pod propulsion system |
винторулевая колонка |
CSB |
257 |
16:05:23 |
eng-rus |
ідіом. |
sideline |
отправить на скамью запасных |
4uzhoj |
258 |
16:03:26 |
eng-rus |
прям.перен. |
place on the sidelines |
отправить на скамью запасных |
4uzhoj |
259 |
15:58:42 |
eng-rus |
мед. |
comparative dissolution kinetics test |
СТКР |
YelenaBella |
260 |
15:57:49 |
eng-rus |
садівн. |
beneficial |
полезный хищник |
kattien |
261 |
15:56:43 |
eng-rus |
садівн. |
beneficial |
полезный паразит (насекомые, питающиеся вредителями растений. используются в сельском хозяйстве, садоводстве и т.д.) |
kattien |
262 |
15:56:42 |
rus-ger |
мед. |
инфаркт головного мозга |
Hirninfarkt |
jurist-vent |
263 |
15:55:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
ошибочное поражение мирных целей |
Игорь Миг |
264 |
15:53:25 |
eng-rus |
розм. |
bet the farm |
идти ва-банк |
Ремедиос_П |
265 |
15:53:22 |
eng-rus |
ек. |
maturity transformation |
трансформация сроков |
moevot |
266 |
15:51:14 |
eng-rus |
психіатр. |
coulrophobia |
коулрофобия (боязнь клоунов) |
grafleonov |
267 |
15:49:55 |
rus-ita |
застар. |
стоя |
all'impiedi |
Avenarius |
268 |
15:49:04 |
rus-ita |
|
стоя |
in piedi |
Avenarius |
269 |
15:48:59 |
eng-rus |
ірон. |
just about survive |
пережить ("That's a loss I can just about survive," he said. – "Уж как-нибудь переживу".) |
4uzhoj |
270 |
15:48:57 |
eng-rus |
|
bad loser |
хлюздя |
YudinMS |
271 |
15:48:13 |
rus-ger |
мед. |
острое нарушение мозгового кровообращения |
akute zerebrovaskuläre Insuffizienz |
jurist-vent |
272 |
15:43:49 |
eng-rus |
перен. |
bulk |
вес (He checked everywhere, with the wet boards creaking under his bulk.) |
4uzhoj |
273 |
15:42:49 |
eng-rus |
|
creak shut |
со скрипом закрыться (The heavy doors creaked shut behind him.) |
4uzhoj |
274 |
15:39:15 |
eng-rus |
|
wave someone away |
помахать вслед (His clothes tore at him and the dust swirled all around him as the helicopter took off. He waved it away. Watched it until it was lost to sight. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
275 |
15:37:26 |
rus-ger |
с/г. |
диск разбрасывателя |
Streuscheibe |
Aleksei Zharavin |
276 |
15:37:04 |
eng-rus |
ПЗ |
near-final |
практический готовая окончательная версия (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:36:14 |
rus-ger |
с/г. |
диск разбрасывателя |
Streuscheibe (диск разбрасывателя удобрений) |
Aleksei Zharavin |
278 |
15:35:30 |
rus-dut |
ідіом. |
умирать от зависти и т. п. |
zijn hart opvreten (vergaan van spijt, ergernis, nijd) |
Сова |
279 |
15:33:21 |
rus-ita |
психотер. |
игровая терапия |
ludoterapia |
Avenarius |
280 |
15:32:46 |
eng-rus |
прогр. |
code-completion system |
система автодополнения ввода (в редакторе кода) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:32:38 |
rus-ita |
|
крепкий |
sodo |
Assiolo |
282 |
15:31:30 |
eng-rus |
тех. |
bristles |
щетина (щетки, кисти) The paint was matted up in the bristles, and had run onto the mild steel ferrule which bound the bristles into the wooden handle.) |
4uzhoj |
283 |
15:31:12 |
eng-rus |
бізн. |
have been officially renamed |
быть официально переименованным (– на ...; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:30:49 |
eng-rus |
тех. |
bristles |
ворс (щетки, кисти) The paint was matted up in the bristles, and had run onto the mild steel ferrule which bound the bristles into the wooden handle.) |
4uzhoj |
285 |
15:30:28 |
rus-ita |
перен. |
нагромождение |
emporio |
Avenarius |
286 |
15:30:26 |
rus-ita |
кул. |
сваренный вкрутую |
sodo |
Assiolo |
287 |
15:30:10 |
rus-ita |
перен. |
множество |
emporio (вещей, предметов и т.п.) |
Avenarius |
288 |
15:28:53 |
rus-ita |
кул. |
сваренный вкрутую |
sodo (о яйцах) |
Assiolo |
289 |
15:28:41 |
eng-rus |
|
tear apart |
разобрать на части (The burned pickup had been torn apart, and half the staff was examining the minute physical traces unique to that particular vehicle.) |
4uzhoj |
290 |
15:28:04 |
eng-rus |
ПЗ |
cross-platform development tool |
инструментальное средство межплатформенной разработки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:28:00 |
eng-rus |
ПЗ |
cross-platform development tool |
инструмент межплатформенной разработки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:26:26 |
rus-ita |
|
сваренный |
lesso |
Assiolo |
293 |
15:26:12 |
rus-ita |
|
сваренный |
cotto |
Assiolo |
294 |
15:25:53 |
eng-rus |
|
in thrall to |
в плену у |
Commissioner |
295 |
15:25:13 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform development company |
предприятие промышленности межплатформенной программной продукции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:24:59 |
eng-rus |
тех. |
stamped into |
выбитый (The chassis number and the code stamped into the iron of the engine block were both original.) |
4uzhoj |
297 |
15:24:39 |
rus-ita |
|
жёгший |
cocente |
Assiolo |
298 |
15:24:09 |
eng-rus |
бізн. |
leverage the work of |
эффективно использовать наработки (кого-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:24:01 |
eng-rus |
бізн. |
leverage the work of |
эффективно воспользоваться наработками (кого-либо; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:23:37 |
eng-rus |
біот. |
measureable impact |
измеримое влияние |
VladStrannik |
301 |
15:20:08 |
rus-ita |
трик. |
жгут |
torciglione |
Assiolo |
302 |
15:17:39 |
eng-rus |
|
be mobile |
ехать (об автомобиле или людях, находящихся в нем) |
4uzhoj |
303 |
15:16:00 |
rus-dut |
ідіом. |
кружить голову |
iemand zijn hoofd op hol jagen brengen |
Сова |
304 |
15:13:55 |
eng-rus |
психол. |
severe conflict-ridden relationship |
тяжёлые конфликтные отношения |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:13:20 |
rus-ger |
тех. |
с точностью до грамма |
grammgenau |
Maria0097 |
306 |
15:13:16 |
eng-rus |
психол. |
severe conflict |
тяжёлый конфликт |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:10:32 |
eng-rus |
деф. |
calibration block |
стандартный образец (ultrasonic testing)) |
si_bel |
308 |
15:10:03 |
rus-ger |
|
насыпная гора |
Schuttberg |
Unc |
309 |
15:09:22 |
eng-rus |
|
you are commanded to |
приказываю ("Federal agents," his voice screamed. "You are commanded to stop at once. I repeat, you are commanded to stop your vehicle at once." (с) Lee Child) |
4uzhoj |
310 |
15:08:09 |
rus-ita |
мед. |
мечевидный жёлчный пузырь |
ensiforme |
s_somova |
311 |
15:07:26 |
eng-rus |
|
outlines |
очертания (Reacher could see the faint black outlines of buildings off to his right. (с) Lee Chilld) |
4uzhoj |
312 |
15:06:55 |
eng-rus |
|
stare daggers |
гневно смотреть |
NGGM |
313 |
15:02:16 |
eng-rus |
авто. |
trucker's logbook |
маршрутный лист (в грузоперевозках)) |
4uzhoj |
314 |
15:01:50 |
rus-ita |
юр. |
дополнительно |
in sottordine |
s_somova |
315 |
14:58:49 |
eng-rus |
спорт. |
choking |
неудачное исполнение хорошо отработанного элемента или комплекса элементов в стрессовой обстановке (двигательных, технических, тактических) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:58:24 |
rus-ita |
|
конкордат, конкордатный брак |
rito concordatario |
EvaGatta |
317 |
14:57:36 |
eng-rus |
спорт. |
choking under pressure |
деавтоматизация сформированного двигательного двигательного навыка под воздействием сбивающих факторов |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:55:46 |
eng-rus |
розм. |
choker |
явный фаворит состязаний, в решающий момент упустивший всё своё преимущество |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:54:15 |
eng-rus |
спорт. |
under pressure |
в стрессовых условиях |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:53:49 |
eng-rus |
образн. |
moveable feast |
понятие растяжимое |
Beforeyouaccuseme |
321 |
14:52:49 |
eng-rus |
спорт. |
under pressure |
под воздействием сбивающих факторов |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:52:32 |
eng-rus |
біот. |
redox reagent test conditions |
условия испытаний окислительно-восстановительного реагента |
VladStrannik |
323 |
14:50:33 |
eng-rus |
розм. тлф. |
get someone up |
набрать (по телефону) |
4uzhoj |
324 |
14:49:21 |
eng-rus |
розм. |
get up |
связаться (with someone; to contact (e.g. by telephone) or to hang out with): I'll get up with you.) |
4uzhoj |
325 |
14:49:08 |
eng-rus |
|
boisterousness |
оживлённость |
NGGM |
326 |
14:48:18 |
eng-rus |
офіц. |
decorated |
награждённый государственными наградами |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:43:54 |
eng-rus |
політ. |
lobbying ethics |
этика лоббистской деятельности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:41:44 |
eng-rus |
вироб. |
bottle |
баклажка |
Yeldar Azanbayev |
329 |
14:41:09 |
eng-rus |
вироб. |
test bottle |
испытательная бутыль |
Yeldar Azanbayev |
330 |
14:40:01 |
eng-rus |
політ. |
lobbying ban |
запрет лоббистской деятельности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:38:35 |
rus-ita |
трик. |
платочная вязка |
punto legaccio |
Assiolo |
332 |
14:36:46 |
rus-ita |
рукод. |
вязка |
punto |
Assiolo |
333 |
14:34:12 |
eng |
авто. |
lithium-ion polymer battery |
Li-polymer |
ВВладимир |
334 |
14:34:02 |
rus-ita |
юр. |
завещанное имущество |
lascito |
Avenarius |
335 |
14:33:58 |
rus-ita |
одяг |
узор |
fantasia |
Assiolo |
336 |
14:33:55 |
est |
авто. |
liitium-polümeeraku |
Li-polymer |
ВВладимир |
337 |
14:33:23 |
rus-est |
авто. |
литий-полимерный аккумулятор |
liitium-polümeeraku (https://ru.wikipedia.org/wiki/Литий-полимерный_аккумулятор) |
ВВладимир |
338 |
14:33:16 |
eng-rus |
дип. |
era of detente |
период разрядки международной напряжённости (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:32:26 |
rus-ita |
|
узор |
disegno |
Assiolo |
340 |
14:32:24 |
eng-gla |
|
masturbate |
brod |
Yerkwantai |
341 |
14:31:26 |
eng-gla |
|
masturbation |
brodadh |
Yerkwantai |
342 |
14:31:17 |
eng |
авто. |
lithium-ion polymer battery |
Li-pol |
ВВладимир |
343 |
14:30:39 |
eng-gla |
|
masturbation |
fèin-bhrodadh |
Yerkwantai |
344 |
14:30:10 |
rus-ita |
рукод. |
узор |
punto (a maglia - вязания) |
Assiolo |
345 |
14:30:03 |
eng-rus |
бізн. |
poor manager |
неэффективный руководитель |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:29:05 |
eng-rus |
мед. |
neuromyelitis optica spectrum disorder |
заболевание спектра оптиконевромиелита |
amatsyuk |
347 |
14:28:02 |
eng-gla |
політ. |
law |
reachd |
Yerkwantai |
348 |
14:27:52 |
eng-rus |
спецсл. |
veteran intelligence official |
опытный работник разведки (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:27:20 |
eng-gla |
|
orgasm |
reachd |
Yerkwantai |
350 |
14:27:12 |
eng-rus |
політ. |
precipitous overhaul |
поспешная, непродуманная реформа (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:27:00 |
eng-gla |
|
vexation |
reachd |
Yerkwantai |
352 |
14:26:26 |
eng-gla |
|
legal |
reachdail |
Yerkwantai |
353 |
14:25:46 |
eng-gla |
|
side |
taobhaich |
Yerkwantai |
354 |
14:25:44 |
eng-rus |
ритор. |
a no-bullshit kind of guy |
правдоруб (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:25:40 |
rus-ita |
юр. |
рабочее место с полным рабочим днём |
posto di lavoro a tempo pieno |
massimo67 |
356 |
14:25:14 |
eng-gla |
політ. |
partisan |
taobhaiche |
Yerkwantai |
357 |
14:24:36 |
eng-gla |
|
absence |
neo-làthaireachd |
Yerkwantai |
358 |
14:24:25 |
eng-gla |
політ. |
abstention |
neo-làthaireachd |
Yerkwantai |
359 |
14:24:10 |
eng-rus |
імун. |
thrombosporin |
тромбоспорин (Белок, отвечающий за адгезию тромбоцитов) |
Богданэ |
360 |
14:24:03 |
eng-gla |
політ. |
interparty |
eadar-phàirtidheil |
Yerkwantai |
361 |
14:23:51 |
eng-rus |
ритор. |
tell hard truths |
сказать горькую правду (about ... – о ... ; CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:23:16 |
eng-rus |
розм. |
spitball |
подкалывать (someone – кого-либо) |
Ремедиос_П |
363 |
14:23:13 |
eng-gla |
політ. |
party |
pàirtidh |
Yerkwantai |
364 |
14:22:57 |
eng-rus |
розм. |
spitball |
подтрунивать (someone – над кем-либо) |
Ремедиос_П |
365 |
14:22:16 |
eng-gla |
політ. |
revolution |
rèabhlaid |
Yerkwantai |
366 |
14:21:51 |
eng-gla |
|
revolutionary |
rèabhlaideach |
Yerkwantai |
367 |
14:21:20 |
eng-gla |
|
by-election |
frith-thaghadh |
Yerkwantai |
368 |
14:20:56 |
eng-gla |
|
by-election |
fo-thaghadh |
Yerkwantai |
369 |
14:20:29 |
eng-gla |
|
communism |
co-mhaoineas |
Yerkwantai |
370 |
14:20:03 |
eng-gla |
|
social |
sòisealta |
Yerkwantai |
371 |
14:19:14 |
eng-rus |
вироб. |
Poor Water Quality |
низкое качество воды |
Yeldar Azanbayev |
372 |
14:18:44 |
eng-gla |
|
communist |
comannach |
Yerkwantai |
373 |
14:18:38 |
eng-rus |
політ. |
freedomophobia |
свободофобия |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:18:26 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
trim heater |
подогреватель (напр., конденсата, СПГ, т.п.) |
Mikhail A. Zaytsev |
375 |
14:18:23 |
eng-gla |
|
communist |
co-mhaoineach |
Yerkwantai |
376 |
14:17:39 |
eng-gla |
|
effort |
iomairt |
Yerkwantai |
377 |
14:17:37 |
eng-rus |
вироб. |
Medium Quality Interface |
интерфейс среднего качества |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:17:18 |
eng-gla |
|
election campaign |
iomairt taghaidh |
Yerkwantai |
379 |
14:16:28 |
rus-ger |
бухг. |
дебиторская задолженность поставщикам и подрядчикам |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen |
dolmetscherr |
380 |
14:16:26 |
eng-rus |
вироб. |
Poor Quality Interface |
интерфейс низкого качества |
Yeldar Azanbayev |
381 |
14:15:55 |
rus-ger |
|
неформальная поддержка |
Seilschaft |
Vladislav Zlatogorov |
382 |
14:15:41 |
eng-rus |
ЗМІ |
state-sponsored media |
государственные средства массовой информации |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:14:49 |
eng-rus |
іст. |
code of punishments |
уложение о наказаниях |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:13:26 |
eng-rus |
літ. |
in the literary circles |
в кругах литературоведов |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:13:17 |
rus-fre |
фарма. |
вспомогательные вещества для покрытия оболочкой |
excipients d'enrobage |
traductrice-russe.com |
386 |
14:13:11 |
eng-rus |
літ. |
in the literary circles |
в литературных кругах |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:12:43 |
eng-rus |
рел. |
exegetical books |
истолковательные сочинения |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:10:29 |
eng-rus |
рел. |
exegetical sources |
истолковательные сочинения |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:09:08 |
rus-fre |
фарма. |
непокрытая таблетка |
comprimé nu |
traductrice-russe.com |
390 |
14:08:09 |
rus-ita |
|
букет |
bouquet |
Avenarius |
391 |
14:07:41 |
eng-rus |
осв. |
King Hassan II University |
Университет им. короля Хассана II (in Casablanca, Morocco) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:04:46 |
rus-ita |
юр. |
с немедленным вступлением в силу |
effetto immediato |
massimo67 |
393 |
14:02:49 |
eng-rus |
вироб. |
Good Quality Interface |
качественное взаимодействие фаз |
Yeldar Azanbayev |
394 |
14:00:59 |
eng-rus |
політ. |
campaign theme |
тема избирательной кампании (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:00:55 |
eng-rus |
вироб. |
Good Water Quality |
хорошее качество воды |
Yeldar Azanbayev |
396 |
14:00:38 |
eng-rus |
|
all-in-the-family |
внутрисемейный (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:00:33 |
eng-rus |
|
all-in-the-family |
в кругу семьи (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:00:10 |
eng-rus |
вироб. |
low oil |
низкая нефть |
Yeldar Azanbayev |
399 |
13:59:37 |
rus-fre |
фарма. |
прежелатинизированный |
prégélatinisé |
traductrice-russe.com |
400 |
13:58:24 |
eng-rus |
|
team group cohesiveness |
сплочённость команды |
Кэт |
401 |
13:58:23 |
eng |
абрев. нав. |
ECI |
Earth Centered Inertial frame |
fortifel |
402 |
13:58:11 |
eng-rus |
політ. |
ethics official |
советник по вопросам этики профессиональной деятельности (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
403 |
13:57:52 |
eng-rus |
труб. |
locked valve |
блокируемый клапан (с блокировкой в открытом/закрытом положении) |
proff2199 |
404 |
13:56:18 |
rus |
фарма. |
маисовый крахмал |
кукурузный крахмал |
traductrice-russe.com |
405 |
13:55:34 |
eng-rus |
бізн. |
professional ethics |
этика профессиональной деятельности |
Alex_Odeychuk |
406 |
13:53:55 |
eng-rus |
бізн. |
ethics counsel |
советник по вопросам этики профессиональной деятельности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
407 |
13:50:57 |
eng-rus |
вироб. |
deliverables |
результат услуги |
Yeldar Azanbayev |
408 |
13:49:46 |
eng-gla |
|
vacuum cleaner |
sguabadair |
Yerkwantai |
409 |
13:49:28 |
eng-rus |
вироб. |
oil composite |
смесь нефти |
Yeldar Azanbayev |
410 |
13:45:01 |
eng-rus |
юр. |
agencies |
органы исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:42:39 |
eng-rus |
харч. |
General Standard for the Labelling of Prepackaged Foods |
Общий стандарт на маркировку расфасованных пищевых продуктов (Кодекс Алиментариус) |
Ileana Negruzza |
412 |
13:38:49 |
eng-rus |
вироб. |
water quality properties |
параметры качества воды |
Yeldar Azanbayev |
413 |
13:33:58 |
eng-rus |
юр. |
ethics law expert |
специалист по правовому обеспечению профессиональной деятельности (в т.ч. профессиональной этики; CNN) |
Alex_Odeychuk |
414 |
13:33:02 |
eng-rus |
вироб. |
as or |
в составе или |
Yeldar Azanbayev |
415 |
13:32:44 |
eng |
абрев. мед. |
IO |
intraosseous |
vdengin |
416 |
13:32:11 |
eng-rus |
біот. |
clarified antibody sample |
образец антител, очищенный от примесей |
VladStrannik |
417 |
13:32:09 |
rus-dut |
|
абсолютно |
precies |
Сова |
418 |
13:31:17 |
eng-rus |
амер. |
Executive Office of the President |
Аппарат Президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:30:54 |
eng-rus |
вироб. |
desirable effect |
положительный эффект |
Yeldar Azanbayev |
420 |
13:30:29 |
eng-rus |
|
MIL-SPEC |
стандарты разрабатываемые в интересах Министерства обороны США |
Johnny Bravo |
421 |
13:29:11 |
rus-dut |
|
гулять, прохаживаться |
wandelen |
Сова |
422 |
13:29:10 |
eng-rus |
|
general jurisdiction court |
СОЮ |
rechnik |
423 |
13:26:19 |
eng-rus |
|
bottle age |
выдержка (о вине) |
КГА |
424 |
13:26:17 |
eng-rus |
юр. |
in the name of |
за (Ранее за указанным лицом было зарегистрировано право на недвижимое имущество – Previously, the title to real estate was registered in the name of the specified person) |
Johnny Bravo |
425 |
13:25:49 |
rus-fre |
|
Министерство образования и науки Российской Федерации |
Ministère de l'enseignement et la science de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
426 |
13:24:27 |
rus-ger |
авто. |
система фильтрации воздуха |
Luftfiltersystem |
xakepxakep |
427 |
13:24:10 |
eng-gla |
|
board of directors |
bòrd-stiùiridh |
Yerkwantai |
428 |
13:24:07 |
eng-rus |
вироб. |
Summary and Recommendations |
обобщения и рекомендаций |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:24:05 |
rus-ger |
авто. |
система фильтрации воздуха |
Luftfiltrationssystem |
xakepxakep |
430 |
13:23:54 |
eng-gla |
|
cardboard |
cairt-bhòrd |
Yerkwantai |
431 |
13:23:21 |
eng-gla |
|
tablespoon |
spàin-bhùird |
Yerkwantai |
432 |
13:23:04 |
eng-gla |
|
bird table |
bòrd-eun |
Yerkwantai |
433 |
13:22:42 |
eng-gla |
|
tablecloth |
anart-bùird |
Yerkwantai |
434 |
13:22:15 |
eng-gla |
|
dressing gown |
còta-leapa |
Yerkwantai |
435 |
13:21:46 |
eng-gla |
|
cradle |
creathall |
Yerkwantai |
436 |
13:21:43 |
eng-rus |
тех. |
compensation washer |
компенсационная шайба |
AnnaRoma |
437 |
13:21:25 |
eng-gla |
|
sofa |
sunnag |
Yerkwantai |
438 |
13:20:54 |
eng-rus |
хім. |
expressed as As |
обозначается символом As |
Ileana Negruzza |
439 |
13:18:54 |
eng-gla |
|
sofa |
langasaid |
Yerkwantai |
440 |
13:18:48 |
rus-ger |
|
прямо комиссар мегрэ |
ganz Kommissar Maigret |
Vas Kusiv |
441 |
13:18:15 |
eng-gla |
|
sofa |
suaineachan |
Yerkwantai |
442 |
13:17:24 |
eng-gla |
|
coatstand |
sorchan-aodaich |
Yerkwantai |
443 |
13:17:04 |
eng-gla |
|
rocking chair |
cathair shiùdanach |
Yerkwantai |
444 |
13:16:32 |
eng-gla |
|
throne |
àrd-chathair |
Yerkwantai |
445 |
13:16:10 |
eng-rus |
біот. |
tris glycine |
трис-глицин |
VladStrannik |
446 |
13:15:53 |
eng-gla |
|
throne |
rìgh-chathair |
Yerkwantai |
447 |
13:15:46 |
eng-rus |
біот. |
tris glycine gel |
трис-глициновый гель |
VladStrannik |
448 |
13:15:28 |
eng-gla |
|
desk |
bòrd-sgrìobhaidh |
Yerkwantai |
449 |
13:15:06 |
eng-gla |
|
armchair |
suidheachan mòr |
Yerkwantai |
450 |
13:14:49 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair-uilne |
Yerkwantai |
451 |
13:14:23 |
eng-gla |
|
wheelchair |
cathair-cuibhle |
Yerkwantai |
452 |
13:14:05 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair mhòr |
Yerkwantai |
453 |
13:13:50 |
eng-gla |
|
armchair |
cathair ghàirdeanach |
Yerkwantai |
454 |
13:13:22 |
eng-gla |
|
bedsheet |
siota |
Yerkwantai |
455 |
13:12:50 |
eng-gla |
|
bedclothes |
aodach-leapa |
Yerkwantai |
456 |
13:12:34 |
rus-ger |
|
а как хорошо начиналось |
Zuerst ließ sich auch alles gut an |
Vas Kusiv |
457 |
13:12:31 |
eng-gla |
|
sleeping bag |
poca-cadail |
Yerkwantai |
458 |
13:12:26 |
eng-rus |
біот. |
tris glycine |
трис-глициновый |
VladStrannik |
459 |
13:12:15 |
eng-rus |
харч. |
International Numbering System |
Международная цифровая система кодификации пищевых добавок |
Ileana Negruzza |
460 |
13:12:04 |
eng-gla |
|
and so on |
mar sin air adhart |
Yerkwantai |
461 |
13:11:42 |
eng-gla |
|
promote |
cuir air adhart |
Yerkwantai |
462 |
13:11:31 |
eng-gla |
|
forward |
cuir air adhart |
Yerkwantai |
463 |
13:10:03 |
eng-rus |
мед. |
leukoaraiosis |
перивентрикулярное свечение (livejournal.com) |
Ulenspiegel |
464 |
13:08:59 |
eng-gla |
|
hatchet |
làmh-thuagh |
Yerkwantai |
465 |
13:08:16 |
eng-gla |
військ. |
dagger |
cuinnsear |
Yerkwantai |
466 |
13:07:37 |
eng-gla |
військ. |
dirk |
duirc |
Yerkwantai |
467 |
13:07:19 |
eng-gla |
бот. |
pine cone |
duirc |
Yerkwantai |
468 |
13:06:38 |
eng-gla |
|
stone's throw |
urchair chloiche |
Yerkwantai |
469 |
13:06:18 |
eng-gla |
|
missile |
urchair |
Yerkwantai |
470 |
13:05:53 |
eng-gla |
|
spear |
gath |
Yerkwantai |
471 |
13:04:18 |
eng-rus |
|
at the moment of |
на момент |
Johnny Bravo |
472 |
13:04:12 |
eng-gla |
|
sword |
slòighre |
Yerkwantai |
473 |
13:04:10 |
rus-ita |
абрев. |
ст. ст. статьи закона |
articoli |
massimo67 |
474 |
13:03:35 |
eng-gla |
|
dagger |
biodag |
Yerkwantai |
475 |
13:02:33 |
eng-gla |
|
crossbow |
crois-bhogha |
Yerkwantai |
476 |
13:02:02 |
eng-rus |
спорт. |
arm-lifting |
армлифтинг (силовой вид спорта, соревнования на силу хвата) |
bigmaxus |
477 |
13:01:47 |
eng-gla |
|
archer |
boghadair |
Yerkwantai |
478 |
13:01:17 |
eng-gla |
військ. |
bow |
bogha-saighde (weapon) |
Yerkwantai |
479 |
13:01:06 |
eng-rus |
біот. |
gel analysis |
гель-анализ |
VladStrannik |
480 |
13:00:16 |
eng-gla |
військ. |
disarm |
dì-armaich |
Yerkwantai |
481 |
12:59:34 |
eng-gla |
військ. |
arm |
armaich |
Yerkwantai |
482 |
12:59:12 |
eng-gla |
військ. |
armoury |
taigh-airm |
Yerkwantai |
483 |
12:58:42 |
eng-gla |
військ. |
arm |
arm |
Yerkwantai |
484 |
12:57:59 |
eng-gla |
|
sincere |
iodhan |
Yerkwantai |
485 |
12:57:48 |
eng-rus |
вироб. |
water wash tank |
промывочная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
486 |
12:56:59 |
eng-gla |
|
gunpowder |
fùdar-gunna |
Yerkwantai |
487 |
12:56:34 |
eng-rus |
осв. |
citizenship |
основы социальной ответственности (контекстуальный перевод) |
VLZ_58 |
488 |
12:55:34 |
eng-rus |
біот. |
oxidation reagent |
окислительный реагент |
VladStrannik |
489 |
12:55:19 |
eng-gla |
іст. |
hogshead |
togsaid |
Yerkwantai |
490 |
12:54:36 |
eng-gla |
|
cask |
togsaid |
Yerkwantai |
491 |
12:54:12 |
eng-gla |
|
draught beer |
leann baraille |
Yerkwantai |
492 |
12:53:52 |
eng-gla |
|
cask |
baraill |
Yerkwantai |
493 |
12:53:34 |
eng-gla |
військ. |
barrel of a gun |
baraill |
Yerkwantai |
494 |
12:52:44 |
eng-gla |
|
bending |
lùbach |
Yerkwantai |
495 |
12:52:41 |
eng-rus |
осв. |
personal, social and health education |
воспитание личности, социальное образование и медико-санитарного просвещение |
VLZ_58 |
496 |
12:52:13 |
eng-gla |
|
stitch |
lùb |
Yerkwantai |
497 |
12:51:08 |
eng-gla |
|
knitting |
cneatas |
Yerkwantai |
498 |
12:50:45 |
eng-gla |
|
knitting needle |
dealg-stocainn |
Yerkwantai |
499 |
12:50:33 |
rus-ita |
юр. |
в соответствии со статьями |
giusta gli art. (giusta l'art. 54 della legge sulle bonifiche fondiarie[2] del Cantone dei Grigioni; Giusta gli art. 54 e 58 nonché l'art. 57 cpv. 4 della Convenzione di Lugano) |
massimo67 |
500 |
12:50:29 |
eng-gla |
|
knitting needle |
bior-fighe |
Yerkwantai |
501 |
12:49:23 |
eng-gla |
|
nursery school |
fo-sgoil |
Yerkwantai |
502 |
12:49:00 |
eng-gla |
|
dial on a phone |
comharraich |
Yerkwantai |
503 |
12:48:34 |
eng-gla |
|
bursary |
bursaraidh |
Yerkwantai |
504 |
12:48:16 |
eng-gla |
|
elementary school |
bun-sgoil |
Yerkwantai |
505 |
12:47:57 |
eng-gla |
|
high school |
àrd-sgoil |
Yerkwantai |
506 |
12:47:11 |
eng-gla |
|
grave |
uaigh |
Yerkwantai |
507 |
12:46:40 |
eng-gla |
|
lithography |
leac-sgrìobhadh |
Yerkwantai |
508 |
12:46:06 |
eng-gla |
|
tile |
leacag |
Yerkwantai |
509 |
12:45:34 |
eng-gla |
|
uneven |
mì-chòmhnard |
Yerkwantai |
510 |
12:44:45 |
eng-gla |
|
flat |
leacach |
Yerkwantai |
511 |
12:44:27 |
eng-gla |
|
slab of stone |
leac |
Yerkwantai |
512 |
12:44:20 |
rus-fre |
|
документ об образовании и о квалификации |
Document sur l'éducation et la qualification |
ROGER YOUNG |
513 |
12:43:09 |
eng-gla |
|
churchyard |
cill |
Yerkwantai |
514 |
12:42:56 |
eng-gla |
|
burial ground |
cill |
Yerkwantai |
515 |
12:42:00 |
eng-gla |
|
headstone |
clach-chinn |
Yerkwantai |
516 |
12:41:39 |
eng-gla |
|
shroud |
anart-bàis |
Yerkwantai |
517 |
12:41:16 |
eng-gla |
|
buried |
adhlacte |
Yerkwantai |
518 |
12:40:46 |
eng-rus |
харч. |
Polyxyethylene sorbitan monooleate |
полиоксиэтилен 20 сорбитан моноолеат (пищевой эмульгатор) |
Ileana Negruzza |
519 |
12:39:49 |
eng-gla |
|
cuff of sleeve |
bann-dùirn |
Yerkwantai |
520 |
12:38:53 |
eng-gla |
політ. |
coalition |
aonachadh |
Yerkwantai |
521 |
12:38:36 |
eng-gla |
|
uniting |
aonachadh |
Yerkwantai |
522 |
12:37:59 |
eng-gla |
|
waistband |
bann na briogais |
Yerkwantai |
523 |
12:37:35 |
eng-gla |
|
hinged |
bannach |
Yerkwantai |
524 |
12:37:03 |
eng-gla |
|
bandage |
bann |
Yerkwantai |
525 |
12:36:38 |
eng-gla |
фін. |
bond |
bann |
Yerkwantai |
526 |
12:35:30 |
eng-gla |
|
small change |
airgead pronn |
Yerkwantai |
527 |
12:35:20 |
rus-ger |
мед. |
акромиально-ключичный сустав |
AC-Gelenk (Akromioklavikulargelenk) |
jurist-vent |
528 |
12:35:10 |
eng-gla |
фін. |
capital |
airgead-calpa |
Yerkwantai |
529 |
12:34:40 |
eng-gla |
|
mercury |
airgead-beò |
Yerkwantai |
530 |
12:34:13 |
eng-gla |
|
pocket money |
airgead-pòcaid |
Yerkwantai |
531 |
12:33:40 |
eng-gla |
|
income tax |
cìs air teachd-a-steach |
Yerkwantai |
532 |
12:33:12 |
eng-gla |
|
£1 sterling |
punnd sasannach |
Yerkwantai |
533 |
12:32:42 |
rus-fre |
|
Московский педагогический государственный университет |
Université pédagogique d'État de Moscou |
ROGER YOUNG |
534 |
12:32:29 |
eng-rus |
мист. |
decoupage |
заниматься декупажем (Whatever item you choose, it should be clean and free of any dust or dirt. If you want to paint it, do it at least twenty-four hours before you decoupage it.) |
VLZ_58 |
535 |
12:32:27 |
eng-gla |
|
half-crown |
leth-chrùn |
Yerkwantai |
536 |
12:31:25 |
eng-gla |
|
cent |
seant |
Yerkwantai |
537 |
12:30:57 |
eng-gla |
|
skating |
sgeatadh |
Yerkwantai |
538 |
12:30:49 |
rus-ita |
юр. |
и так далее |
ecc. |
massimo67 |
539 |
12:30:37 |
eng-gla |
|
smuggler |
smuglair |
Yerkwantai |
540 |
12:30:14 |
eng-gla |
|
shilling |
tasdan |
Yerkwantai |
541 |
12:29:46 |
eng-gla |
Канада |
twenty cents |
tastan |
Yerkwantai |
542 |
12:29:22 |
eng-gla |
Канада |
treat |
treut |
Yerkwantai |
543 |
12:28:55 |
eng-gla |
Канада |
workhouse |
taigh-obrach |
Yerkwantai |
544 |
12:28:54 |
eng-rus |
біот. |
unclarified harvest sample |
образец сбора, неочищенный от примесей |
VladStrannik |
545 |
12:28:22 |
eng-gla |
нумізм. |
nickel |
trì sgillinn |
Yerkwantai |
546 |
12:28:09 |
rus-ger |
тех. |
ложное изображение |
Scheinanzeige |
Io82 |
547 |
12:27:50 |
eng-rus |
біот. |
unclarified harvest hold |
выдержка неочищенного от примесей сбора |
VladStrannik |
548 |
12:27:47 |
eng-gla |
с/г. |
wooded clearing burnt for planting crops |
pàirc-coillidh |
Yerkwantai |
549 |
12:27:26 |
eng-gla |
|
pounding |
ponndadh |
Yerkwantai |
550 |
12:26:49 |
eng-gla |
|
boothose |
mogan |
Yerkwantai |
551 |
12:25:58 |
eng-gla |
Канада |
Canadian Prairies |
Machraichean Mòra |
Yerkwantai |
552 |
12:25:35 |
eng-gla |
Канада |
farming |
feirmeireachd |
Yerkwantai |
553 |
12:25:11 |
eng-gla |
Канада |
will o' the wisp |
dreag |
Yerkwantai |
554 |
12:24:28 |
eng-gla |
Канада |
fifty cents |
dà thastan agus sia sgillinn |
Yerkwantai |
555 |
12:24:06 |
eng-gla |
Канада |
dollar |
còig tastan (literally "five shillings") |
Yerkwantai |
556 |
12:23:38 |
eng-gla |
Канада |
loon |
buna-bhuachaille |
Yerkwantai |
557 |
12:23:11 |
eng-gla |
Канада |
banquet |
bangaid |
Yerkwantai |
558 |
12:22:38 |
eng-rus |
біот. |
clarified harvest material |
материал очищенного от примесей сбора |
VladStrannik |
559 |
12:22:13 |
eng-rus |
біот. |
clarified harvest |
очищенный от примесей сбор |
VladStrannik |
560 |
12:21:12 |
eng-gla |
ідіом. |
happy as a clam |
sona ri bròg (literally "as happy as a shoe") |
Yerkwantai |
561 |
12:20:42 |
rus-ita |
юр. |
Совет директоров принимает решение большинством голосов из числа назначенных членов совета |
Consiglio di amministrazione prende le risoluzioni a maggioranza dei voti emessi |
massimo67 |
562 |
12:20:24 |
eng-gla |
ідіом. |
make sense |
dèan tuigse |
Yerkwantai |
563 |
12:20:22 |
rus-ger |
мед. |
самотестирование |
Eigenanwendung |
kreecher |
564 |
12:20:05 |
eng-gla |
ідіом. |
about time |
tha an t-àm aig |
Yerkwantai |
565 |
12:19:37 |
eng-rus |
харч. |
calcium aluminium silicate |
силикат алюминия-кальция (пищевая добавка Е556) |
Ileana Negruzza |
566 |
12:19:00 |
eng-gla |
ідіом. |
once in a blue moon |
uair san ràith |
Yerkwantai |
567 |
12:18:37 |
eng-gla |
ідіом. |
black sheep |
caora dhubh |
Yerkwantai |
568 |
12:18:14 |
eng-gla |
ідіом. |
full to the brim |
cho làn ri ugh (literally "as full as an egg") |
Yerkwantai |
569 |
12:17:44 |
eng-gla |
ідіом. |
speak of the devil |
thig an donas ri iomradh |
Yerkwantai |
570 |
12:17:29 |
rus-spa |
юр. |
бандитизм |
bandalaje |
DOT_777 |
571 |
12:17:20 |
eng-gla |
ідіом. |
fall out with somebody |
rach a-mach air (literally "to go out on") |
Yerkwantai |
572 |
12:16:56 |
rus-ita |
юр. |
не позднее чем за 10 дней до назначенной даты проведения заседания |
almeno 10 giorni prima della seduta |
massimo67 |
573 |
12:16:42 |
eng-gla |
ідіом. |
put words in someone's mouth |
cuir facail sa' bheul chuideigin |
Yerkwantai |
574 |
12:16:00 |
eng-gla |
ідіом. |
scared shitless |
gòrach leis an eagal (literally, "stupid with the fear") |
Yerkwantai |
575 |
12:15:23 |
eng-gla |
ідіом. |
take it easy! |
gabh air do shocair! |
Yerkwantai |
576 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
U.S. military standard |
военный стандарт США |
Johnny Bravo |
577 |
12:14:22 |
eng-rus |
вироб. |
after the beginning |
после начала |
Yeldar Azanbayev |
578 |
12:14:19 |
eng-gla |
ідіом. |
take it easy |
gabh socair |
Yerkwantai |
579 |
12:13:58 |
eng-gla |
ідіом. |
as blind as a bat |
cho dall ri dallaig |
Yerkwantai |
580 |
12:13:30 |
eng-gla |
ідіом. |
hardly |
air èiginn |
Yerkwantai |
581 |
12:12:59 |
eng-gla |
ідіом. |
at stake |
an geall |
Yerkwantai |
582 |
12:12:31 |
eng-gla |
ідіом. |
Rome wasn't built in a day |
chan ann leis a' chiad bhuille a thuiteas a' chraobh (literally "it is not with the first strike that the tree will fall") |
Yerkwantai |
583 |
12:11:57 |
eng-gla |
ідіом. |
change your tune |
atharraich do chainnt |
Yerkwantai |
584 |
12:11:51 |
rus-ita |
юр. |
за исключением случаев крайней необходимости |
tranne in casi di emergenza |
massimo67 |
585 |
12:11:08 |
eng-rus |
мед.тех. |
precut |
без носика/наконечника (precut tip papillotome) |
ElviVine |
586 |
12:10:47 |
eng-rus |
телеком. |
three-tube projector |
трёхлучевой проектор |
Sergey Old Soldier |
587 |
12:10:32 |
eng-rus |
соціол. |
pushy |
подавляющий (напр., родители, подавляющие личность детей, этакие pushy parents, или родители-давители) |
VLZ_58 |
588 |
12:09:58 |
rus-fre |
фарма. |
состав единичной дозы |
formule unitaire |
traductrice-russe.com |
589 |
12:07:39 |
rus-fre |
тех. |
выпускная сторона |
refoulement |
I. Havkin |
590 |
12:07:19 |
eng-rus |
мед. |
reformulated |
с изменённым составом (лекарственный препарат) |
monosyllabique |
591 |
12:07:01 |
eng-gla |
ідіом. |
tell the truth |
leis an fhìrinn innse |
Yerkwantai |
592 |
12:06:37 |
eng-gla |
ідіом. |
reap what you sow |
an nì a chuireas duine is e a bhuaineas e (lit. what a man sows that he will reap) |
Yerkwantai |
593 |
12:05:59 |
eng-gla |
ідіом. |
take up the gauntlet |
rach cùrsa nan slat |
Yerkwantai |
594 |
12:05:32 |
eng-gla |
ідіом. |
an eye for an eye, a tooth for a tooth |
sùil airson sùla is fiacaill airson fiacla |
Yerkwantai |
595 |
12:04:55 |
eng-gla |
ідіом. |
when the shit hits the fan |
nuair a tha an t-sradag ris an fhaoch (literally, "When the spark is to the heather") |
Yerkwantai |
596 |
12:04:05 |
eng-gla |
ідіом. |
read between the lines |
leugh eadar na sreathan |
Yerkwantai |
597 |
12:03:35 |
eng-gla |
ідіом. |
get even |
faigh do latha fhèin air |
Yerkwantai |
598 |
12:03:18 |
eng-rus |
мед. |
reformulate |
изменить состав лекарственного препарата |
monosyllabique |
599 |
12:03:10 |
eng-gla |
ідіом. |
on the other hand |
air an làimh eile |
Yerkwantai |
600 |
12:03:08 |
ger |
абрев. вет. |
BVL |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit |
kreecher |
601 |
12:02:55 |
eng-gla |
ідіом. |
on the one hand |
air an dàrna làimh |
Yerkwantai |
602 |
12:02:44 |
ger |
вет. |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit |
BVL |
kreecher |
603 |
12:02:34 |
eng-gla |
ідіом. |
God knows |
aig sealbh tha brath |
Yerkwantai |
604 |
11:59:43 |
eng-rus |
мед. |
cup |
бранша |
ElviVine |
605 |
11:59:06 |
eng-rus |
мед. |
cups |
бранши |
ElviVine |
606 |
11:57:42 |
rus-spa |
тех. |
механический ограничитель |
tope mecánico |
serdelaciudad |
607 |
11:54:08 |
rus-ger |
соціол. |
коммеморация |
Gedenken |
mgabo |
608 |
11:54:01 |
rus-spa |
полім. |
адипрен уретановый каучук |
adipren |
serdelaciudad |
609 |
11:53:27 |
rus-ger |
розм. |
стукач |
Verräter |
Nibelungi |
610 |
11:52:59 |
rus-ita |
бізн. |
опыт работы |
esperienze di lavoro |
gorbulenko |
611 |
11:51:34 |
eng-rus |
|
Laboratory Quality Assurance Program Manual |
руководство по работе с программой обеспечения качества лабораторных работ |
Johnny Bravo |
612 |
11:50:59 |
rus-spa |
тех. |
опорная поверхность |
zona de apoyo |
serdelaciudad |
613 |
11:50:26 |
eng-rus |
|
exhilarating |
будоражащий |
driven |
614 |
11:50:13 |
eng-rus |
соціол. |
affluenza |
всепотребительство (Среди негативных моральных качеств названы прежде всего потребительство и эгоизм.) |
VLZ_58 |
615 |
11:49:35 |
eng-rus |
|
cancel classes |
отменить занятия (Classes have been cancelled today because of a staff meeting. – cambridge.org) |
dimock |
616 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
blast |
восторг |
driven |
617 |
11:46:54 |
eng |
абрев. |
LQAPM |
Laboratory Quality Assurance Program Manual |
Johnny Bravo |
618 |
11:44:28 |
rus-ger |
юр. |
чистые активы |
Nettovermögen |
Лорина |
619 |
11:44:15 |
rus-spa |
|
основной, главный |
pral (сокращение от "principal") |
BCN |
620 |
11:37:11 |
eng-rus |
сленг |
tubular mod |
трубчатый мод (вейп – тип электронной сигареты на 1 батарею) |
tinell |
621 |
11:32:54 |
eng-rus |
біот. |
level |
уровень содержания (вещества, реагента и т. п.) |
VladStrannik |
622 |
11:32:07 |
rus-ger |
фарма. |
лекарственный чай |
Arzneimitteltee |
kreecher |
623 |
11:31:31 |
rus-ger |
ауд. |
Доходы от реализации |
Ertragsrealisation |
fairdinkum2016 |
624 |
11:29:18 |
eng-rus |
біот. |
capture protein eluate |
захват элюата белка |
VladStrannik |
625 |
11:27:52 |
eng-rus |
біот. |
cell culture harvest material |
материал сбора клеточной культуры |
VladStrannik |
626 |
11:26:12 |
rus-spa |
|
новогодние украшения |
adornos navideños |
kopeika |
627 |
11:23:49 |
eng-rus |
біот. |
post-capture solution |
раствор после захвата (содержащихся в нем клеток, антител и т. п.) |
VladStrannik |
628 |
11:20:41 |
rus-ger |
міф. |
мара |
Alb (в европейской мифологии – злой дух, демон, садящийся по ночам на грудь и вызывающий страх. В этом значении слово Alb существительное мужского рода) |
Ин.яз |
629 |
11:17:02 |
rus-fre |
фарма. |
оригинальное лекарственное средство |
spécialité pharmaceutique |
traductrice-russe.com |
630 |
11:14:30 |
eng-rus |
хроматогр. |
paper spray ionization |
ионизация спреем с бумаги (PSI; Одна из методик масс-спектрометрии) |
Wolfskin14 |
631 |
11:12:32 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
emergency satchel |
мобильный пульт управления ядерной группировкой (ядерный чемоданчик; CNN) |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:12:04 |
eng-rus |
хроматогр. |
direct analysis in real time |
прямой анализ в режиме реального времени (ПАРВ; DART; Одна из методик масс-спектрометрии) |
Wolfskin14 |
633 |
11:10:56 |
rus-ger |
|
горы |
Alb |
Ин.яз |
634 |
11:10:50 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
nuclear missile launch officer |
офицер комнаты управления запуском ядерных ракет в командном пункте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:08:05 |
eng-rus |
біот. |
mass spectrophotometric |
масс-спектрофотометрический |
VladStrannik |
636 |
11:07:37 |
eng-rus |
біот. |
mass spectrophotometric profile |
масс-спектрофотометрический профиль |
VladStrannik |
637 |
11:05:32 |
eng-rus |
емоц. |
a whopping |
целых (A whopping 64 percent of the Republicans who voted in the caucuses were Evangelicals. • Sales of Italian sparkling wine in Canada hit $100 million in the past 3 months, up a whopping 38 per cent from the previous quarter. – на целых 38% больше, чем ... • He spent a whopping $90,000 in legal fees. – потратил целых 90 тыс. долларов • The online giant's revenue dropped a whopping 76 percent over the past quarter. – прибыль снизилась на целых 76% • While UFO enthusiasts may wonder if an alien craft could have been to blame for the near-miss, a more plausible explanation would seem to be that it was a drone encounter as the Airprox filing for that month features a whopping seven such instances of pilots reporting UAV sightings while flying. (примеры любезно предложены ART Vancouver) coasttocoastam.com) |
Ремедиос_П |
638 |
11:05:24 |
rus-ger |
|
член совета директоров |
Direktor |
nerdie |
639 |
11:03:24 |
eng-rus |
тех. |
recommission |
расконсервировать (The owner of the facility decided to recommission it.) |
snowleopard |
640 |
11:03:22 |
eng-rus |
хім. |
deuterochloroform |
дейтерохлороформ |
Wolfskin14 |
641 |
11:02:32 |
rus-fre |
|
до седьмого колена |
jusqu'à la septième génération |
ROGER YOUNG |
642 |
11:02:02 |
rus-ita |
|
ожесточенный спор |
diatriba |
Avenarius |
643 |
10:56:42 |
eng-rus |
спорт. |
Asian Shooting Confederation |
Азиатская конфедерация стрелкового спорта |
Zamatewski |
644 |
10:54:31 |
rus-spa |
тех. |
ввод в эксплуатацию |
entrada en servicio |
Sergei Aprelikov |
645 |
10:53:01 |
eng-rus |
|
no stranger to |
познавший |
SirReal |
646 |
10:52:20 |
rus-ita |
тех. |
ввод в эксплуатацию |
entrata in servizio |
Sergei Aprelikov |
647 |
10:51:43 |
rus-ita |
юр. |
неотъемлемые и непередаваемые права полномочия |
poteri intrasmissibili е inalienabili |
massimo67 |
648 |
10:51:21 |
eng-rus |
|
Dostyk avenue |
проспект Достык |
Olessya.85 |
649 |
10:50:03 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
secure bunker |
бункер, оборудованный в противоядерном отношении (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
650 |
10:49:39 |
eng-rus |
|
Medeu district |
Медеуский район |
Olessya.85 |
651 |
10:47:55 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
menu of strike options |
список вариантов ядерного удара (CNN) |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:47:46 |
rus-ger |
юр. |
привилегированная именная акция |
bevorrechtigte Namensaktie |
Лорина |
653 |
10:47:12 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
presidential emergency satchel |
ядерный чемоданчик президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
654 |
10:44:57 |
rus-ger |
|
экстракт артишока |
Artischockenauszug |
ich_bin |
655 |
10:44:39 |
eng-rus |
юр. |
decision-making paper |
документ, подтверждающий принятие решения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
656 |
10:43:04 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
nuclear launch suitcase |
ядерный чемоданчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
657 |
10:42:39 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
satchel |
чемоданчик (ядерный; CNN) |
Alex_Odeychuk |
658 |
10:41:41 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
order a nuclear strike |
отдать приказ о нанесении ядерного удара (CNN) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:41:34 |
rus-ger |
|
растительный компонент |
Pflanzenkomponente |
ich_bin |
660 |
10:41:00 |
rus-ger |
юр. |
номинальная стоимость акций |
Nennwert der Aktien |
Лорина |
661 |
10:33:25 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
carrying the nuclear football |
носить ядерный чемоданчик (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
662 |
10:33:18 |
rus-ger |
авто. |
универсальный вездеход |
Unimog |
Dinara Makarova |
663 |
10:31:30 |
rus-ger |
мед. |
латексное лигирование |
Gummibandligatur (или также "лигирование латексными кольцами", используется при лечении геморроя) |
jurist-vent |
664 |
10:30:43 |
rus-ita |
насос. |
перекачивающий насос |
pompa di trasferimento |
ale2 |
665 |
10:30:12 |
rus-ger |
мед. |
латексное кольцо |
Gummiband (латексная лигатура, накладываемая при лечении геморроя) |
jurist-vent |
666 |
10:29:23 |
rus-fre |
іст. |
смотровая башня |
tour de surveillance |
Cath |
667 |
10:27:51 |
rus-ger |
|
фибрегам |
Fibregum |
ich_bin |
668 |
10:25:09 |
eng-rus |
|
gig |
концерт |
issa |
669 |
10:23:21 |
rus-ita |
юр. |
ознакомиться с протоколом |
consultare processo verbale |
massimo67 |
670 |
10:21:43 |
rus-ita |
контр.як. |
уровень стандартизации |
livello di standardizzazione |
Sergei Aprelikov |
671 |
10:20:51 |
rus-ger |
мед. |
натуживание |
Pressen |
jurist-vent |
672 |
10:20:06 |
rus-spa |
контр.як. |
уровень стандартизации |
grado de estandarización |
Sergei Aprelikov |
673 |
10:19:29 |
rus-spa |
контр.як. |
уровень стандартизации |
grado de normalización |
Sergei Aprelikov |
674 |
10:18:12 |
rus-fre |
контр.як. |
уровень стандартизации |
degré de normalisation |
Sergei Aprelikov |
675 |
10:15:59 |
eng-rus |
контр.як. |
degree of standardisation |
уровень стандартизации |
Sergei Aprelikov |
676 |
10:15:28 |
rus-ger |
|
борьба с алкоголизмом |
Bekämpfung des Alkoholismus |
ich_bin |
677 |
10:15:15 |
eng-rus |
вет. |
tris-citric acid |
трис-лимонная кислота |
vdengin |
678 |
10:13:12 |
rus-ita |
мол. |
флокулятор |
flocculatore |
ale2 |
679 |
10:13:02 |
eng-rus |
бот. |
fescue-feather grass steppe |
типчаково-ковыльная степь |
Oleksandr Spirin |
680 |
10:11:18 |
eng-rus |
бот. |
forb-fescue-feather grass steppe |
разнотравно-типчаково-ковыльная степь |
Oleksandr Spirin |
681 |
10:09:39 |
eng-rus |
бот. |
secondary steppe |
вторичная степь |
Oleksandr Spirin |
682 |
10:06:43 |
rus-ger |
тех. |
переднеплоскостной |
vorderflächig |
Лорина |
683 |
10:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
неизбежное зло |
Игорь Миг |
684 |
10:01:58 |
eng-rus |
криміналіст. |
slug |
отстреленная пуля (a spent bullet when fired from a gun, pistol, or other firearm) |
Val_Ships |
685 |
9:59:23 |
rus-ita |
вироб. |
начало производства |
inizio della produzione |
Sergei Aprelikov |
686 |
9:56:58 |
eng-rus |
нафт.газ |
CCTV AND WINDSHIELD DISTRIBUTION BOARD |
распределительный щит системы промышленного телевиденья с ветровой защитой |
SMarina |
687 |
9:56:52 |
rus-spa |
вироб. |
начало производства |
inicio de la fabricación |
Sergei Aprelikov |
688 |
9:54:47 |
eng-rus |
зброя |
slug |
картечь (для ружья) |
Val_Ships |
689 |
9:54:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collateral damage |
незапланированные потери |
Игорь Миг |
690 |
9:46:53 |
eng-rus |
вет. |
late dioestrus |
поздний диэструс |
vdengin |
691 |
9:43:55 |
eng-rus |
|
the sound of gunfire |
канонада |
Val_Ships |
692 |
9:42:34 |
eng-rus |
військ., арт. |
gunfire |
стрельба из орудий (the firing of one or more guns, esp. when done repeatedly) |
Val_Ships |
693 |
9:37:26 |
eng-rus |
|
sound of gunfire |
звуки стрельбы (The sound of gunfire grew closer.) |
Val_Ships |
694 |
9:35:13 |
rus-ger |
пал.-маст. |
нагрузка сваривания |
Schweißkraft |
AndreasK |
695 |
9:32:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
CGS |
КГС (газификация угля с получением синтез-газа) |
eugeene1979 |
696 |
9:31:24 |
rus-ger |
хім. |
изорамнетин |
Isorhamnetin (wikipedia.org) |
HolSwd |
697 |
9:31:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
Coal gasification syngas |
КГС |
eugeene1979 |
698 |
9:30:36 |
eng |
абрев. нафт. |
CGS |
Coal gasification syngas (КГС) |
eugeene1979 |
699 |
9:30:30 |
rus-ger |
військ. |
крошить |
zusammenbrechen |
Andrey Truhachev |
700 |
9:25:06 |
rus |
абрев. |
ГБД РН |
Государственная база данных "Регистр недвижимости" |
Johnny Bravo |
701 |
9:24:41 |
rus-spa |
вироб. |
начало производства |
inicio de la producción |
Sergei Aprelikov |
702 |
9:23:33 |
rus |
|
Государственная база данных юридических лиц |
ГБД ЮЛ |
Johnny Bravo |
703 |
9:22:47 |
rus-fre |
вироб. |
начало производства |
début de fabrication |
Sergei Aprelikov |
704 |
9:21:38 |
rus-fre |
вироб. |
начало производства |
début de production |
Sergei Aprelikov |
705 |
9:20:27 |
rus-fre |
вироб. |
начало производства |
lancement de production |
Sergei Aprelikov |
706 |
9:19:49 |
eng |
абрев. бур. |
NCS |
net confining stress |
masizonenko |
707 |
9:15:05 |
eng-rus |
вироб. |
beginning of production |
начало производства |
Sergei Aprelikov |
708 |
9:14:32 |
eng-rus |
|
title to real property |
право на недвижимость |
Johnny Bravo |
709 |
9:09:51 |
rus-ger |
|
разбежаться по разным сторонам |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
710 |
9:09:16 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться по разным сторонам |
Andrey Truhachev |
711 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
diverge |
разбежаться в разные стороны |
Andrey Truhachev |
712 |
9:08:10 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться в разные стороны |
Andrey Truhachev |
713 |
9:06:13 |
eng-rus |
|
spread |
разбежаться в стороны |
Andrey Truhachev |
714 |
9:06:00 |
rus-ger |
|
риэлтор |
Grundstücksmakler |
Siegie |
715 |
9:03:38 |
rus-ger |
|
разбежаться в стороны |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
716 |
9:02:55 |
rus-ger |
|
разбегаться в стороны |
auseinanderlaufen |
Andrey Truhachev |
717 |
9:00:17 |
eng-rus |
профсп. |
bar |
полосовая диаграмма |
Кунделев |
718 |
8:59:32 |
rus-ger |
мед. |
результаты осмотра с помощью зеркал |
Spekulumbefund |
jurist-vent |
719 |
8:59:09 |
rus-ger |
розм. |
перебежчик |
Beutedeutscher |
Айдар |
720 |
8:52:17 |
rus-ger |
юр. |
освободить под залог |
gegen eine Kaution freilassen |
Гевар |
721 |
8:47:32 |
rus-ger |
бухг. |
займы аффилированным предприятиям |
Ausleihungen an verbundene Unternehmen |
dolmetscherr |
722 |
8:45:47 |
rus-ita |
|
конвертация |
concambio (Il rapporto fissato tra i valori delle rispettive azioni nelle fusioni di aziende. http://www.aup.ru/articles/law/3.htm) |
armoise |
723 |
8:42:07 |
eng-rus |
|
Moscow State Technological University "Stankin" |
Московский государственный технологический университет "Станкин" |
nerzig |
724 |
8:20:39 |
eng-rus |
|
certificate of real estate absence |
справка об отсутствии наличии недвижимого имущества (availability) |
Johnny Bravo |
725 |
7:55:17 |
eng-rus |
НПЗ |
positive material identification |
химический анализ материала |
Tanyabomba |
726 |
7:51:15 |
eng-rus |
бізн. |
conclude an agreement |
заключить контракт |
Andrey Truhachev |
727 |
7:50:08 |
rus-ger |
інт. |
сделать ссылку |
verweisen |
Лорина |
728 |
7:49:59 |
rus-ger |
політ. |
заключать соглашение |
ein Abkommen schließen |
Andrey Truhachev |
729 |
7:44:41 |
rus-ger |
тех. |
валик, наплавляемый для заполнения разделки кромок |
Fülllage |
Io82 |
730 |
7:39:29 |
eng-rus |
авто. |
sound damping |
шумоизоляция |
rusputin |
731 |
7:38:43 |
rus-ger |
юр. |
имеющий юридическое значение |
rechtserheblich |
Лорина |
732 |
7:38:11 |
rus-ger |
юр. |
факт, имеющий юридическое значение |
rechtserhebliche Tatsache |
Лорина |
733 |
7:37:06 |
eng-rus |
|
soundproofing |
шумоизоляция |
rusputin |
734 |
7:36:56 |
eng-rus |
|
rodent-faced |
с крысиным лицом |
Val_Ships |
735 |
7:34:25 |
eng-rus |
сист.безп. |
tape-off |
оградить запретную зону (жёлтой лентой) |
Val_Ships |
736 |
7:33:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
cone-off |
оградить запретную зону (красными конусами) |
Val_Ships |
737 |
7:32:55 |
rus-ger |
тех. |
зачистка |
Überbürsten |
Io82 |
738 |
7:32:37 |
rus-ger |
тех. |
затирка |
Überschmirgeln |
Io82 |
739 |
7:27:02 |
rus-ger |
тех. |
образование цвета побежалости |
Anlauffarbenbildung |
Io82 |
740 |
7:26:01 |
eng |
абрев. військ. |
CAG |
Combat Applications Group (or Delta Force - the U.S. Army's special-operations unit) |
Val_Ships |
741 |
7:25:56 |
rus-ger |
|
иным путём |
auf einem anderen Weg |
Лорина |
742 |
7:23:25 |
rus-ger |
юр. |
осуществлять преследование |
verfolgen |
Лорина |
743 |
7:23:01 |
rus-ger |
юр. |
действующая власть |
machthabende Behörden |
Лорина |
744 |
7:17:29 |
eng-rus |
вироб. |
internal regulation |
внутреннее распоряжение |
Yeldar Azanbayev |
745 |
7:15:45 |
rus-ger |
тех. |
метод получения многослойного шва путём наложения узких валиков |
Strichraupentechnik |
Io82 |
746 |
7:15:22 |
eng-rus |
гінек. |
hypergonadotrophic |
гипергонадотрофный |
Margarita@svyaz.kz |
747 |
7:14:05 |
eng |
абрев. військ., сухоп. |
ODteam |
Operational Detachment |
Val_Ships |
748 |
7:11:45 |
eng-rus |
вироб. |
special scrutiny |
особый контроль |
Yeldar Azanbayev |
749 |
7:10:54 |
eng |
абрев. військ. |
Operational Detachment |
ODteam (the Green Berets' unit, as in "the ODA" - where "A" means "Alpha") |
Val_Ships |
750 |
7:04:42 |
rus-ger |
бухг. |
амортизационные отчисления на финансовые активы и на обращающиеся ценные бумаги |
Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens |
dolmetscherr |
751 |
7:04:16 |
eng-rus |
|
jack up you |
чтоб ты сдох! |
Sakh |
752 |
7:00:27 |
rus-ger |
бухг. |
корректировки балансовой стоимости на убытки по задолженности |
Einstellungen in die Wertberichtigung zu Forderungen |
dolmetscherr |
753 |
6:53:30 |
rus-ger |
бухг. |
рекламные и командировочные расходы |
Werbe- und Reisekosten |
dolmetscherr |
754 |
6:53:28 |
eng-rus |
|
whip around |
резко, неожиданно развернуться |
Sakh |
755 |
6:52:40 |
rus-ger |
бухг. |
расходы на автотранспорт |
Fahrzeugkosten |
dolmetscherr |
756 |
6:47:46 |
eng-rus |
|
trample |
развеять (trample on some myths развеять мифы) |
eugenealper |
757 |
6:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
yest' |
есть (Church Slavonic name of the letter е) |
Gruzovik |
758 |
6:44:33 |
eng-rus |
нафт.газ |
brandspuit |
брансбойт (металлический наконечник пожарного рукава) |
just_like_me |
759 |
6:25:33 |
eng-rus |
іст. |
gentry |
открытая землевладельческая аристократия (потомки богатых английских крестьян, которым было разрешено покупать титулы после Столетней войны) |
ART Vancouver |
760 |
6:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
charge with |
всучать |
Gruzovik |
761 |
6:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
foist on |
всучать |
Gruzovik |
762 |
6:14:47 |
eng-rus |
НПЗ |
flare riser |
факельный ствол |
Tanyabomba |
763 |
5:54:48 |
rus-ger |
юр. |
выпустить под залог |
gegen eine Kaution freilassen |
Гевар |
764 |
5:39:42 |
rus-ita |
мед. |
локтевая вена |
vena ulnare |
s_somova |
765 |
5:38:31 |
rus-ita |
мед. |
медиальная подкожная вена руки |
vena basilicale |
s_somova |
766 |
5:35:28 |
rus-ita |
мед. |
выполненный через кожный покров |
transcutaneo |
s_somova |
767 |
5:31:39 |
rus-ita |
мед. |
перенесённый ранее |
pregresso |
s_somova |
768 |
5:30:46 |
rus-ita |
мед. |
предварительная подготовка против свёртывания крови |
precoagulazione, f |
s_somova |
769 |
5:29:10 |
eng-rus |
труб. |
head plug |
заглушка |
dimakan |
770 |
5:25:51 |
rus-ita |
мед. |
летальный исход |
infausto evento |
s_somova |
771 |
5:21:38 |
rus-ger |
юр. |
принятие закона |
Verabschiedung des Gesetzes |
Лорина |
772 |
5:19:24 |
rus-ita |
мед. |
лечение минеральными водами |
crenoterapia |
s_somova |
773 |
5:15:22 |
eng-rus |
мор. |
Marine Electronic Highway |
Морской электронный путь (новая система управления судоходством в Малаккском и Сингапурском проливах.) |
ivoninsky |
774 |
5:15:04 |
rus-ita |
мед. |
дробление |
clivaggio |
s_somova |
775 |
5:13:54 |
rus-ita |
мед. |
перемежающаяся хромота |
claudicazione intermittente |
s_somova |
776 |
5:11:33 |
rus-ger |
політ. |
избранный президент |
gewählter Präsident |
Лорина |
777 |
4:40:29 |
rus-ger |
юр. |
общая теория государства и права |
allgemeine Staats- und Rechtstheorie |
Лорина |
778 |
4:38:30 |
eng-rus |
юр. |
burden of expenses |
бремя расходов |
Ying |
779 |
4:36:02 |
eng-rus |
мист. |
metalsmithing |
чеканка по металлу (художественная) |
Yippie |
780 |
3:49:12 |
rus-ger |
юр. |
устранение с должности |
Amtsenthebung |
Лорина |
781 |
3:36:38 |
rus-ger |
юр. |
самоустранение |
Selbstenthebung (от должности) |
Лорина |
782 |
3:27:36 |
rus-ger |
юр. |
Венецианская комиссия |
Venedigkommission |
Лорина |
783 |
3:17:53 |
eng-rus |
осв. |
future proof regulation |
Классические системы управления (скорее, правильнее было бы написать "futureproof") |
napolskykh |
784 |
3:12:31 |
rus-ger |
|
вступить в противоречие |
in Widerspruch stehen |
Лорина |
785 |
2:50:45 |
eng-rus |
юр. |
curable breach |
устранимое нарушение |
Ying |
786 |
2:44:47 |
rus-ger |
|
каким-то образом |
irgendwie |
Лорина |
787 |
2:41:10 |
rus-ger |
юр. |
совершать правонарушение |
Rechtsverletzung begehen |
Лорина |
788 |
2:31:43 |
eng-rus |
енерг. |
spring-cage |
пружинный (The ST spring-cage connection terminal blocks from the CLIPLINE complete system have been developed for universal spring- loaded conductor contacting./The contact force of the spring-cage connection from Phoenix Contact is independent of the user and offers a vibration-proof, stable connection.) |
tumanov |
789 |
2:09:24 |
rus-ita |
тех. |
оснастка для сверления |
maschere di foratura |
Незваный гость из будущего |
790 |
1:42:13 |
rus-ger |
бізн. |
риэлтор |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
791 |
1:40:48 |
rus-ger |
бізн. |
агент по продаже земельных участков |
Grundstücksmakler |
Andrey Truhachev |
792 |
1:40:12 |
eng-rus |
юр., АВС |
real estate broker |
агент по продаже земельных участков |
Andrey Truhachev |
793 |
1:39:30 |
eng-rus |
юр., АВС |
real estate broker |
маклер по продаже земельных участков |
Andrey Truhachev |
794 |
1:38:08 |
rus-ger |
бізн. |
агент по недвижимости |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
795 |
1:37:46 |
rus-ger |
бізн. |
брокер по операциям с недвижимостью |
Immobilienmaklerin |
Andrey Truhachev |
796 |
1:37:11 |
rus-ger |
бізн. |
брокер по операциям с недвижимостью |
Immobilienmakler |
Andrey Truhachev |
797 |
1:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean one's elbows on/against |
облокотить (pf of облокачивать; опереть руку локтём обо что-либо) |
Gruzovik |
798 |
1:34:50 |
rus-ger |
бізн. |
агент по недвижимости |
Immobilienmakler |
Andrey Truhachev |
799 |
1:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
the first |
первеющий (= первейший) |
Gruzovik |
800 |
1:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
sow |
обсеменить (pf of обсеменять; засеять семенами; уронить семена в землю о растениях) |
Gruzovik |
801 |
1:24:29 |
rus-ita |
тех. |
кондукторская втулка для сверления |
boccola di foratura |
Незваный гость из будущего |
802 |
1:24:05 |
rus-ger |
мист. |
стриптизёрша |
Stripteasetänzerin (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
803 |
1:22:55 |
rus-ger |
мист. |
исполнительница стриптиза |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
804 |
1:21:22 |
eng-ger |
мист. |
strip dancer |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
805 |
1:19:47 |
rus-ger |
мист. |
стриптизёрша |
Striptänzerin |
Andrey Truhachev |
806 |
1:17:54 |
eng-rus |
мист. |
stripteaser |
стиптизёрша |
Andrey Truhachev |
807 |
1:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
take with |
захлебнуть (pf of захлёбывать) |
Gruzovik |
808 |
1:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
distract someone's attention |
заминать (impf of замять) |
Gruzovik |
809 |
1:05:30 |
rus-ger |
ідіом. |
"влипнуть" |
in Teufels Küche kommen |
Andrey Truhachev |
810 |
1:05:29 |
rus-ger |
ідіом. |
"влипнуть" |
in Teufels Küche geraten |
Andrey Truhachev |
811 |
1:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik італ. |
kneader |
грамола |
Gruzovik |
812 |
1:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
press |
гнать в хвост и в гриву (someone) |
Gruzovik |
813 |
1:03:32 |
rus-ger |
розм. |
"влипнуть" |
sich in die Nesseln setzen |
Andrey Truhachev |
814 |
1:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cause |
взносить (impf of взнести) |
Gruzovik |
815 |
0:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
SM |
разумная карточка (smart card; = интеллектуальная карточка) |
Gruzovik |
816 |
0:59:30 |
rus-spa |
лат. |
продажная девушка, ТП |
torranta |
Nati_Shmati |
817 |
0:51:30 |
rus-ger |
ім’я |
Эрик Фурнье |
Eric Fournier |
Лорина |
818 |
0:50:15 |
rus-ita |
мед. |
зеараленон |
zearalenone,m |
s_somova |
819 |
0:45:43 |
rus-ita |
мед. |
инвалидизирующий |
invalidante |
s_somova |
820 |
0:45:24 |
rus-dut |
діал. |
жадно выпивать |
uitklokken |
Сова |
821 |
0:44:23 |
rus-ita |
мед. |
черепно-мозговая иннервация |
innervazione cranica |
s_somova |
822 |
0:41:24 |
rus-ita |
мед. |
кетоацидоз |
chetoacidosi,f |
s_somova |
823 |
0:38:54 |
rus-ita |
мед. |
женская консультация |
consultorio femminile |
s_somova |
824 |
0:37:26 |
rus-ita |
мед. |
лечебная физкультура |
cinesiterapia |
s_somova |
825 |
0:36:36 |
eng-rus |
авто. |
rear collision warning |
система предупреждения о наезде сзади |
ВВладимир |
826 |
0:27:49 |
rus-ita |
мед. |
лечебное дело |
attività terapeutica |
s_somova |
827 |
0:25:56 |
rus-ita |
мед. |
лишай чешуйчатый |
psoriasi,f |
s_somova |
828 |
0:22:27 |
rus-ita |
мед. |
лототерапия |
fangoterapia |
s_somova |
829 |
0:17:45 |
rus-ita |
мед. |
нейропатия |
neuropatia |
s_somova |
830 |
0:16:29 |
rus-ita |
мед. |
но-шпа |
nospum |
s_somova |
831 |
0:15:17 |
rus-ita |
мед. |
обкладывание стенок сосудов |
rivestimenti parientali |
s_somova |
832 |
0:11:00 |
rus-fre |
контр.як. |
спецификация качества |
spécification de qualité |
traductrice-russe.com |
833 |
0:09:41 |
rus-ger |
ім’я |
Радослав Сикорский |
Radoslaw Sikorski |
Лорина |
834 |
0:09:23 |
rus-ger |
|
затрёпанная книга |
zerfledertes Buch |
solo45 |
835 |
0:08:52 |
rus-ita |
мед. |
пастообразный |
cremoso |
s_somova |
836 |
0:08:03 |
rus-ger |
|
затрёпать |
zerfleddern (затрепать, без ё!) |
solo45 |
837 |
0:05:38 |
rus-ger |
|
затрёпать |
zerfledern (затрепать, без ё!) |
solo45 |
838 |
0:03:15 |
rus-ger |
ім’я |
Лоран Фабиус |
Laurent Fabius |
Лорина |
839 |
0:02:35 |
eng-rus |
військ. |
humanitarian pause |
гуманитарная пауза (A "humanitarian pause" in attacks on rebel-held eastern Aleppo – part of a plan to allow civilians and fighters to leave – comes into effect. BBC) |
Poleena |
840 |
0:01:41 |
rus-ita |
мед. |
резидуальный |
residuale |
s_somova |