1 |
23:59:40 |
eng-rus |
прогр. |
numbered timing points |
пронумерованные точки синхронизации |
ssn |
2 |
23:58:11 |
eng-rus |
прогр. |
numbered timing point |
пронумерованная точка синхронизации |
ssn |
3 |
23:53:14 |
rus-ita |
заг. |
располагать |
servirsi (иметь в своем распоряжении) |
gorbulenko |
4 |
23:53:02 |
eng-rus |
прогр. |
timing points |
точки синхронизации |
ssn |
5 |
23:52:43 |
eng-rus |
заг. |
undistinguished |
ничем не примечательный |
denghu |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
прогр. |
timing point |
точка синхронизации |
ssn |
7 |
23:50:15 |
rus-ita |
буд.мат. |
мусорные свалки, свалки отходов |
PP.DD. pubbliche discariche |
Veroliga |
8 |
23:47:43 |
eng-rus |
фото |
rig |
обвес |
zentaura |
9 |
23:47:02 |
rus-ger |
харч. |
придавать |
verpassen (блюду какой-нибудь вкус или аромат) |
Petr_Iljich |
10 |
23:46:59 |
eng-rus |
мед. |
plts |
тромбоциты |
mizyaka |
11 |
23:46:37 |
eng-rus |
фото |
flip-out screen |
выдвижной экран |
zentaura |
12 |
23:44:21 |
rus-ita |
заг. |
преимущественно |
considerevolmente |
gorbulenko |
13 |
23:40:19 |
eng-rus |
політ. |
timing of project activities |
распределение по времени выполнения проекта |
ssn |
14 |
23:35:50 |
eng-rus |
дип. |
deepening of mutually beneficial cooperation |
расширение взаимовыгодного сотрудничества |
ksuh |
15 |
23:34:52 |
eng-rus |
бухг. |
discount amortization |
амортизация дисконта |
ptraci |
16 |
23:33:53 |
eng-rus |
прогр. |
worldwide timing |
синхронизация по сигналам службы всемирного времени |
ssn |
17 |
23:28:35 |
eng-rus |
IT |
transmit-to-receive timing |
синхронизация приёмопередачи |
ssn |
18 |
23:25:51 |
rus-fre |
тех. |
паразитный |
parasitaire (Le potentiel parasitaire crée un courant d'entrée.) |
I. Havkin |
19 |
23:23:15 |
eng-rus |
зв’яз. |
master-slave timing |
синхронизация ведомых станций связи по ведущей |
ssn |
20 |
23:21:21 |
eng-rus |
тлб. |
luminance-chrominance timing |
временное совмещение яркости и цветности |
ssn |
21 |
23:19:49 |
eng-rus |
тлб. |
frame timing |
кадровая синхронизация |
ssn |
22 |
23:19:18 |
rus-fre |
мат. |
по параболе |
paraboliquement (Les fréquences varient paraboliquement en fonction de la température.) |
I. Havkin |
23 |
23:14:38 |
rus-ita |
геогр. |
песчаный остров |
isola di sabbia |
gorbulenko |
24 |
23:14:07 |
eng-rus |
тлб. |
color timing |
синхронизация цветовой поднесущей |
ssn |
25 |
23:11:20 |
rus-fre |
заг. |
парами, попарно |
par paire (Les fentes sont fournies par paire (fente de sortie et fente d'entrée).) |
I. Havkin |
26 |
22:48:27 |
eng-rus |
мікроел. |
buried via |
слепое переходное отверстие |
goroshko |
27 |
22:46:44 |
eng-rus |
заг. |
monetary cap |
фиксированный потолок денежной суммы (напр., убытков, ущерба, уплаты какой-то суммы) |
vrep |
28 |
22:45:13 |
eng-rus |
прогр. |
MUX timing |
временная диаграмма мультиплексирования |
ssn |
29 |
22:45:05 |
eng |
абрев. |
California Assembly Bill 1953 |
AB1953 (also known as the California Lead Plumbing Law) |
A Hun |
30 |
22:44:33 |
rus-spa |
енерг. |
Федеральная комиссия по электроэнергетике |
Comisión Federal de Electricidad |
Yuriy Sokha |
31 |
22:37:35 |
eng-rus |
дип. |
urgent character |
актуальность (напр., "the chairman stressed the timeliness of the meeting as well as the urgent character of the issues discussed") |
ksuh |
32 |
22:35:20 |
eng-rus |
дип. |
outcome of the meeting |
итоги встречи |
ksuh |
33 |
22:32:55 |
eng-rus |
буд. |
roof shakes |
шиндель |
felog |
34 |
22:31:57 |
rus-ita |
біол. |
влажный тропический лес |
foresta pluviale |
gorbulenko |
35 |
22:31:03 |
eng-rus |
прогр. |
logic timing |
временная диаграмма логических сигналов |
ssn |
36 |
22:30:21 |
rus-fre |
IT |
тезаурус |
vocabulaire contrôlé |
vikaprozorova |
37 |
22:24:33 |
rus-ita |
поет. |
явь |
realta |
gorbulenko |
38 |
22:20:56 |
rus-ger |
заг. |
затихать |
verstummen |
Галю |
39 |
22:08:34 |
eng-rus |
бірж. |
system drawdown |
просадка системы |
Daria_T |
40 |
22:01:56 |
eng-rus |
авто. |
swirl box |
вихрекамера |
translator911 |
41 |
21:49:40 |
eng-rus |
електр. |
Earth continuity |
Целостность заземления |
tempomixa |
42 |
21:49:17 |
eng-rus |
прогр. |
in the correct order |
в правильном порядке (наречие) |
ssn |
43 |
21:48:46 |
eng-rus |
юр. |
order state of emergency |
ввести чрезвычайное положение |
snowleopard |
44 |
21:47:03 |
eng-rus |
політ. |
NRC |
СРН (NATO-Russia Council – Совет Россия-НАТО) |
colander |
45 |
21:45:05 |
eng |
абрев. |
AB1953 |
California Assembly Bill 1953 (also known as the California Lead Plumbing Law) |
A Hun |
46 |
21:24:20 |
rus-fre |
полім. |
одновременное отверждение |
co-consolidation (Le procédé comporte une étape de solidarisation de la peau et des premier et deuxième éléments par co-consolidation.) |
I. Havkin |
47 |
21:18:16 |
rus-fre |
полім. |
одновременно отверждать, скреплять методом одновременного отверждения |
co-consolider (La plateforme d'aube est soudée ou co-consolidée sur la pastille.) |
I. Havkin |
48 |
21:16:34 |
eng-rus |
полім. |
coconsolidate |
одновременно отверждать (The amorphous bonding technique used a polyether imide (PEI) film that was coconsolidated with the PEEK/CF adherends.) |
I. Havkin |
49 |
21:16:10 |
eng-rus |
страх. |
loss rate |
уровень убыточности |
sva |
50 |
21:13:43 |
eng-rus |
полім. |
coconsolidated |
одновременное отверждённый (The amorphous bonding technique used a polyether imide (PEI) film that was coconsolidated with the PEEK/CF adherends.) |
I. Havkin |
51 |
21:11:58 |
eng-rus |
полім. |
coconsolidation |
одновременное отверждение (Manufacturing techniques included autoclave consolidation and single diaphragm coconsolidation (SDCC).) |
I. Havkin |
52 |
21:07:52 |
eng-rus |
заг. |
get ripe |
дозревать |
bodchik |
53 |
21:06:43 |
eng-rus |
мамол. |
microcalcification |
микрообызвествление |
MyxuH |
54 |
21:05:22 |
eng-rus |
інстр. |
organiser |
органайзер (пенал) |
Tamerlane |
55 |
20:55:01 |
eng-rus |
інстр. |
electric shear wrench |
безударный электрический гайковёрт |
mewl2007 |
56 |
20:54:02 |
eng-rus |
прогр. |
service interface block |
сервисный интерфейсный блок |
ssn |
57 |
20:52:55 |
eng-rus |
прогр. |
service interface blocks |
сервисные интерфейсные блоки |
ssn |
58 |
20:50:01 |
eng-rus |
прогр. |
communications interfaces |
коммуникационные интерфейсы |
ssn |
59 |
20:47:40 |
eng-rus |
прогр. |
communications interface |
связной интерфейс, сопряжение компьютера с линией связи (к таким интерфейсам относятся Bluetooth, PCMCIA, Wi-Fi и др.) |
ssn |
60 |
20:45:29 |
eng-rus |
прогр. |
communications interface |
коммуникационный интерфейс |
ssn |
61 |
20:34:09 |
eng-rus |
заг. |
pour down |
лить как из ведра (о долгом и сильном дожде) |
bodchik |
62 |
20:33:57 |
eng-rus |
заг. |
essential supplies |
предметы первой необходимости |
NYC |
63 |
20:23:26 |
rus-ger |
заг. |
управление городского планирования |
Planungsbehörde |
KsBor |
64 |
20:22:04 |
eng-rus |
заг. |
switch to standby mode |
вывод в резерв |
Alexander Demidov |
65 |
20:14:45 |
rus-ger |
менедж. |
пространство принятия решений |
Entscheidungsraum |
Unc |
66 |
20:10:34 |
eng-rus |
заг. |
process shut-down |
режимный останов |
Alexander Demidov |
67 |
20:09:28 |
eng-rus |
мед. |
National Health and Nutritional Education Survey |
Национальное исследования здоровья и питания (NHANES) |
lytochka |
68 |
20:08:27 |
eng-rus |
прогр. |
hardware clock |
аппаратные часы (специализированная малопотребляющая CMOS-микросхема в ПК (обычно Motorola 146818 или эквивалентная ей). Они поддерживаются BIOSом, позволяя программно считывать время и устанавливать его. Точность аппаратных часов определяется качеством кристалла их тактового генератора, как правило имеющего частоту 32,768 кГц и чувствительного к колебаниям температуры) |
ssn |
69 |
19:57:55 |
eng-rus |
заг. |
interim acceptance certificate |
акт промежуточной приёмки |
Alexander Demidov |
70 |
19:55:29 |
eng |
абрев. |
European Quality Assurance Reference Framework in VET |
EQAVET |
Juliafranchuk |
71 |
19:49:56 |
eng-rus |
заг. |
live in poverty |
нуждаться, бедствовать |
ssn |
72 |
19:49:08 |
eng-rus |
заг. |
live in misery |
нуждаться |
ssn |
73 |
19:47:06 |
eng-rus |
заг. |
suffer want |
нуждаться, бедствовать |
ssn |
74 |
19:45:11 |
eng-rus |
заг. |
as needed |
по мере надобности |
ssn |
75 |
19:44:00 |
eng-rus |
заг. |
bodily needs |
материальные потребности |
ssn |
76 |
19:42:21 |
eng-rus |
заг. |
unmet need |
неудовлетворённая потребность |
ssn |
77 |
19:40:02 |
eng-rus |
заг. |
between ourselves |
не для передачи |
ssn |
78 |
19:39:35 |
eng-rus |
психофіз. |
pyronecrobeasteality |
пирозоонекрофилия |
Annamori |
79 |
19:38:54 |
eng-rus |
IT |
macro-based |
макрокомандный |
ptraci |
80 |
19:28:20 |
eng-rus |
заг. |
puffer jacket |
куртка-пуховка |
КГА |
81 |
19:24:26 |
eng-rus |
спорт. |
lay-up |
в гольфе лёгкий удар, сделанный с целью приближения мяча к лунке из стратегических соображений (если, скажем, один дальний удар может привести к попаданию мяча в речку) |
Tamerlane |
82 |
19:21:01 |
eng-rus |
заг. |
take-down for repairs |
вывод в ремонт |
Alexander Demidov |
83 |
19:18:37 |
eng-rus |
заг. |
apple core |
огрызок (яблока) |
denghu |
84 |
19:17:41 |
eng-rus |
заг. |
apple core |
яблочный огрызок |
denghu |
85 |
19:16:24 |
rus-ger |
заг. |
газо-водопроводчик |
Gas- und Wasserinstallateur |
vp_73 |
86 |
19:14:46 |
rus-ger |
заг. |
водопроводчик |
Wasserinstallateur |
vp_73 |
87 |
19:14:29 |
rus-ger |
заг. |
слесарь-водопроводчик |
Wasserinstallateur |
vp_73 |
88 |
19:11:01 |
eng-rus |
архіт. |
gorge |
валик ствола колонны или капители |
Sunny85 |
89 |
19:09:30 |
eng-rus |
заг. |
taking equipment down for repairs |
вывод оборудования в ремонт |
Alexander Demidov |
90 |
19:04:03 |
eng-rus |
архіт. |
hypotrachelium |
гипотрахелий (греч.) архит. шейка колонны между её стволом и капителью) |
Sunny85 |
91 |
19:02:19 |
eng |
абрев. |
IPA |
instrument for pre-accession assistance |
Juliafranchuk |
92 |
18:56:00 |
eng-rus |
юр. |
private property institution |
институт частной собственности |
snowleopard |
93 |
18:55:29 |
eng |
абрев. |
EQAVET |
European Quality Assurance Reference Framework in VET |
Juliafranchuk |
94 |
18:53:41 |
eng-rus |
політ. |
improvement of legal culture |
повышение правовой культуры |
snowleopard |
95 |
18:47:22 |
rus-ger |
фін. |
регуляторный арбитраж |
Regulierungsarbitrage |
Nikita S |
96 |
18:46:49 |
eng-rus |
фін. |
regulatory arbitrage |
регуляторный арбитраж |
Nikita S |
97 |
18:45:23 |
eng-rus |
авто. |
electric car |
электрокар (в прессе употребляется также в значении "автомобиль с электродвигателем" (как синоним к "электромобиль"), хотя, судя по употрбелению, больше подходит в качестве синонима к "электротележка", т.е. как средство для перевозки грузов) |
@ndreas |
98 |
18:45:12 |
rus-ger |
мед. |
вентрикуло-перитонеальный шунт |
VP-Shunt |
Лорина |
99 |
18:42:16 |
eng |
абрев. військ. |
MTRS |
man transportable robotic system (портативная робототехническая система) |
smovas |
100 |
18:31:02 |
eng-rus |
юр. |
Latin notariat |
латинский нотариат |
snowleopard |
101 |
18:26:57 |
eng-rus |
вальц. |
cold rolling oil |
масло для холодной прокатки |
Andy |
102 |
18:26:36 |
eng-rus |
прес. |
Cold half |
полуформа матрицыпрессформы для холодного прессования |
Andy |
103 |
18:26:06 |
eng-rus |
буд. |
Coating and Wrapping Machine |
установка для нанесения защитного ленточного покрытия (на трубопровод) |
Andy |
104 |
18:25:49 |
eng-rus |
буд. |
closer plate |
уплотнительная плитка |
Andy |
105 |
18:24:48 |
eng-rus |
ідіом. |
body and soul |
душой и телом, полностью, целиком |
vp_73 |
106 |
18:23:28 |
eng-rus |
тех. |
close-coupled pump |
насосы с непосредственным приводом на вал |
Andy |
107 |
18:23:14 |
eng-rus |
ОПіТБ |
clean design standards |
проектные нормативы чистоты производственных помещений |
Andy |
108 |
18:22:52 |
eng-rus |
буд. |
city-like |
городского типа |
Andy |
109 |
18:22:23 |
eng-rus |
буд. |
chop saw |
отрезная дисковая пила |
Andy |
110 |
18:22:07 |
eng-rus |
хім. |
Chloride class |
класс хлоридов |
Andy |
111 |
18:21:14 |
eng-rus |
буд. |
charger plate |
насадка-дозатор |
Andy |
112 |
18:21:03 |
eng-rus |
буд. |
channel plastic sheet |
структурный листовой пластик |
Andy |
113 |
18:19:53 |
eng-rus |
розм. |
Captain Obvious |
Капитан Очевидность (выдуманный супергерой, который всегда готов высказать прописную истину (также: человек, говорящий нечто для всех очевидное)) |
dagordan |
114 |
18:19:11 |
eng-rus |
буд. |
center-bulb |
центральная трубка |
Andy |
115 |
18:18:54 |
eng-rus |
тех. |
caulking bush |
уплотнительная муфта |
Andy |
116 |
18:18:40 |
eng-rus |
харч. |
catering-sized Microwave |
микроволновая печь, используемая на предприятии общественного питания |
Andy |
117 |
18:17:45 |
eng-rus |
буд. |
Catering place |
пищеблок |
Andy |
118 |
18:17:28 |
eng-rus |
буд. |
Cable Protection Tiles |
плитка для защиты кабеля |
Andy |
119 |
18:16:36 |
eng-rus |
комп. |
cable free passage |
отверстие для прокладки кабеля |
Andy |
120 |
18:15:43 |
eng-rus |
буд. |
bypass stream |
обходящий поток |
Andy |
121 |
18:15:23 |
eng-rus |
буд. |
burning torch |
газовый резак |
Andy |
122 |
18:10:33 |
eng-rus |
буд. |
bulkhead assembly |
переборка в сборе |
Andy |
123 |
18:09:57 |
eng-rus |
буд. |
building factor |
коэффициент плотности застройки |
Andy |
124 |
18:09:26 |
eng-rus |
буд. |
bridging unit |
переходный (соединительный) модуль (блок) |
Andy |
125 |
18:08:42 |
eng-rus |
юр. |
bridging document |
документ о взаимодействии (координации,согласования или стыковки действий) |
Andy |
126 |
18:08:23 |
eng-rus |
дор.спр. |
bridge deck finisher |
Мостовая бетоноотделочная машина |
Andy |
127 |
18:07:58 |
eng-rus |
заг. |
Brick layout |
кирпичная кладка |
Andy |
128 |
18:07:21 |
eng-rus |
буд. |
break-out force |
вырывное усилие на ковше |
Andy |
129 |
18:06:08 |
eng-rus |
буд. |
break flange |
фланец-заглушка |
Andy |
130 |
18:04:49 |
eng-rus |
буд. |
box storage |
контейнер для хранения |
Andy |
131 |
18:04:43 |
eng |
абрев. |
The Department of Public Health |
DPH (США) |
A Hun |
132 |
18:04:36 |
eng-rus |
буд. |
boxup plate |
панель обшивки |
Andy |
133 |
18:04:16 |
eng-rus |
буд. |
box plate |
панель обшивки |
Andy |
134 |
18:03:23 |
rus-ita |
буд.мат. |
фиксатор |
consolidante |
Veroliga |
135 |
18:02:52 |
eng-rus |
тех. |
boundary layer wind tunnel facility |
аэродинамическая труба установка с пограничным приграничным слоем |
Andy |
136 |
18:02:22 |
eng-rus |
фарма. |
sesame seed oil |
масло кунжутного семени |
A1_Almaty |
137 |
18:01:54 |
eng-rus |
буд. |
Built Operate and Transfer |
концессионная модель строительство-эксплуатация-передача |
Andy |
138 |
18:01:37 |
eng-rus |
тех. |
boom drop hose |
концевой оконечный шланг |
Andy |
139 |
18:00:58 |
eng-rus |
тех. |
blower |
воздухозаборник |
Andy |
140 |
18:00:53 |
eng-rus |
бот. |
White Peony |
Белый пион |
A1_Almaty |
141 |
17:59:26 |
eng-rus |
бот. |
Barbary Wolfberry |
Дереза обыкновенная |
A1_Almaty |
142 |
17:59:11 |
eng |
абрев. |
The Department of Toxic Substances Control |
DTSC (CША) |
A Hun |
143 |
17:57:00 |
eng-rus |
буд. |
black ash |
содовые остатки |
Andy |
144 |
17:56:25 |
eng-rus |
буд. |
bitumen backing |
битумная подложка |
Andy |
145 |
17:56:12 |
eng-rus |
буд. |
Best Development |
Самый лучший типовой проект |
Andy |
146 |
17:55:31 |
eng-rus |
буд. |
bending arm |
плечо компенсационного изгиба |
Andy |
147 |
17:55:15 |
eng-rus |
буд. |
batter line |
линия откоса (уклона) |
Andy |
148 |
17:54:57 |
eng-rus |
буд. |
basement arch plan |
план арочного перекрытия свода подвального помещения |
Andy |
149 |
17:54:40 |
eng-rus |
заг. |
base tunnel |
скальный туннель |
Andy |
150 |
17:54:12 |
eng-rus |
тех. |
barrel screw |
удлинённый винт |
Andy |
151 |
17:53:52 |
eng |
абрев. |
Collaborative International Pesticides Analytical Council |
CIPAC (Международный совместный аналитический совет по пестицидам) |
Efimovich |
152 |
17:53:32 |
eng-rus |
бот. |
bacopa |
бакопа (растение) |
A1_Almaty |
153 |
17:53:13 |
eng-rus |
мед. |
substitution therapy |
ЗПТ (Заместительная поддерживающая терапия) |
sg100 |
154 |
17:52:27 |
eng-rus |
буд. |
bar hoist |
подъёмник штангового типа |
Andy |
155 |
17:51:58 |
eng-rus |
вент. |
bar frame type extract grille |
жалюзийная вытяжная вентиляционная решётка |
Andy |
156 |
17:50:58 |
eng-rus |
буд. |
baffling factor |
коэффициент регулировки |
Andy |
157 |
17:50:27 |
eng-rus |
буд. |
Backhoe Loader |
экскаваторная погрузочная машина |
Andy |
158 |
17:50:10 |
eng-rus |
буд. |
backerboard |
подложка |
Andy |
159 |
17:49:39 |
eng-rus |
бізн. |
average passing rent |
средняя переходящая арендная плата |
Andy |
160 |
17:49:15 |
eng-rus |
буд. |
Automatic Casting |
укладка заливка бетона бетонной смеси в опалубку |
Andy |
161 |
17:46:40 |
eng-rus |
тех. |
Authorised Gas Tester |
техник-лаборант, аттестованный уполномоченный на проверку состава газа |
Andy |
162 |
17:46:01 |
eng-rus |
заг. |
at a fraction of the cost |
за мизерную цену |
Andy |
163 |
17:45:36 |
eng-rus |
дор.спр. |
Asphalt thermal container |
термоконтейнер для асфальта |
Andy |
164 |
17:45:14 |
eng-rus |
дор.спр. |
Asphalt splitting machine |
дробилка асфальта |
Andy |
165 |
17:44:21 |
eng-rus |
дор.спр. |
Asphalt recycler |
устройство по переработке асфальта (рециклер асфальта) |
Andy |
166 |
17:43:59 |
eng-rus |
дор.спр. |
Asphalt cold milling machine |
холодная дорожная фреза |
Andy |
167 |
17:42:34 |
eng-rus |
буд. |
Asbestos Register |
ведомость учёта асбестосодержащих материалов |
Andy |
168 |
17:41:58 |
eng-rus |
буд. |
as high as the room |
на всю высоту помещения |
Andy |
169 |
17:41:45 |
eng-rus |
буд. |
arm Structure jointed angle |
угол соединения гидроцилиндра и рукояти |
Andy |
170 |
17:39:57 |
eng-rus |
буд. |
Appraisal and Design Brief |
задание на оценку и проектирование |
Andy |
171 |
17:39:39 |
eng-rus |
заг. |
MSi |
магистр наук |
Bikof |
172 |
17:38:09 |
eng-rus |
тех. |
anti-stain approved for food contact |
антикоррозийное покрытие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами |
Andy |
173 |
17:37:09 |
eng-rus |
заг. |
unusually |
нетрадиционным образом |
Alexander Matytsin |
174 |
17:36:39 |
eng |
абрев. |
EPDM |
ethylene-propylene-diene monomer |
A Hun |
175 |
17:36:34 |
eng-rus |
буд.констр. |
anchoring unit |
анкерный блок |
Andy |
176 |
17:35:43 |
eng-rus |
буд.констр. |
anchor unit |
узел анкерных опор |
Andy |
177 |
17:35:00 |
eng-rus |
буд.констр. |
anchor bolt template |
кондуктор для анкерных болтов |
Andy |
178 |
17:34:46 |
eng-rus |
буд.констр. |
analogue coated grill |
решётка с подобным покрытием |
Andy |
179 |
17:33:26 |
eng-rus |
хім. |
amended water |
химически модифицированная вода |
Andy |
180 |
17:31:47 |
eng-rus |
осв. |
Education Services for Overseas Students Act |
Постановление об услугах образования для иностранных студентов (австр.; ESOS) |
Wiana |
181 |
17:31:22 |
eng-rus |
буд. |
aluminium-vaporised |
с напылением алюминия |
Andy |
182 |
17:30:59 |
eng-rus |
буд. |
aluminium-daubed |
с алюминиевым покрытием |
Andy |
183 |
17:30:09 |
eng-rus |
авіац. |
air vent nipple |
штуцер воздушника |
Andy |
184 |
17:29:54 |
eng-rus |
абрев. |
ESOS |
Постановление об услугах образования для иностранных студентов (австр.; Education Services for Overseas Students Act) |
Wiana |
185 |
17:29:17 |
eng |
абрев. |
EPT |
ethylene propylene terpolymer (тройной этиленпропиленовый сополимер) |
A Hun |
186 |
17:27:44 |
eng-rus |
заг. |
supercompactor |
суперкомпактор (установка "Суперкомпактор" предназначена для спрессовывания твёрдых радиоактивных отходов (ТРО)) |
4uzhoj |
187 |
17:27:43 |
eng-rus |
авіац. |
air pressure system |
система подпора воздуха |
Andy |
188 |
17:27:04 |
eng-rus |
авіац. |
Air Operating Surface |
летное поле |
Andy |
189 |
17:26:37 |
eng-rus |
осв. |
Commonwealth Register of Institutions and Courses for Overseas Students |
Государственный реестр учебных заведений и курсов для студентов из-за рубежа (австр.; CRICOS) |
Wiana |
190 |
17:26:14 |
eng-rus |
юр. |
agreed as a record for each party |
визируемый каждой из сторон |
Andy |
191 |
17:25:57 |
eng |
Австралія |
CRICOS |
Commonwealth Register of Institutions and Courses for Overseas Students |
Wiana |
192 |
17:25:52 |
eng-rus |
заг. |
mould |
стереотип |
Alexander Matytsin |
193 |
17:25:29 |
eng-rus |
рекл. |
adopted storefront type |
утверждённый тип наружной рекламы |
Andy |
194 |
17:25:06 |
eng-rus |
юр. |
reusable |
многооборотный |
gennier |
195 |
17:24:36 |
eng-rus |
буд. |
action point of the forces |
точка приложения сил |
Andy |
196 |
17:24:19 |
eng-rus |
буд. |
acro prop |
строительная подпорка |
Andy |
197 |
17:23:48 |
eng |
абрев. |
E/P |
copolymer from ethylene and propylene (сополимер этилена и пропилена) |
A Hun |
198 |
17:23:31 |
eng-rus |
буд. |
access stair tower |
лестничная башня |
Andy |
199 |
17:22:43 |
eng-rus |
буд. |
acceptable strength model |
приемлемая модель прочности |
Andy |
200 |
17:22:26 |
eng-rus |
тех. |
abstraction rate |
скорость отведения (отбора) |
Andy |
201 |
17:21:39 |
rus-ger |
тех. |
индикаторный дисплей |
Anzeigendisplay |
Bukvoed |
202 |
17:20:59 |
eng-rus |
тех. |
three-course boiler |
трёхходовой котёл |
Andy |
203 |
17:18:56 |
eng-rus |
буд. |
high performance specialty polymer siding system |
высокоэффективная специализированная полимерная облицовочная система |
Andy |
204 |
17:17:45 |
eng-rus |
буд.констр. |
concave beam |
балка с прогибом |
Andy |
205 |
17:17:33 |
eng-rus |
хім. |
xanthan gum |
полисахарид В |
Shab |
206 |
17:14:13 |
eng-rus |
заг. |
procurement and logistics |
порядок материально-технического снабжения |
Alexander Demidov |
207 |
17:13:22 |
eng-rus |
заг. |
bankruptcy supervisor |
конкурсный управляющий |
mazurov |
208 |
17:11:54 |
rus-est |
тех. |
управление имуществом |
varahaldus |
Olesja_22 |
209 |
17:04:57 |
eng-rus |
заг. |
ear stick |
ушная палочка |
mermaid_22 |
210 |
17:04:43 |
eng |
абрев. |
DPH |
The Department of Public Health (США) |
A Hun |
211 |
17:01:42 |
eng-rus |
заг. |
keep in perspective |
не придавать слишком большого значения |
karakula |
212 |
16:59:11 |
eng |
абрев. |
DTSC |
The Department of Toxic Substances Control (США) |
A Hun |
213 |
16:55:37 |
eng-rus |
заг. |
formal occasion |
официальное мероприятие |
karakula |
214 |
16:53:52 |
eng |
абрев. |
CIPAC |
Collaborative International Pesticides Analytical Council (Международный совместный аналитический совет по пестицидам) |
Efimovich |
215 |
16:53:37 |
eng-rus |
заг. |
repair downtime |
время простоя в ремонте |
Alexander Demidov |
216 |
16:51:27 |
eng-rus |
мед. |
saline placebo |
солевые таблетки (плацебо) |
Katherine Schepilova |
217 |
16:44:29 |
eng-rus |
заг. |
nutritional epidemiology |
эпидемиология питания |
lister |
218 |
16:43:48 |
rus-ger |
атом.ен. |
оплавление активной зоны реактора АЭС |
Kernschmelze |
Alex Polo |
219 |
16:37:05 |
eng-rus |
заг. |
hotbed of vice |
рассадник зла |
triumfov |
220 |
16:31:15 |
eng-rus |
заг. |
Bleu de France |
синий (традиционный цвет французских команд в автогонках) |
OlgaZotova |
221 |
16:27:46 |
rus-ger |
мед. |
поступление |
Aufnahme (в больницу) |
Лорина |
222 |
16:26:46 |
rus-lav |
буд. |
односемейный дом |
savrupmāja |
feihoa |
223 |
16:25:44 |
rus-lav |
буд. |
отдельно стоящий дом |
savrupmāja |
feihoa |
224 |
16:24:43 |
eng-rus |
заг. |
Lienhard and Gertrude |
Лингард и Гертруда |
Verusik |
225 |
16:20:58 |
eng-rus |
мед., епід. |
rate ratio |
отношение рисков или относительный риск (ОР; Отношение риска специфического исхода в группе воздействия к риску для группы контроля) |
redseasnorkel |
226 |
16:19:37 |
eng-rus |
мист. |
notaphily |
бонистика |
passiya |
227 |
16:18:40 |
eng |
абрев. |
E.P. |
extreme pressure (означает наличие противозадирной присадки в смазочном материале) |
A Hun |
228 |
16:15:46 |
rus-lav |
буд. |
боковой двор |
sānpagalms |
feihoa |
229 |
16:14:11 |
eng-rus |
заг. |
heating-performance |
теплотехнический |
Alexander Demidov |
230 |
16:09:56 |
eng-rus |
заг. |
materiality |
основательность |
Alexander Matytsin |
231 |
16:08:58 |
eng-rus |
заг. |
lamb tikka |
тикка из баранины (индийское блюдо из кусочков мяса) |
Rudy |
232 |
16:08:29 |
eng-rus |
буд. |
side yard |
боковой двор |
feihoa |
233 |
16:07:15 |
eng-rus |
заг. |
chicken tikka |
тикка из курицы (индийское блюдо из кусочков мяса) |
Rudy |
234 |
16:00:38 |
eng-rus |
екол. |
self-organized vegetation |
Самозарастание (jstor.org) |
alann |
235 |
15:57:46 |
eng-rus |
заг. |
pressurized component |
элемент, работающий под давлением |
Alexander Demidov |
236 |
15:55:00 |
eng-rus |
заг. |
stay offstream |
не эксплуатироваться |
Alexander Demidov |
237 |
15:53:28 |
eng-rus |
муз. |
gig |
халтура (особенно касается неакадемических жанров) |
ru.filipp |
238 |
15:50:26 |
eng-rus |
заг. |
tax indemnity |
возмещение уплаченных налогов |
mazurov |
239 |
15:47:45 |
eng-rus |
евф. |
when the roses are red |
намёк на готовность к половой жизни девушек к 16 годам (they are ready for plucking, when the girls are sixteen they are ready for ... Highschool.) |
Mus |
240 |
15:45:56 |
eng-rus |
бізн. |
privacy |
закрытость |
Alexander Matytsin |
241 |
15:41:51 |
eng-rus |
мед. |
media pressure shunt |
шунт среднего давления |
Лорина |
242 |
15:38:25 |
eng-rus |
гірн. |
door hinges chute |
петли радиального затвора |
Е Хатит |
243 |
15:32:37 |
rus-ita |
ел.тех. |
кабель-канал |
passacavo |
Лара |
244 |
15:28:39 |
eng-rus |
заг. |
performance standard |
нормативная характеристика |
Alexander Demidov |
245 |
15:24:15 |
eng-rus |
театр. |
flying system |
штанкет (как совокупность подвесного оборудования над сценой) |
ru.filipp |
246 |
15:18:02 |
eng-rus |
осв. |
candidate of historical sciences |
кандидат исторических наук |
snowleopard |
247 |
15:07:43 |
eng-rus |
заг. |
press office chief |
руководитель пресс-службы |
snowleopard |
248 |
15:03:04 |
eng-rus |
заг. |
push responsibility down |
делегировать ответственность |
Alexander Matytsin |
249 |
15:03:01 |
eng-rus |
заг. |
process flow diagram |
режимная карта (A schematic representation of a process or part of a process that converts raw materials to products through the various unit operations. It typically uses a symbolic representation for the major items of equipment such as storage vessels, reactors, and separators, process piping to and from the equipment, as well as by-pass and recirculation lines, and the principal flow routes. Key temperatures and pressures corresponding to normal operation are included, as well as equipment ratings, minimum and maximum operational values. Material flows and compositions are included. It may also include important aspects of control and pumping, as well as any interaction with other process equipment or flows. The design duties or sizes of all the major equipment are also featured, which can collectively provide a comprehensive representation of the process. It is also known as a system flow diagram. ODCE) |
Alexander Demidov |
250 |
14:58:24 |
eng-rus |
заг. |
diligent |
усидчивый |
oleks_aka_doe |
251 |
14:43:25 |
eng-rus |
форекс. |
intervention risk |
риск интервенций |
lawput |
252 |
14:42:17 |
rus-ger |
мед. |
план прививок |
Impfplan |
irene_ya |
253 |
14:39:06 |
eng-rus |
рос.мов. |
ukaz |
указ (современный указ (напр., президента). Следует отличать от "ukase" – a proclamation of the tsar, government, or a religious leader) |
snowleopard |
254 |
14:35:22 |
eng-rus |
заг. |
clarify |
подробно обсуждаться (о вопросе) |
Go4a |
255 |
14:30:00 |
eng-rus |
бізн. |
planning consent |
разрешение на планирование (Planning permission or planning consent is the permission required in the United Kingdom in order to be allowed to build on land, or change the use of land or buildings) |
sergeifisher |
256 |
14:29:55 |
eng-rus |
заг. |
output performance standards |
нормативные энергетические характеристики |
Alexander Demidov |
257 |
14:26:52 |
rus-lav |
ліс. |
шишкосушилка |
čiekurkalte |
Hiema |
258 |
14:26:45 |
eng-rus |
заг. |
country-specific |
ориентированный на конкретную страну |
Азери |
259 |
14:20:29 |
eng-rus |
заг. |
acceptance into service |
приёмка в работу |
Alexander Demidov |
260 |
14:15:20 |
eng-rus |
військ. |
IR illuminator |
инфракрасный осветитель |
tannin |
261 |
14:06:43 |
eng-rus |
заг. |
comprehensive list |
полный список |
Азери |
262 |
13:59:13 |
eng-rus |
бізн. |
subject of scholarly attention |
предмет научного рассмотрения |
elena.kazan |
263 |
13:58:35 |
eng-rus |
заг. |
start-up package |
пусковой комплекс |
Alexander Demidov |
264 |
13:57:17 |
eng-rus |
заг. |
sceletal muscle |
скелетная мышца |
lister |
265 |
13:52:33 |
rus-ger |
мед. |
смешанный |
kombiniert |
irene_ya |
266 |
13:50:26 |
eng-rus |
заг. |
alarms and remote controls |
устройства сигнализации и дистанционного управления |
Alexander Demidov |
267 |
13:45:16 |
eng-rus |
спорт, баск. |
reb |
подбор (rebound) |
Ivanov |
268 |
13:44:02 |
eng-rus |
заг. |
flight back home |
вылет на родину |
welovedoka |
269 |
13:43:08 |
rus-ger |
розм. |
для начала |
erstmal |
galeo |
270 |
13:41:19 |
rus-ger |
заг. |
подвергнуться шквалу критики |
einem Trommelfeuer der Kritik ausgesetzt sein |
Abete |
271 |
13:41:01 |
rus-fre |
заг. |
количество ... равно соответствует количеству ... |
il y a autant de ... que de ... (Il y autant de pastilles que d'aubes à fixer à la virole.) |
I. Havkin |
272 |
13:33:31 |
eng-rus |
заг. |
randomly |
бессистемно |
Alexander Matytsin |
273 |
13:31:36 |
eng-rus |
заг. |
get a grip of oneself |
взять себя в руки ("I want you to get a grip of yourself and calm down." Я хочу, чтобы ты взял себя в руки и успокоился.) |
Andy |
274 |
13:31:20 |
rus-dut |
заг. |
спасательный жилет |
reddingsvest |
Buikman |
275 |
13:28:51 |
rus-fre |
авто. |
круиз-контроль |
régulateur de vitesse |
Natahaju |
276 |
13:19:43 |
rus-ger |
мед. |
реабилитация в начальной стадии заболевания |
Frührehabilitation |
Лорина |
277 |
13:18:27 |
eng-rus |
банк. |
drawdown request |
заявка на предоставление транша (из шаблона украинского представительства банка ING) |
Andy |
278 |
13:11:03 |
eng-rus |
банк. |
account to be credited |
счёт получателя |
Andy |
279 |
13:05:58 |
eng-rus |
заг. |
hand it to |
похвалить (кого-либо) |
Andy |
280 |
13:02:33 |
eng-rus |
анат. |
ductuli efferentes |
выносящие канальцы яичка (короткие протоки, формирующиеся из сети яичка и впадающие в проток придатка яичка) |
Игорь_2006 |
281 |
12:59:44 |
eng-rus |
бджіл. |
pollen flow |
пыльцевой взяток (период взятка с изобилием пыльцы, в противоположность взятку нектарному) |
Pirvolajnen |
282 |
12:51:37 |
eng-rus |
заг. |
be game |
готовый сделать что-либо охотно (The majority of the children were game to go to the circus. Большинство детей охотно пошли бы в цирк.) |
Andy |
283 |
12:50:05 |
eng-rus |
онк. |
thermo-chemo-radiotherapy |
термохимиорадиотерапия (комбинация радиотерапии с регионарной химиотерапией в условиях локальной электромагнитной гипертермии опухоли) |
Игорь_2006 |
284 |
12:41:07 |
rus-ger |
мед. |
специализированная клиника |
Fachklinik |
Лорина |
285 |
12:35:57 |
eng-rus |
ембр. |
diverticulum of Meckel |
дивертикул Меккеля (незаращённый эмбриональный желточный проток (аномалия развития подвздошной кишки) – расположен на противобрыжеечном крае подвздошной кишки на расстоянии 60-100 см от илеоцекального угла) |
Игорь_2006 |
286 |
12:35:28 |
rus-ger |
футб. |
сохранить свои ворота в неприкосновенности |
das eigene Tor sauber halten (не пропустить ни одного гола в ворота своей команды) |
Abete |
287 |
12:34:35 |
eng-rus |
заг. |
take for granted |
принимать как данность |
Alexander Matytsin |
288 |
12:30:45 |
eng-rus |
тех. |
branch command |
команда перехода |
Kate Archer |
289 |
12:12:05 |
rus-ger |
заг. |
рождаемость |
Fruchtbarkeitsrate |
victorych |
290 |
12:10:40 |
eng-rus |
заг. |
wooden architecture |
деревянное зодчество |
Vishka |
291 |
12:07:45 |
rus-ger |
мед. |
лечить далее |
weiterbehandeln (долечивать после кого-то) |
Лорина |
292 |
11:59:52 |
rus-ger |
іст. |
угнать в рабство |
als Sklaven verschleppen, in die Sklaverei verschleppen |
Alisa_im_Wunderland |
293 |
11:57:53 |
eng-rus |
заг. |
bar examination |
Экзамен, успешная сдача которого даёт право заниматься частной юридической практикой |
Irina Verbitskaya |
294 |
11:53:36 |
eng-rus |
осв. |
European resuscitation council |
Европейский совет по реанимации (ERC) |
Ольга_2010 |
295 |
11:50:13 |
eng-rus |
заг. |
surrogate endpoints |
суррогатные конечные точки |
lister |
296 |
11:49:42 |
eng-rus |
сленг |
loader crane |
воровайка |
snowleopard |
297 |
11:49:27 |
eng |
абрев. онк. |
TCRT |
thermo-chemo-radiotherapy |
Игорь_2006 |
298 |
11:48:17 |
eng-rus |
заг. |
Queen's scholarship |
королевская стипендия |
Irina Verbitskaya |
299 |
11:47:02 |
eng-rus |
заг. |
icebreaker session |
ледокольная сессия (метод для начала презентации или тренинга) |
Vishka |
300 |
11:46:04 |
eng-rus |
авто. |
loader crane |
автоманипулятор |
snowleopard |
301 |
11:44:14 |
eng-rus |
заг. |
go backwards |
ехать задом вперёд |
Soulbringer |
302 |
11:43:07 |
eng-rus |
заг. |
start-up and shake-down tests |
пусконаладочные испытания |
Alexander Demidov |
303 |
11:40:41 |
rus-lav |
ліс. |
подпитка |
piebarošana |
Hiema |
304 |
11:40:37 |
eng-rus |
абрев. |
ERT |
Группа по обзору данных (Evidence Review Team) |
wpik |
305 |
11:40:07 |
rus-ger |
заг. |
свидетельствовать |
als Zeuge aussagen |
AlexandraM |
306 |
11:38:23 |
rus-lav |
ліс. |
пропашка |
rušināšana |
Hiema |
307 |
11:36:18 |
eng-rus |
НПЗ |
impairment criteria |
критерий оценки ущерба |
Stefan S |
308 |
11:35:47 |
eng-rus |
заг. |
Federal Agency for Marine and River Transport |
Федеральное агентство морского и речного транспорта |
woooshq |
309 |
11:34:55 |
eng-rus |
військ. |
Singapore Armed Forces |
Вооружённые силы Сингапура |
Irina Verbitskaya |
310 |
11:34:34 |
rus-lav |
ліс. |
пересадка |
pārskološana |
Hiema |
311 |
11:33:48 |
eng-rus |
каб. |
low coherence interferometer |
низкокогерентный интерферометр |
Sv-lana |
312 |
11:33:21 |
eng |
абрев. військ. |
Singapore Armed Forces |
SAR |
Irina Verbitskaya |
313 |
11:29:35 |
eng-rus |
заг. |
middle age |
зрелость |
Alexander Matytsin |
314 |
11:28:14 |
eng-rus |
заг. |
accept into service |
принимать в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
315 |
11:26:15 |
eng-rus |
заг. |
list-based |
списочный |
Азери |
316 |
11:22:49 |
eng-rus |
заг. |
ceremonial lighting |
торжественное зажжение (ceremonial lighting of the Olympic flame) |
Vishka |
317 |
11:20:29 |
eng-rus |
заг. |
staff quarter |
преподавательский квартал (место проживания преподавательского состава на территории (или за территорией) крупных университетов) |
Irina Verbitskaya |
318 |
11:19:58 |
eng-rus |
авто. |
Robson drive |
привод Робсона (барабан для привода неведущих колес от ведущих на грузовиках) |
snowleopard |
319 |
11:19:25 |
eng-rus |
заг. |
tripping device |
предохранительное приспособление |
Alexander Demidov |
320 |
11:18:50 |
rus-fre |
заг. |
за пределами |
en dehors de (Les filtres passe-bas permettent d'éliminer le bruit subsonique en dehors de la plage des égaliseurs.) |
I. Havkin |
321 |
11:17:24 |
eng-rus |
хім. |
GMO |
глицеролмоноолеат |
turnanog |
322 |
11:16:20 |
eng-rus |
заг. |
workplace hygiene |
гигиена труда на рабочем месте |
Alexander Demidov |
323 |
11:13:52 |
rus-fre |
тех. |
снаружи |
en dehors de (La soudure est positionnée en dehors de la face intérieure de la virole.) |
I. Havkin |
324 |
11:12:06 |
eng-rus |
заг. |
Stanford |
Стэнфорд (город и разговорное название Стэнфордского университета) |
Irina Verbitskaya |
325 |
11:08:45 |
rus-ita |
буд. |
стальная противопожарная дверь |
porta tagliafuoco (как правило, REI---) |
Biscotto |
326 |
11:07:12 |
rus-ger |
мед. |
госпитальный |
nosokomial |
Oksana |
327 |
11:06:42 |
eng-rus |
ембр. |
vitellointestinal duct |
желточный проток (канал в желточном стебельке, выстланный эктодермальным эпителием, соединяющий полость средней кишки зародыша с желточной полостью; формируется в течение третьей недели беременности и закрывается на шестнадцатой неделе) |
Игорь_2006 |
328 |
11:03:07 |
eng-rus |
заг. |
shift turnover |
приём-сдача смены |
Alexander Demidov |
329 |
11:00:57 |
rus-ita |
тех. |
сопряжение |
accoppiamento |
Avenarius |
330 |
10:49:57 |
rus-ger |
інвест. |
ставка дисконтирования |
Kalkulationszinssatz |
praktikN |
331 |
10:43:11 |
rus-ger |
мед. |
интерн |
Arzt im Praktikum |
Brücke |
332 |
10:40:19 |
eng-rus |
екол. |
Treshold Limit Value |
Величина порогового предела |
Karabas |
333 |
10:35:35 |
rus-ger |
заг. |
Федеральное ведомство морского судоходства и гидрографии |
Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie |
LyuFi |
334 |
10:33:21 |
eng |
абрев. військ. |
SAR |
Singapore Armed Forces |
Irina Verbitskaya |
335 |
10:22:35 |
eng-rus |
IT |
Media Communications Processor |
медиа-коммуникационный процессор (MCP, технология NVIDIA) |
sas_proz |
336 |
10:13:09 |
rus-lav |
ліс. |
всходы |
dīgsti |
Hiema |
337 |
10:11:50 |
rus-lav |
ліс. |
проращивание |
diedzēšana |
Hiema |
338 |
10:10:52 |
rus-lav |
екол. |
парниковый газ |
siltumnīcas gāze |
Hiema |
339 |
10:10:33 |
eng-rus |
вульг. |
fucked in the head |
ебанутый (ненормальный, чокнутый) |
Oleg Sollogub |
340 |
10:09:40 |
rus-lav |
заг. |
парниковый |
siltumnīcas |
Hiema |
341 |
10:09:25 |
rus-lav |
екол. |
парниковый эффект |
siltumnīcas efekts |
Hiema |
342 |
10:07:51 |
eng-rus |
бухг. |
recognize as |
относить на счёт (The company recognized all borrowing costs as an expense.) |
wandervoegel |
343 |
10:05:59 |
rus-lav |
заг. |
созревание |
nobriešana |
Hiema |
344 |
10:00:21 |
eng-rus |
заг. |
disform |
изменить форму, потерять форму |
finita |
345 |
9:44:05 |
eng-rus |
ВЧ.ел. |
oven control |
функция термостатического контроля (в устройствах синхронизации) |
colombine |
346 |
9:35:18 |
eng-rus |
заг. |
opinionated |
категоричный |
karakula |
347 |
9:27:38 |
eng-rus |
анат. |
thyrolingual duct |
щитовидно-язычный проток (проток, соединяющий зачаток щитовидной железы с ротовой полостью зародыша; редуцируется к концу внутриутробного периода развития) |
Игорь_2006 |
348 |
9:26:50 |
eng-rus |
анат. |
ductus thyroglossus |
щитовидно-язычный проток (проток, соединяющий зачаток щитовидной железы с ротовой полостью зародыша; редуцируется к концу внутриутробного периода развития) |
Игорь_2006 |
349 |
9:23:34 |
eng-rus |
мед. |
van Horne canal |
грудной проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
350 |
9:22:41 |
eng-rus |
заг. |
come next |
иметь меньшее значение, чем (что-либо) |
Азери |
351 |
9:21:19 |
eng-rus |
сленг |
Homey don't play that |
несогласие с каким-либо предложенным действием (Carlton said, "Let's watch American Idol!", and Will was like, "Homey don't play that." urbandictionary.com)) |
colombine |
352 |
9:20:23 |
eng-rus |
авто. |
ethylene-glycol antifreeze |
этиленгликолевый антифриз |
snowleopard |
353 |
9:16:40 |
eng-rus |
заг. |
Overseas Employment Agency |
Агентство по трудоустройству за рубежом |
Kul'kova I. |
354 |
9:15:08 |
eng-rus |
мед. |
Pecquet duct |
грудной проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
355 |
9:14:38 |
eng-rus |
мед. |
ductus thoracicus |
Пеке проток |
Игорь_2006 |
356 |
9:14:11 |
eng-rus |
мед. |
thoracic duct |
Пеке проток (основной лимфатический коллектор, собирающий лимфу из большей части тела человека и впадающий в венозную систему) |
Игорь_2006 |
357 |
9:14:02 |
eng |
абрев. сленг |
a good "solid" reliable person |
diamond geezer |
yaal |
358 |
9:06:13 |
eng-rus |
тех. |
chest pack |
панель дистанционного управления стрелой крана |
sosnaved |
359 |
9:05:54 |
eng-rus |
мед. |
duct of sweat gland |
потовый проток (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
360 |
9:05:05 |
eng-rus |
мед. |
sweat duct |
проток потовой железы (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
361 |
9:02:21 |
eng-rus |
анат. |
sudoriferous duct |
потовый проток (выводной проток потовой железы, открывающийся на поверхности кожи) |
Игорь_2006 |
362 |
8:58:08 |
rus-ger |
тех. |
положение при монтаже |
Montageposition |
Nilov |
363 |
8:56:31 |
rus-ger |
тех. |
резьбовая втулка |
Schraubhülse |
Nilov |
364 |
8:54:46 |
rus-ger |
тех. |
время распыления |
Sprühzeit |
Nilov |
365 |
8:53:49 |
eng-rus |
анат. |
Wharton duct |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
366 |
8:53:18 |
eng-rus |
анат. |
submaxillary duct |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
367 |
8:53:02 |
rus-ger |
ек. |
объём гарантийных обязательств |
Gewährleistungsumfang |
Nilov |
368 |
8:52:31 |
eng-rus |
анат. |
ductus submaxillaris |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
369 |
8:51:13 |
rus-ger |
тех. |
уплотняющая деталь |
Dichtungsteil |
Nilov |
370 |
8:50:24 |
eng-rus |
анат. |
ductus submandibularis |
поднижнечелюстной проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
371 |
8:49:31 |
eng-rus |
мед. |
submandibular duct |
вартонов проток (выводной проток поднижнечелюстной слюнной железы, открывающийся на подъязычном сосочке слизистой оболочки рта) |
Игорь_2006 |
372 |
8:40:03 |
eng-rus |
заг. |
for the record |
надо отметить |
Alexander Demidov |
373 |
8:36:55 |
rus-ger |
тех. |
предохранительная шайба |
Sicherungblech |
Lemniskata |
374 |
8:36:40 |
eng-rus |
анат. |
spermatic duct |
семенной проток (парное анатомическое образование, обеспечивающее прохождение сперматозоидов из придатка яичка до выделительного протока семенного пузырька и входящее в состав семенного канатика) |
Игорь_2006 |
375 |
8:35:28 |
eng-rus |
заг. |
freeze a bank account |
блокировать банковский счёт |
Alexander Demidov |
376 |
8:27:25 |
eng-rus |
анат. |
ductus semicirculares |
полукружные протоки (перепончатые каналы, залегающие в полости соответствующих костных полукружных каналов внутреннего уха) |
Игорь_2006 |
377 |
8:26:03 |
eng-rus |
мед. |
semicircular ducts |
Рюдингера полукружные протоки (перепончатые каналы, залегающие в полости соответствующих костных полукружных каналов внутреннего уха) |
Игорь_2006 |
378 |
8:24:30 |
eng-rus |
авто. |
autorewind |
самосматывающийся |
snowleopard |
379 |
8:17:36 |
eng-rus |
заг. |
loss investigation board |
убыточная комиссия |
Alexander Demidov |
380 |
8:17:14 |
eng-rus |
анат. |
salivary duct |
слюнный проток (выводной проток секрета слюнной железы) |
Игорь_2006 |
381 |
8:14:02 |
eng |
сленг |
diamond geezer |
a good "solid" reliable person |
yaal |
382 |
8:05:09 |
eng-rus |
анат. |
ductus utricularis |
проток эллиптического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к эллиптическому мешочку; простирается между эллиптическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
383 |
8:04:06 |
eng-rus |
анат. |
utricular duct |
проток эллиптического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к эллиптическому мешочку; простирается между эллиптическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
384 |
8:01:58 |
eng-rus |
анат. |
ductus saccularis |
проток сферического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к сферическому мешочку; простирается между сферическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
385 |
8:01:30 |
eng-rus |
анат. |
saccular duct |
проток сферического мешочка (часть маточно-мешочкового протока, относящаяся к сферическому мешочку; простирается между сферическим мешочком вестибулярного аппарата и эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
386 |
8:00:46 |
eng-rus |
анат. |
Bottcher canal |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
387 |
7:59:46 |
eng-rus |
анат. |
ductus utriculosaccularis |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
388 |
7:58:54 |
eng-rus |
мед. |
utriculosaccular duct |
проток эллиптического и сферического мешочков (небольшой каналец, соединяющий эллиптический и сферический мешочки вестибулярного лабиринта с эндолимфатическим протоком) |
Игорь_2006 |
389 |
7:56:16 |
rus-ger |
мед. |
насыщенность клетками |
Zellularität |
Schumacher |
390 |
7:40:30 |
eng-rus |
заг. |
buy-back option |
Оферта на выкуп |
rechnik |
391 |
7:36:49 |
eng-rus |
анат. |
ductus hepaticus dexter |
правый печёночный проток (вместе с левым один из двух печеночных протоков, которые, сливаясь, образуют общий печеночный проток) |
Игорь_2006 |
392 |
7:28:47 |
eng-rus |
мед. |
ductuli prostatici |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
393 |
7:26:08 |
eng-rus |
мед. |
ductus prostatici |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
394 |
7:25:30 |
eng-rus |
мед. |
prostatic ductules |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
395 |
7:24:57 |
eng-rus |
мед. |
prostatic ducts |
простатические протоки (выводные протоки предстательной железы (обычно 20-30), открывающиеся в предстательную часть мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
396 |
7:20:09 |
eng-rus |
мед. |
perilymphatic duct |
каналец улитки (канал, соединяющий перилимфатическое пространство с подпаутинным пространством головного мозга; выходит из пирамиды височной кости в углублении на её заднем крае) |
Игорь_2006 |
397 |
7:19:40 |
eng-rus |
мед. |
cochlear aqueduct |
перилимфатический проток (канал, соединяющий перилимфатическое пространство с подпаутинным пространством головного мозга; выходит из пирамиды височной кости в углублении на её заднем крае) |
Игорь_2006 |
398 |
7:11:48 |
eng-rus |
анат. |
Steno duct |
околоушный проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
399 |
7:11:14 |
eng-rus |
анат. |
Stensen duct |
околоушный проток (выводной проток околоушной железы, открывающийся на слизистой оболочке щеки в преддверии рта) |
Игорь_2006 |
400 |
7:08:42 |
eng-rus |
анат. |
Blasius duct |
околоушный проток |
Игорь_2006 |
401 |
6:59:27 |
eng-rus |
заг. |
MSE |
МФБ (Moscow Stock Exchange) |
rechnik |
402 |
6:52:41 |
eng-rus |
мед. |
ducts of Skene glands |
парауретральные протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
403 |
6:51:34 |
eng-rus |
мед. |
ductus paraurethrales |
парауретральные протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
404 |
6:50:03 |
eng-rus |
мед. |
paraurethral ducts |
Скина протоки (канальцы, открывающиеся по обеим сторонам наружного отверстия женского мочеиспускательного канала; гомологи протоков предстательной железы) |
Игорь_2006 |
405 |
6:36:06 |
eng-rus |
заг. |
industrial psychological work |
Психология в отраслевой деятельности |
Kul'kova I. |
406 |
5:43:53 |
eng-rus |
заг. |
architecture studio |
архитектурная студия |
vikavikavika |
407 |
4:50:27 |
eng-rus |
вироб. |
finished products shipment area |
участок отгрузки готовой продукции |
Soulbringer |
408 |
4:45:21 |
eng-rus |
вироб. |
finished products shipment |
отгрузка готовой продукции |
Soulbringer |
409 |
4:29:57 |
eng-rus |
вироб. |
raw material sampling |
опробование сырья (Цветмет) |
Soulbringer |
410 |
3:34:08 |
eng-rus |
заг. |
weight loss maintenance |
поддержание оптимального веса |
lister |
411 |
3:31:07 |
eng-rus |
біол. |
microneme |
микронема |
Maximoose |
412 |
3:29:25 |
eng-rus |
біол. |
rhoptry |
роптрия |
Maximoose |
413 |
3:27:41 |
eng-rus |
юр. |
substantive change |
существенное изменение |
polina-kalenova |
414 |
3:04:45 |
eng-rus |
заг. |
tonsils |
тонзиллит |
upws |
415 |
2:39:04 |
eng-rus |
приказ. |
never judge by appearances |
никогда не суди по внешности |
Enrica |
416 |
2:29:02 |
eng-rus |
сленг |
check your six |
оглянись назад |
Featus |
417 |
2:09:36 |
eng-rus |
мор. |
I.O.P.P. |
свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью (International oil pollution prevention) |
ALexie |
418 |
2:05:53 |
rus-ger |
мед. |
средний объём тромбоцитов |
MPV |
Лорина |
419 |
2:01:20 |
rus-ita |
заг. |
лгунишка |
bugiardino |
Taras |
420 |
2:00:11 |
rus-ita |
заг. |
лгунишка |
bugiardello |
Taras |
421 |
1:30:47 |
rus-ger |
мед. |
нижняя полая вена |
Vena cava inferior |
Лорина |
422 |
1:28:28 |
rus-ger |
тех. |
защита клинового ремня |
Keilriemenschutz |
SKY |
423 |
1:28:15 |
rus-ger |
мед. |
пульсирующий поток |
Pulsatiler Fluss |
Лорина |
424 |
1:26:38 |
rus-ger |
мед. |
восходящая аорта |
Aorta ascendens |
Лорина |
425 |
1:25:39 |
rus-ger |
мед. |
перешеек аорты |
Aortenisthmus |
Лорина |
426 |
1:18:52 |
rus-ger |
мед. |
отток |
Ausstrom |
Лорина |
427 |
1:09:53 |
rus-ger |
мед. |
трёхстворчатый |
trikuspid |
Лорина |
428 |
1:05:42 |
rus-ger |
мед. |
межжелудочковая перегородка |
Ventrikelseptum |
Лорина |
429 |
1:04:12 |
rus |
абрев. мед. |
ООО |
открытое овальное окно – patent foramen ovale |
Brücke |
430 |
1:01:15 |
rus-ger |
мед. |
конечно-диастолический диаметр правого желудочка |
RVEDD |
Лорина |
431 |
0:58:42 |
rus-ger |
мед. |
площадь левого предсердия |
LA-Fläche |
Лорина |
432 |
0:45:59 |
rus-ger |
заг. |
вакцина против гриппа |
Grippenschutzimpfung |
temabelov |
433 |
0:26:59 |
rus-spa |
екол. |
Крупная авария |
Accidente grave (уровень 7 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
434 |
0:25:35 |
rus-spa |
екол. |
Авария без значительного риска для окружающей среды |
Accidente con consecuencias de alcance local (уровень 4 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
435 |
0:25:14 |
rus-fre |
IT |
полнотекстовый поиск |
recherche plein texte |
vikaprozorova |
436 |
0:24:02 |
rus-spa |
екол. |
Серьёзная авария |
Accidente importante (уровень 6 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
437 |
0:23:10 |
rus-fre |
заг. |
безотрубистая мука |
farine blutée |
ludmilaalexan |
438 |
0:22:57 |
rus-spa |
екол. |
Авария с риском для окружающей среды |
Accidente con consecuencias de mayor alcance (уровень 5 по шкале ИНЕС) |
Alexander Matytsin |
439 |
0:18:55 |
eng |
абрев. |
INES |
International Nuclear Event Scale |
Alexander Matytsin |
440 |
0:12:16 |
rus-ger |
тех. |
закрытый |
innenliegend (о механизме) |
ushanochka |
441 |
0:08:28 |
rus-spa |
рел. |
Тайная вечеря |
la última Cena |
Alexander Matytsin |
442 |
0:07:18 |
rus-spa |
рел. |
Возложение тернового венца |
Coronación de espinas |
Alexander Matytsin |