1 |
23:58:51 |
rus-ita |
заг. |
балда |
bischero |
Avenarius |
2 |
23:56:29 |
eng-rus |
заг. |
prove difficult |
оказаться сложным |
flyingcorndog |
3 |
23:52:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
over a ten-year period |
за десятилетний период |
Игорь Миг |
4 |
23:52:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
over a ten-year period |
за 10 лет |
Игорь Миг |
5 |
23:50:59 |
eng-rus |
тех. |
socket |
зев (гаечного ключа) |
Ek.Novo |
6 |
23:48:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly valued |
драгоценный |
Игорь Миг |
7 |
23:47:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly valued |
особо ценный |
Игорь Миг |
8 |
23:45:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forthwith |
безотлагательно |
Игорь Миг |
9 |
23:42:25 |
rus-ger |
мед. |
доза лучевой нагрузки |
Strahlenbelastungsdosis |
Midnight_Lady |
10 |
23:41:16 |
rus-ita |
|
платьице |
vestitino |
Avenarius |
11 |
23:40:35 |
eng-rus |
вет. |
Philometroidosis |
Филометроидоз |
JIZM |
12 |
23:33:39 |
rus-ger |
фіз. |
остаточный градиент |
Restdruckgradient (давления) |
Midnight_Lady |
13 |
23:33:37 |
eng-rus |
|
certification trial |
сертификационные испытания |
grafleonov |
14 |
23:12:50 |
eng-rus |
|
extremist |
архикрайний |
Супру |
15 |
23:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
photoanalyst |
фотоаналитик |
Gruzovik |
16 |
23:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik фото |
picture album |
фотоальбом |
Gruzovik |
17 |
23:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik сон.енерг. |
photoactive |
фотоактивный |
Gruzovik |
18 |
23:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
coin-operated photograph booth |
фотоавтомат |
Gruzovik |
19 |
23:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
photinia |
фотиния (Photinia) |
Gruzovik |
20 |
23:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
photarium |
фотарий |
Gruzovik |
21 |
23:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
photalgia |
фотальгия (light-induced pain, especially of the eyes; for example, in uveitis, the light-induced movement of the iris may be painful) |
Gruzovik |
22 |
23:04:17 |
eng-rus |
мед. |
Cerebro-placental ratio |
цереброплацентарное соотношение |
pkat89 |
23 |
23:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
phot unit of illumination |
фот |
Gruzovik |
24 |
23:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoenolpyruvic |
фосфоэнолпировиноградный |
Gruzovik |
25 |
23:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphofructomutase |
фосфофруктомутаза |
Gruzovik |
26 |
23:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphopherase |
фосфофераза |
Gruzovik |
27 |
23:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphotransacetylase |
фосфотрансацетилаза |
Gruzovik |
28 |
23:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
phosphosphingoside |
фосфосфингозид |
Gruzovik |
29 |
23:00:58 |
rus-ger |
мед. |
инвагинат |
Invaginat (следствие инвагинации (выделяемый в отдельную нозоформу вид непроходимости кишечника, причиной которого является внедрение одной части кишечника в просвет другой), вызывающий кишечную непроходимость) |
Midnight_Lady |
30 |
23:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
containing phosphorus |
фосфоросодержащий |
Gruzovik |
31 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorus-retention |
фосфороудерживающий |
Gruzovik |
32 |
22:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
organophosphorous |
фосфороорганический |
Gruzovik |
33 |
22:59:02 |
eng-rus |
|
quite a bit |
в немалой степени |
VLZ_58 |
34 |
22:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
phosphor printing |
фосфорография |
Gruzovik |
35 |
22:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorobacterin fertilizer |
фосфоробактерин |
Gruzovik |
36 |
22:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoreal |
фосфорный |
Gruzovik |
37 |
22:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
phosphorescence |
фосфорность |
Gruzovik |
38 |
22:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorous nature |
фосфорность |
Gruzovik |
39 |
22:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphate of |
фосфорнокислый |
Gruzovik |
40 |
22:50:10 |
eng-rus |
сленг |
spark plug |
энерджайзер (E.g. She is the spark plug of the team.) |
englishenthusiast1408 |
41 |
22:47:40 |
rus-ita |
нафт. |
нефтяная платформа |
piattaforma petrolifera |
Avenarius |
42 |
22:44:59 |
rus-ger |
мед. |
мазок с кожи |
Hautabstrich |
Midnight_Lady |
43 |
22:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
hypophosphorous |
фосфорноватистокислый |
Gruzovik |
44 |
22:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoric |
фосфоричный (= фосфорический) |
Gruzovik |
45 |
22:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorescent |
фосфоричный (= фосфорический) |
Gruzovik |
46 |
22:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorescence |
фосфоричность (luminescence that is caused by the absorption of radiations [such as light or electrons] and continues for a noticeable time after these radiations have stopped) |
Gruzovik |
47 |
22:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorescent |
фосфорический |
Gruzovik |
48 |
22:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoresce |
фосфориться (intrans emit light that is caused by the absorption of radiations [such as light or electrons] and continues for a noticeable time after these radiations have stopped) |
Gruzovik |
49 |
22:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
phosphoritic |
фосфоритовый (= фосфоритный) |
Gruzovik |
50 |
22:35:36 |
rus-ger |
мед. |
мазевидный |
salbeartig (в контексте о консистенции стула) |
Midnight_Lady |
51 |
22:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
phosphoritic |
фосфоритный |
Gruzovik |
52 |
22:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
granular phosphorite |
зернистый фосфорит |
Gruzovik |
53 |
22:24:27 |
rus-fre |
|
шнур для подключения |
Cordon d'intervention |
ROGER YOUNG |
54 |
22:14:07 |
rus-dut |
|
дегенеративный |
degeneratief |
I. Havkin |
55 |
22:14:02 |
rus-fre |
|
тестер |
pointe de touche |
ROGER YOUNG |
56 |
22:11:08 |
rus-ger |
звар. |
уширенный валик |
Pendelraupe |
meggi |
57 |
22:10:52 |
rus-fre |
|
щуп |
pointe de touche |
ROGER YOUNG |
58 |
22:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorate |
фосфоризовать (impf and pf) |
Gruzovik |
59 |
22:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoribokinase |
фосфорибокиназа |
Gruzovik |
60 |
22:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoribosyl |
фосфорибозил |
Gruzovik |
61 |
21:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
luminescent |
фосфоресцирующий |
Gruzovik |
62 |
21:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphorescing |
фосфоресцирование |
Gruzovik |
63 |
21:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
bioluminescence of the sea |
фосфоресценция моря |
Gruzovik |
64 |
21:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
phosphorhidrosis |
фосфоргидроз |
Gruzovik |
65 |
21:51:38 |
rus-fre |
|
распределительный щит низкого напряжения |
tableau BT |
ROGER YOUNG |
66 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
pyridoxal phosphate |
фосфопиридоксаль |
Gruzovik |
67 |
21:46:41 |
eng-rus |
мед. |
tibial intercondylar eminence |
межмыщелковое возвышение большеберцовой кости |
Andrey_Koz |
68 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphopeptone |
фосфопептон |
Gruzovik |
69 |
21:45:51 |
eng-rus |
мед. |
tibial eminence |
возвышение большеберцовой кости |
Andrey_Koz |
70 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphopentokinase |
фосфопентокиназа |
Gruzovik |
71 |
21:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphopentose isomerase |
фосфопентоза |
Gruzovik |
72 |
21:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphopantothenic |
фосфопантотеновый |
Gruzovik |
73 |
21:40:08 |
eng-rus |
мед. |
EDD |
предположительная дата родов (or EDC) |
pkat89 |
74 |
21:39:36 |
eng-rus |
мед. |
estimated date of delivery |
предположительная дата родов |
pkat89 |
75 |
21:39:27 |
eng-rus |
мед. |
estimated date of delivery |
ПДР |
pkat89 |
76 |
21:39:11 |
eng-rus |
мед. |
estimated due date |
ПДР |
pkat89 |
77 |
21:39:01 |
rus-fre |
|
сопротивление сети при отсутствии обрывов |
résistance de continuité |
ROGER YOUNG |
78 |
21:38:50 |
eng-rus |
мед. |
estimated due date |
предположительная дата родов |
pkat89 |
79 |
21:33:12 |
eng-rus |
мед. |
revised cardiac risk index |
модифицированная шкала риска сердечно-сосудистых осложнений (вероятнее всего перевод такой, точного на просторах Интернета не нашел) |
Nicholasx |
80 |
21:30:17 |
eng-rus |
осв. |
life protection |
основы безопасности жизнедеятельности (в ЮНИСЕФ) |
grafleonov |
81 |
21:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphonatase |
фосфонатаза |
Gruzovik |
82 |
21:24:57 |
eng-rus |
ел.тех. |
Regulating button |
регулятор |
iwona |
83 |
21:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphomonesterase |
фосфомоноэстераза |
Gruzovik |
84 |
21:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
lecithinase |
фосфолипаза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
85 |
21:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
creatine phosphate |
фосфокреатин |
Gruzovik |
86 |
21:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoketolase |
фосфокетолаза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
87 |
21:14:48 |
rus-spa |
мед. |
костная денситометрия |
densitometría ósea |
Guaraguao |
88 |
21:05:01 |
rus-fre |
|
активное сопротивление |
résistance pure |
ROGER YOUNG |
89 |
21:02:08 |
rus-ger |
юр. |
начислять заработную плату за полный рабочий день |
das Vollzeitgehalt anrechnen |
jurist-vent |
90 |
20:58:41 |
eng-rus |
фін. |
competitive process |
конкурентный процесс (тендеры) |
grafleonov |
91 |
20:49:08 |
eng-rus |
|
strategic policy |
стратегическая программа |
grafleonov |
92 |
20:48:26 |
eng-rus |
|
strategic policy |
стратегический план |
grafleonov |
93 |
20:48:17 |
eng-rus |
|
strategic policy |
стратегическая политика (часто в ООН) |
grafleonov |
94 |
20:45:47 |
eng-rus |
|
mobile power generation unit |
передвижная энергетическая установка |
Aiduza |
95 |
20:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphodismutase |
фосфодисмутаза (one of a number of enzymes [mutases] [EC sub-subclass 5.4.2] that apparently catalyze intramolecular transfer because the donor is regenerated [e.g., phosphoglyceromutase, phosphoglucomutase]) |
Gruzovik |
96 |
20:43:36 |
rus-ger |
суднобуд. |
электрик плавсостава |
Schiffselektriker |
jurist-vent |
97 |
20:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphogluconic |
фосфоглюконовый (wikipedia.org) |
Gruzovik |
98 |
20:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
glucose phosphomutase |
фосфоглюкомутаза |
Gruzovik |
99 |
20:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoglucokinase |
фосфоглюкокиназа (wikipedia.org) |
Gruzovik |
100 |
20:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
phosphoglobulin |
фосфоглобулин (a phosphoprotein with globulin as the protein moiety; same as nucleo-albumin) |
Gruzovik |
101 |
20:38:46 |
rus-fre |
|
величина сопротивления заземления |
valeur de terre |
ROGER YOUNG |
102 |
20:38:23 |
rus-fre |
|
величина измерения сопротивления заземления |
valeur de terre |
ROGER YOUNG |
103 |
20:37:52 |
rus-fre |
|
величина сопротивления контура заземления |
valeur de terre |
ROGER YOUNG |
104 |
20:35:47 |
rus-ger |
стом. |
кривая Стефана |
Stephan-Kurve (это график временных изменений рН ротовой жидкости (микробного налета) после употребления пищи.) |
Dagwood |
105 |
20:28:17 |
rus-fre |
|
непрерывность заземляющих проводников |
continuité des masses métalliques |
ROGER YOUNG |
106 |
20:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
glycerate phosphomutase |
фосфоглицеромутаза |
Gruzovik |
107 |
20:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoglyceric |
фосфоглицериновый |
Gruzovik |
108 |
20:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik мол.біол. |
phosphoglyceryl |
фосфоглицерил |
Gruzovik |
109 |
20:24:19 |
rus-fre |
|
непрерывности цепи заземления |
continuité des masses |
ROGER YOUNG |
110 |
20:23:31 |
eng-rus |
|
White City |
Белый Город (Белый город – иногда упоминается как Парк развлечений Белого города в печатных рекламных объявлениях, был рекреационной зоной, расположенной на юге Чикаго с 1905 по 1950-е годы ; это название, данное некоторым районам в центре Тель-Авива из-за большого числа белых или окрашенных в светлые тона зданий, построенных между 1920 и 1950 годами в интернациональном стиле) |
giorgino13 |
111 |
20:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be native to |
быть родом из |
Игорь Миг |
112 |
20:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik мол.біол. |
phosphohexokinase |
фосфогексокиназа |
Gruzovik |
113 |
20:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik мол.біол. |
phosphohexose isomerase |
фосфогексоизомераза |
Gruzovik |
114 |
20:17:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
adding to the somber sentiment |
усугубляя общее мрачное впечатление |
Игорь Миг |
115 |
20:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik мол.біол. |
phosphogalactoisomerase |
фосфогалактоизомераза (an enzyme that catalyses the transfer of ump from udpglucose to galactose 1-phosphate, forming udpgalactose and glucose 1-phosphate; chemical name: UDPglucose:alpha-D-galactose-1-phosphate uridylyltransferase) |
Gruzovik |
116 |
20:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik мол.біол. |
phosphoamidase |
фосфоамидаза (an enzyme catalyzing the hydrolysis of phosphorus-nitrogen bonds, notably the hydrolysis of N-phosphocreatine to creatine and orthophosphate) |
Gruzovik |
117 |
20:12:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bottle-brush arrangement |
в виде ёршика |
Игорь Миг |
118 |
20:11:17 |
rus-ger |
|
авиакосмонавтика |
Luft- und Raumfahrt (аэрокосмонавтика) |
marinik |
119 |
20:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphate-producing |
фосфатпродуцирующий |
Gruzovik |
120 |
20:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphated |
фосфатный |
Gruzovik |
121 |
20:03:21 |
rus-ger |
юр., АВС |
городское коммунальное предприятие |
städtisches Kommunalunternehmen |
Лорина |
122 |
20:02:04 |
rus |
абрев. мед. |
ИАЖ |
Индекс амниотической жидкости |
pkat89 |
123 |
20:00:54 |
rus-fre |
|
непрерывность целосность электрического соединения с корпусом |
continuité des masses |
ROGER YOUNG |
124 |
20:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
phosphatidopeptide |
фосфатидопептид |
Gruzovik |
125 |
19:59:52 |
eng-rus |
мед. |
titanium foam |
титановая пена (материал для имплантатов) |
tania_mouse |
126 |
19:59:16 |
rus-ger |
юр. |
присвоить квалификацию |
die Qualifikation zuerkennen (als (наименование профессии)) |
jurist-vent |
127 |
19:52:42 |
rus-ger |
звар. |
струйная дуга |
Sprühlichtbogen (дуговая сварка со струйным переносом (электродного) металла) |
meggi |
128 |
19:52:36 |
eng-rus |
нафт.газ |
Quality penalty |
Ухудшение качества |
olga garkovik |
129 |
19:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
phosphatidic |
фосфатидный |
Gruzovik |
130 |
19:51:22 |
rus-fre |
|
защитный проводник |
conducteur de protection (заземление) |
ROGER YOUNG |
131 |
19:49:33 |
rus-ger |
юр. |
банк-гарант |
garantiestellende Bank |
wanderer1 |
132 |
19:45:04 |
eng-rus |
сленг |
play hard |
ни перед чем не останавливаться |
VLZ_58 |
133 |
19:43:18 |
rus-ita |
|
работящий, трудолюбивый, работоспособный |
faticatore |
erikkru |
134 |
19:42:55 |
eng-rus |
|
play to one's full potential |
играть в полную силу |
VLZ_58 |
135 |
19:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
phosphatic diabetes |
фосфатдиабет |
Gruzovik |
136 |
19:40:34 |
rus-ita |
|
работящий |
faticatore (Chi, o che, ha buona resistenza al lavoro pesante, e si sottopone volentieri a molte fatiche: vi diranno che tanto un popolo г più industrioso, più f., più diligente, quanto г più povero e più indebitato (Genovesi)) |
erikkru |
137 |
19:40:32 |
eng-rus |
|
play to the best of ability |
играть в полную силу (one's ability) |
VLZ_58 |
138 |
19:40:20 |
rus-ger |
юр. |
безотзывная банковская гарантия |
unwiderrufliche Bankgarantie (z.B.: Er ließ sich dieses Gehalt über eine unwiderrufliche Bankgarantie in Höhe von viereinhalb Millionen Euro garantieren) |
wanderer1 |
139 |
19:39:51 |
rus-ger |
юр. |
эксплуатация оборудования |
Ausrüstungsbetrieb |
jurist-vent |
140 |
19:37:35 |
eng-rus |
|
fault loop impedance |
импеданс аварийного контура |
ROGER YOUNG |
141 |
19:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphoamide |
фосфамид (any of the various amides of phosphoric acid and their salts or esters) |
Gruzovik |
142 |
19:36:18 |
eng |
абрев. мед. |
TEES |
Transcanal endoscopic ear surgery |
elena.sklyarova1985 |
143 |
19:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
phosphagenic |
фосфагенный (producing phosphate, a salt of phosphoric acid) |
Gruzovik |
144 |
19:35:14 |
rus-ita |
|
трудяга |
faticatore (Рersona addetta a lavori manuali molto faticosi: Zacchiele impartiva ordini ai f. (D’Annunzio)) |
erikkru |
145 |
19:32:33 |
rus-fre |
|
бездомная собака |
chien sans abri |
capricolya |
146 |
19:29:52 |
rus-spa |
екол. |
биоремедиация |
biorremediación |
Aneskazhu |
147 |
19:28:08 |
eng-rus |
приказ. |
Work hard play hard |
как чёрт вкалывай, на всю катушку отдыхай (но меру не забывай, иначе urbandictionary.com) |
VLZ_58 |
148 |
19:26:07 |
rus-fre |
|
социальная программа |
programme social |
capricolya |
149 |
19:23:35 |
eng-rus |
|
given that |
притом что |
malekseeff |
150 |
19:23:33 |
rus |
абрев. |
ЦТИ |
Центр технической инвентаризации |
Anli8 |
151 |
19:22:56 |
eng-rus |
ел. |
thermionic cathode |
термоэмиссионный катод |
вовка |
152 |
19:22:05 |
rus-spa |
Бол. |
традиционный боливийский напиток |
chuflay (https://es.wikipedia.org/wiki/Chuflay) |
DinaAlex |
153 |
19:19:31 |
rus-ger |
юр. |
вид эксплуатации |
Ausbeutungsart (человека) |
Лорина |
154 |
19:16:37 |
eng-rus |
|
underperform |
действовать не в полную силу |
VLZ_58 |
155 |
19:16:02 |
eng-rus |
|
underperform |
играть не в полную силу |
VLZ_58 |
156 |
19:14:17 |
eng-rus |
тепл.енерг. |
main trial for ignition |
Допустимое время розжига основных горелок от запальников |
Esco |
157 |
19:13:02 |
eng-rus |
муз. |
bene placito |
произвольно |
VLZ_58 |
158 |
19:12:41 |
eng-rus |
груб. |
turn into a cinder and a memory |
в труху уебенить |
Супру |
159 |
19:11:16 |
eng-rus |
груб. |
grind to the dust |
в труху уебенить |
Супру |
160 |
19:11:00 |
eng-rus |
політ. |
filibuster |
торпедировать (законопроект) |
Ivan Pisarev |
161 |
19:09:04 |
eng-rus |
груб. |
leave in tatters |
в труху уебенить |
Супру |
162 |
19:07:35 |
eng-rus |
мед. |
CMEC |
Врождённая холестеатома среднего уха (Congenital middle ear cholesteatoma) |
elena.sklyarova1985 |
163 |
19:07:33 |
eng-rus |
груб. |
make mincemeat of |
в труху уебенить |
Супру |
164 |
19:06:43 |
eng-rus |
|
embarrassed |
в затруднённом финансовом положении (Having or showing financial difficulties.‘he had to sort out the embarrassed financial affairs of his brother') |
Bullfinch |
165 |
19:06:25 |
eng-rus |
груб. |
reduce to dust |
в труху уебенить |
Супру |
166 |
19:00:35 |
rus-spa |
хім. |
формиат |
formiato (соли и эфиры муравьиной кислоты) |
Aneskazhu |
167 |
18:59:53 |
eng-rus |
мед. |
small dense LDL particles |
малые плотные частицы ЛПНП |
Liolichka |
168 |
18:56:24 |
rus-ger |
юр. |
надлежащее качество |
ordnungsgemäße Qualität |
wanderer1 |
169 |
18:53:28 |
rus-ger |
|
воспитывать в духе |
im Geist erziehen |
Лорина |
170 |
18:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
alar fossula |
аларная фоссула |
Gruzovik |
171 |
18:45:26 |
eng-rus |
труб. |
bulkhead |
заглушка оголовка |
Ek.Novo |
172 |
18:44:47 |
eng-rus |
нафт. |
BW |
под приварку встык |
Bemer |
173 |
18:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
fossil |
фоссильный |
Gruzovik |
174 |
18:41:38 |
eng-rus |
мор. |
retractable azimuth |
убирающийся азипод |
Ek.Novo |
175 |
18:41:05 |
rus-ger |
юр. |
федеральное казначейство |
Föderale Staatskasse |
wanderer1 |
176 |
18:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik ссавц. |
foussa |
фосса (Cryptoprocta ferox) |
Gruzovik |
177 |
18:28:19 |
eng-rus |
мед. |
Chronic hepatitis C CHC infection |
хронический вирусный гепатит С (ВГС) |
JLawless |
178 |
18:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik нім. |
suburb |
форштат (Ger. Vorstadt) |
Gruzovik |
179 |
18:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik нім. |
prelude |
форшпиль (Ger. Vorspiel) |
Gruzovik |
180 |
18:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
long cart |
форшпанка (= форшпан) |
Gruzovik |
181 |
18:25:47 |
rus-ita |
застар. |
сдавать |
arrendere (крепость, город) |
Avenarius |
182 |
18:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik нім. |
long cart |
форшпан (Ger. Vorspann) |
Gruzovik |
183 |
18:23:39 |
eng-rus |
сленг |
mainline |
ввести в вену |
vovazl |
184 |
18:23:32 |
eng-rus |
трансп. |
overhead monorail conveyor |
подвесной монорельсовый конвейер |
Sergei Aprelikov |
185 |
18:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik нім. |
Vorschmack |
форшмак (baked dish of mashed potatoes, onions, and hashed meat or herring wikipedia.org) |
Gruzovik |
186 |
18:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
long appoggiatura |
длинный форшлаг (Ger. Vorschlag) |
Gruzovik |
187 |
18:12:10 |
rus-ger |
буд. |
грунтовое основание сооружения |
Baugrundboden |
EugenG |
188 |
18:09:23 |
eng-rus |
ОПіТБ |
lock owner |
лицо, установившее блокировочное устройство |
SAKHstasia |
189 |
18:05:24 |
rus-ita |
політ. |
политический консенсус |
consenso politico |
Sergei Aprelikov |
190 |
18:04:12 |
rus-spa |
політ. |
политический консенсус |
consenso político |
Sergei Aprelikov |
191 |
18:03:29 |
rus-fre |
політ. |
политический консенсус |
consensus politique |
Sergei Aprelikov |
192 |
18:02:29 |
rus-ger |
політ. |
политический консенсус |
politischer Konsens |
Sergei Aprelikov |
193 |
18:01:19 |
eng-rus |
кіно |
sizzle reel |
сизл-рил (видео-набросок для презентации, проф.жаргон) |
ParanoIDioteque |
194 |
17:58:35 |
rus-ita |
|
сумбурный |
scombinato |
Avenarius |
195 |
17:54:58 |
rus-ger |
ідіом. |
избить до полусмерти |
jemanden grün und blau schlagen |
Илья Найденов |
196 |
17:41:20 |
rus-ger |
стом. |
пародонтитогенный |
parodontitisfördernd |
Dagwood |
197 |
17:27:29 |
eng-rus |
|
send a chill down the back of someone |
испугать (кого-либо) |
Юрий Павленко |
198 |
17:27:25 |
eng-rus |
комп., мереж. |
reparenting |
переподчинение |
translator911 |
199 |
17:27:17 |
rus-ger |
буд.констр. |
хомут поперечной арматуры балки |
Stehbügel |
EugenG |
200 |
17:24:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crap |
нести пургу |
Игорь Миг |
201 |
17:23:32 |
rus-spa |
|
мужичок |
aldeanillo |
Alexander Matytsin |
202 |
17:22:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fiddle faddle |
нести пургу |
Игорь Миг |
203 |
17:21:50 |
rus-spa |
|
мужичок |
aldeanito |
Alexander Matytsin |
204 |
17:19:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flapdoodle |
нести пургу |
Игорь Миг |
205 |
17:18:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
piffle |
нести пургу |
Игорь Миг |
206 |
17:17:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talk bollocks |
нести пургу |
Игорь Миг |
207 |
17:09:01 |
eng-rus |
фізіол. |
serous liquid |
серозная жидкость |
iwona |
208 |
17:01:28 |
rus-fre |
бот. |
бадан Делавэя |
Bergénie pourpre (Bergenia purpurascens (Hook.f. & Thomson) Engl.) |
Immortorosa |
209 |
17:00:26 |
rus-fre |
бот. |
бадан краснеющий |
Bergénie pourpre (Bergenia purpurascens (Hook.f. & Thomson) Engl.) |
Immortorosa |
210 |
16:59:49 |
rus-fre |
|
коэффициент замыкания на землю |
facteur de court-circuit à la terre |
ROGER YOUNG |
211 |
16:59:11 |
rus-fre |
бот. |
бадан багровеющий |
Bergénie pourpre (Bergenia purpurascens (Hook.f. & Thomson) Engl.) |
Immortorosa |
212 |
16:58:29 |
rus-fre |
бот. |
бадан красноватый |
Bergénie pourpre (Bergenia purpurascens (Hook.f. & Thomson) Engl.) |
Immortorosa |
213 |
16:56:16 |
rus-fre |
бот. |
бадан пурпурный |
Bergénie pourpre (Bergenia purpurascens (Hook.f. & Thomson) Engl.) |
Immortorosa |
214 |
16:55:30 |
rus-fre |
|
импеданс аварийного контура |
impédance de boucle de défaut |
ROGER YOUNG |
215 |
16:50:11 |
rus-ger |
|
иметь формальный характер |
formeller Natur sein |
Лорина |
216 |
16:41:31 |
eng-rus |
бізн. |
solemn welcome ceremony |
торжественный приём |
Soulbringer |
217 |
16:40:14 |
rus-ger |
бухг. |
инвестиционный налоговый вычет |
Investitionsfreibetrag |
SKY |
218 |
16:38:26 |
rus-ger |
юр. |
предоставить материальную помощь |
materielle Hilfe leisten |
Лорина |
219 |
16:20:33 |
eng-rus |
турист. |
part of the tourist outfit |
элемент туристической экипировки |
Soulbringer |
220 |
16:08:32 |
eng-rus |
ОПіТБ |
hasp lock |
навесной зажим ножничного типа |
SAKHstasia |
221 |
16:08:06 |
eng-rus |
ОПіТБ |
multi-lock |
мультилок |
SAKHstasia |
222 |
16:05:53 |
eng |
абрев. |
EUTMR |
European Union trade mark regulation |
regaden |
223 |
16:03:20 |
rus-ger |
буд.констр. |
шаг поперечной арматуры |
Bügelabstand |
EugenG |
224 |
15:44:42 |
rus-fre |
|
контур тока замыкания на землю |
boucle de defaut |
ROGER YOUNG |
225 |
15:43:20 |
eng-rus |
|
Fault loop |
цепь тока замыкания на землю |
ROGER YOUNG |
226 |
15:41:20 |
eng-rus |
|
Fault loop |
сопротивление петли короткого замыкания |
ROGER YOUNG |
227 |
15:35:08 |
eng-rus |
офт. |
chord diameter |
диаметр хорды |
Guts Tonya |
228 |
15:03:04 |
eng-rus |
кит. |
Heavenly Stems |
Небесные стволы |
trismegist |
229 |
14:58:38 |
eng-rus |
ОПіТБ |
energy isolating device |
разъединительное устройство (OSHA, см. LOTO) |
SAKHstasia |
230 |
14:55:54 |
rus-dut |
|
целенаправленный |
doelgericht |
Ukr |
231 |
14:55:30 |
eng |
розм. |
blowie |
blowjob |
chronik |
232 |
14:48:45 |
rus-ita |
IT |
человеко-машинное взаимодействие |
interazione uomo-macchina |
Sergei Aprelikov |
233 |
14:47:32 |
rus-spa |
IT |
человеко-машинное взаимодействие |
interacción persona-máquina |
Sergei Aprelikov |
234 |
14:45:48 |
eng-rus |
|
Jumeirah islands |
острова Джумейры (a housing development in Dubai, United Arab Emirates) |
Taras |
235 |
14:44:30 |
eng-rus |
IT |
human-machine interaction |
человеко-машинное взаимодействие |
Sergei Aprelikov |
236 |
14:41:04 |
rus-ger |
ек. |
результат действия рыночных сил |
Marktergebnis |
VeraS90 |
237 |
14:29:44 |
eng-rus |
перен. |
crush |
разбить сердце |
pelipejchenko |
238 |
14:28:08 |
rus-ger |
лінгв. |
языковая картина мира |
sprachliches Weltbild |
GreenStork |
239 |
14:27:13 |
eng-ger |
лінгв. |
linguistic world view |
sprachliches Weltbild |
GreenStork |
240 |
14:25:24 |
eng-rus |
лінгв. |
linguistic world view |
языковая картина мира |
GreenStork |
241 |
14:24:33 |
fre-ukr |
|
se dégrader |
йти жужмом |
blaireau |
242 |
14:19:04 |
fre-ukr |
|
traître |
зрадник |
blaireau |
243 |
14:16:49 |
fre-ukr |
|
déserteur |
зрадник |
blaireau |
244 |
14:07:43 |
eng-rus |
|
survive and thrive |
выжить и процветать |
Muslimah |
245 |
14:03:46 |
rus-fre |
|
Измеритель сопротивления заземления и непрерывности защитных проводников |
Mesureur et contrôleur de terre et de continuité |
ROGER YOUNG |
246 |
13:51:50 |
rus-fre |
|
сумка для транспортировки инструментов |
sacoche de transport |
ROGER YOUNG |
247 |
13:38:58 |
rus-fre |
|
медная сталь |
acier cuivré |
ROGER YOUNG |
248 |
13:38:24 |
rus-fre |
осв. |
Высшая школа экономики |
École des hautes études en sciences économiques |
lanenok |
249 |
13:37:43 |
eng-rus |
патент. |
again |
аналогично вышеуказанному (The solid substrate again comprises susceptor particles distributed within the solid substrate.) |
Мирослав9999 |
250 |
13:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
society girl |
светская барышня |
Игорь Миг |
251 |
13:27:50 |
eng-rus |
|
uninhibited |
беспрепятственный (This permits relatively free and uninhibited rotation of the shaft.) |
I. Havkin |
252 |
13:27:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
society girl |
мажор |
Игорь Миг |
253 |
13:27:36 |
rus-fre |
психол. |
паратаксический |
parataxique |
Lucile |
254 |
13:25:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
society girl |
светская львица |
Игорь Миг |
255 |
13:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in view of unfolding events |
на фоне развивающихся событий |
Игорь Миг |
256 |
13:16:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
постановочный номер |
coup monté |
Игорь Миг |
257 |
13:16:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stitch-up |
инсценировка |
Игорь Миг |
258 |
13:15:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
инсценировка |
coup monté |
Игорь Миг |
259 |
13:13:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
фикция |
coup monté |
Игорь Миг |
260 |
13:12:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stitch-up |
фикция |
Игорь Миг |
261 |
13:09:42 |
fre-ukr |
|
attentat |
атентат |
blaireau |
262 |
13:09:13 |
fre-ukr |
|
attentat |
замах |
blaireau |
263 |
13:04:43 |
eng-rus |
ім.прізв. |
stormlight |
грозовой свет (яркое и резкое свечение неба перед самым началом сильной грозы (в наших широтах палево-оранжевое)) |
VFM |
264 |
13:03:40 |
eng-rus |
|
this is normal |
это нормально |
dimock |
265 |
12:59:40 |
eng-rus |
с/г. |
plants for technical use |
технические культуры |
OLGA P. |
266 |
12:30:00 |
rus-ger |
енерг. |
углеродный след |
Treibhausgasbilanz |
jusilv |
267 |
12:27:25 |
rus-fre |
|
Тестер заземления |
mesureur de terre |
ROGER YOUNG |
268 |
12:21:21 |
rus-ger |
мед. |
статическая экзема |
Stasisekzem |
bert85 |
269 |
12:15:04 |
eng-rus |
гастр. |
appendicitis epiploicae |
аппендажит, воспаление сальникового привеска ободочной кишки |
doc090 |
270 |
12:12:41 |
eng-rus |
гастр. |
epiploic appendagitis |
аппендажит, воспаление сальникового привеска ободочной кишки |
doc090 |
271 |
12:11:47 |
eng |
абрев. гастр. |
EA |
epiploic appendagitis (аппендажит, воспаление сальникового привеска ободочной кишки) |
doc090 |
272 |
12:08:49 |
eng-rus |
військ. |
hand held anti-tank weapons |
ручное противотанковое оружие |
yevsey |
273 |
12:03:56 |
eng-rus |
патент. |
method of operating |
способ управления, способ эксплуатации |
Мирослав9999 |
274 |
12:02:03 |
eng-rus |
патент. |
general teaching |
основная идея (изобретения) |
Мирослав9999 |
275 |
11:58:27 |
rus-ger |
анат. |
мышечный насос |
Muskelpumpe |
bert85 |
276 |
11:56:20 |
rus-ger |
анат. |
перфорантная вена |
Perforatorvene |
bert85 |
277 |
11:53:51 |
rus-spa |
мед. |
окисленная целлюлоза |
celulosa oxidada |
dabaska |
278 |
11:53:35 |
rus-ita |
розм. |
серый |
ignorante |
Avenarius |
279 |
11:47:42 |
rus-fre |
|
В качестве |
Dans la fonction de |
ROGER YOUNG |
280 |
11:44:54 |
rus-spa |
мед. |
пальцевое прижатие |
compresión digital |
dabaska |
281 |
11:43:03 |
rus-ita |
|
наводить тоску |
mettere tristezza |
Avenarius |
282 |
11:42:58 |
eng-rus |
іст. |
disavow |
отречься от (контекстуально) |
Шандор |
283 |
11:41:58 |
rus-spa |
хір. |
ножницы Мейо |
tijeras de mayo |
dabaska |
284 |
11:40:36 |
rus-spa |
хір. |
столик Мейо |
mesa de mayo |
dabaska |
285 |
11:36:21 |
rus-fre |
фото |
размытие заднего фона |
flou artistique |
z484z |
286 |
11:28:32 |
rus-fre |
|
вольтметр переменного тока |
voltmètre AC |
ROGER YOUNG |
287 |
11:27:31 |
rus-spa |
хір. |
покровные ткани |
capas |
dabaska |
288 |
11:24:21 |
rus-spa |
хір. |
иссечение |
diseccion |
dabaska |
289 |
11:23:53 |
rus-spa |
хір. |
выведение |
exposición |
dabaska |
290 |
11:16:33 |
rus-ita |
|
необщительный человек |
musone |
Avenarius |
291 |
11:06:49 |
rus-fre |
спорт. |
тебя любой тренер с руками и ногами оторвёт |
n'importe quel entraîneur te prendra avec plaisir |
sophistt |
292 |
11:05:28 |
rus-ita |
|
несобранный |
svagato |
Avenarius |
293 |
11:05:09 |
rus-ger |
тех. |
порт для зарядки |
Ladeanschluss |
marinik |
294 |
11:04:56 |
eng-rus |
спорт. |
any coach will seize you eagerly |
тебя любой тренер с руками и ногами оторвёт |
sophistt |
295 |
10:56:42 |
eng-rus |
іст. |
then much in fashion |
не говоря уже о прочем (в этом же роде) |
Шандор |
296 |
10:55:10 |
eng-rus |
|
low energy lightbulb |
энергосберегающая лампа (Great confusion is caused by industry and retailers referring to what should be properly called compact fluorescent lightbulbs (or CFLs) as 'low energy lightbulbs'. The confusion occurs because there are other forms of low energy lightbulb, such as LED (light emitting diode) bulbs which is likely to be increasingly used in ...) |
Alexander Demidov |
297 |
10:54:59 |
rus-ger |
авто. |
двигаться на электротяге |
stromern (бесшумно передвигаться на электрической тяге) |
marinik |
298 |
10:53:09 |
rus-fre |
|
паразитное напряжение |
tension parasite |
ROGER YOUNG |
299 |
10:52:37 |
eng-rus |
|
Parasitic voltage |
паразитное напряжение |
ROGER YOUNG |
300 |
10:47:38 |
eng-rus |
ел.тех. |
docking port |
разъём |
Мирослав9999 |
301 |
10:41:00 |
rus-spa |
бухг. |
сопутствующие затраты |
costos asociados |
Dimitur |
302 |
10:35:11 |
eng-rus |
азартн. |
roll a die |
Кидать кости |
Alexsword92 |
303 |
10:23:23 |
rus-fre |
|
Измеритель сопротивления заземления |
mesureur de terre |
ROGER YOUNG |
304 |
10:22:17 |
rus-ita |
перен. |
вспыхнуть как порох |
prendere fuoco come l'esca |
Taras |
305 |
10:03:50 |
rus-ger |
юр. |
передать право собственности |
das Eigentum verschaffen (an D (на что-либо)) |
jurist-vent |
306 |
9:56:35 |
eng-rus |
|
not much better |
немногим лучше |
boggler |
307 |
9:48:55 |
rus-fre |
|
фундаментное заземление |
prises de terre en fond de fouille |
ROGER YOUNG |
308 |
9:48:54 |
eng-rus |
|
... years ago today |
в этот день ... лет назад |
Oleksandr Spirin |
309 |
9:45:07 |
rus-fre |
|
Барабан деревянный для электрических кабелей и проводов |
touret bois perdu |
ROGER YOUNG |
310 |
9:44:33 |
eng-rus |
офіц. |
accommodating |
располагающий к себе (the manager was extremely accommodating) |
Ostasheva Liudmila |
311 |
9:32:03 |
rus-fre |
|
гречневая каша |
bouillie de sarrasin |
sophistt |
312 |
9:26:49 |
rus-ger |
|
почесывание |
Kraulen |
marinik |
313 |
9:25:22 |
rus-ger |
|
почесывание подбородка |
Kinnkraulen |
marinik |
314 |
9:15:45 |
rus-ger |
|
легкомоторный самолёт |
Leichtflugzeug |
marinik |
315 |
9:05:15 |
rus-ita |
харч. |
бумажная формочка для выпечки кексов |
pirottino |
Татьяна Ярошенко |
316 |
8:02:39 |
eng-rus |
|
massage |
оправлять (диал.) |
А. Гордеев |
317 |
8:01:02 |
rus-ger |
|
ограничения по применению |
Einnahmebeschränkungen |
maksimabk |
318 |
8:00:07 |
eng-rus |
|
massage |
теломятный |
А. Гордеев |
319 |
7:22:53 |
eng-rus |
трансп. |
child restraint system |
детская удерживающая система (UNECE, UN Vehicle Regulations) |
homolegens |
320 |
7:12:52 |
rus-ger |
мед. |
расположен обычно |
orthotop |
riskand |
321 |
6:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
roulette operator |
фортунщик |
Gruzovik |
322 |
6:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
a kind of roulette game |
фортунка |
Gruzovik |
323 |
6:49:36 |
rus-ger |
мед. |
застойные семенные пузырьки |
Stauung der Samenblasen |
riskand |
324 |
6:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be lucky |
фортунить |
Gruzovik |
325 |
6:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fate |
фортуна |
Gruzovik |
326 |
6:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
ventilation window small hinged pane in a window |
форточка |
Gruzovik |
327 |
6:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
piano tuner |
фортопьянщик (= фортепьянщик) |
Gruzovik |
328 |
6:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
piano player |
фортопьянщик (= фортепьянщик) |
Gruzovik |
329 |
6:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
piano |
фортопьяно (indecl; = фортепьяно) |
Gruzovik |
330 |
6:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
pianist |
фортопианист (фортепианист) |
Gruzovik |
331 |
6:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
vent |
фортка (= форточка) |
Gruzovik |
332 |
6:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
builder of fortifications |
фортификатор |
Gruzovik |
333 |
6:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
fortress |
фортеция |
Gruzovik |
334 |
6:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
piano tuner |
фортепьянщик |
Gruzovik |
335 |
6:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
play the piano |
играть на фортепьяно |
Gruzovik |
336 |
6:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
pianist |
фортепьянист |
Gruzovik |
337 |
6:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
piano |
фортепьян (= фортепьяно) |
Gruzovik |
338 |
6:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
pianist |
фортепианистка |
Gruzovik |
339 |
6:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
pianist |
фортепианист |
Gruzovik |
340 |
6:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
spring a surprise |
выкидывать фортель |
Gruzovik |
341 |
6:31:40 |
eng-rus |
трансп. |
child restraint system |
удерживающая система для детей |
homolegens |
342 |
6:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
female dandy |
форсунья |
Gruzovik |
343 |
6:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik несхв. |
dandy |
форсун |
Gruzovik |
344 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
fore-topmast |
фор-стеньга |
Gruzovik |
345 |
6:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
forsythia |
форсиция (= форзиция; Forsythia) |
Gruzovik |
346 |
6:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
show off |
форсить |
Gruzovik |
347 |
6:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dandyish |
форсистый |
Gruzovik |
348 |
6:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dandyism |
форсистость |
Gruzovik |
349 |
6:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
force a crossing over a river |
форсировать реку |
Gruzovik |
350 |
6:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
force a crossing of |
форсировать (impf and pf) |
Gruzovik |
351 |
6:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
speed up construction |
форсировать строительство |
Gruzovik |
352 |
6:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
boost |
форсировать (двигатель и т. п.) |
Gruzovik |
353 |
6:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
speeded-up |
форсированный |
Gruzovik |
354 |
6:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
forced crossing |
форсирование рек |
Gruzovik |
355 |
6:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiler overload operation |
форсирование котла |
Gruzovik |
356 |
6:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
overload operation |
форсирование |
Gruzovik |
357 |
6:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
reheating |
форсаж |
Gruzovik |
358 |
6:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
intensification |
форсаж |
Gruzovik |
359 |
6:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put someone in his/her place |
сбить форс с кого-либо |
Gruzovik |
360 |
6:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
swagger |
форс |
Gruzovik |
361 |
6:03:14 |
eng-rus |
мед. |
CSF protein |
белки в спинномозговой жидкости |
Jerk |
362 |
6:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik цитол. |
phorocytosis |
фороцитоз (an obsolete term for the presence of abundant fibroblasts, which can be reactive/inflammatory [fibromatosis], benign neoplastic [fibroma] or malignant neoplastic [fibrosarcoma]) |
Gruzovik |
363 |
5:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik цитол. |
phorocyte |
фороцит (a mobile cell that transports the buds of doliolids) |
Gruzovik |
364 |
5:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik офт. |
phorotone |
форотон (a device for strengthening the ocular muscles, by means of prisms, in cases of heterophoria) |
Gruzovik |
365 |
5:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
Phororhacos |
фороракус |
Gruzovik |
366 |
5:54:30 |
rus-ger |
|
размером около |
in Größe von ca. |
riskand |
367 |
5:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
phoronid |
форонида (a small phylum of wormlike invertebrates that comprises the horseshoe worms) |
Gruzovik |
368 |
5:52:06 |
rus-ger |
|
размером |
in Größe von |
riskand |
369 |
5:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
phorozoon |
форозоон (the nonsexual stage in the life history of an animal that passes through several phases in its life cycle) |
Gruzovik |
370 |
5:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
encore! |
форо! (= фора!) |
Gruzovik |
371 |
5:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
design sheet |
расчётный формулятор |
Gruzovik |
372 |
5:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
specifications form |
формулятор |
Gruzovik |
373 |
5:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
official list |
формулярный список |
Gruzovik |
374 |
5:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik бібліот. |
book card |
статистический формуляр (inserted in a library book) |
Gruzovik |
375 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
specification booklet |
формуляр |
Gruzovik |
376 |
5:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
formular |
формульный |
Gruzovik |
377 |
5:45:26 |
eng-rus |
жарг. |
let out verbal farts |
нести пургу (utter v.f.) |
VLZ_58 |
378 |
5:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
statement of the problem |
формулировка задачи |
Gruzovik |
379 |
5:44:16 |
eng-rus |
жарг. |
bullshit |
нести пургу |
VLZ_58 |
380 |
5:43:59 |
eng-rus |
жарг. |
yammer |
нести пургу |
VLZ_58 |
381 |
5:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
phrase in precise terms |
формулировать в точных выражениях |
Gruzovik |
382 |
5:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
formulate |
формулировать (impf and pf; pf of also сформулировать) |
Gruzovik |
383 |
5:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
formulating |
формулирование |
Gruzovik |
384 |
5:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
floral formula |
формула цветка |
Gruzovik |
385 |
5:36:53 |
eng-rus |
груб. |
fart mouth |
человек с ужасным запахом изо рта (To make matters worse, people like this tend to insist on talking loudly and constantly.) |
VLZ_58 |
386 |
5:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik психіатр. |
evocative psychotherapy |
формула ободрения |
Gruzovik |
387 |
5:35:35 |
rus-ger |
мед. |
паравезикальная клетчатка |
paravesikales Gewebe |
riskand |
388 |
5:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
small mold |
формочка |
Gruzovik |
389 |
5:34:05 |
eng-rus |
жарт. |
mouth fart |
отрыжка (Помета относится к английскому эквиваленту.) |
VLZ_58 |
390 |
5:28:01 |
rus-ger |
мед. |
скопление крови |
Blutansammlung |
riskand |
391 |
5:26:39 |
rus-lav |
тлб. |
это не мой плащ |
šis nav mans mētelis |
AFilinovTranslation |
392 |
5:16:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
RFSU ready for startup |
Стадия готовности к пуску |
Burkitov Azamat |
393 |
5:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
inflectional |
формообразовательный |
Gruzovik |
394 |
5:16:07 |
eng-rus |
нафт.газ |
CES Chevron Engineering Standards |
Проектно-инженерные стандарты компании Шеврон |
Burkitov Azamat |
395 |
5:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
formative |
формообразовательный |
Gruzovik |
396 |
5:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
formation of forms |
формообразование |
Gruzovik |
397 |
5:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
formol |
формоловый (pert. to an aqueous solution of formaldehyde) |
Gruzovik |
398 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability of form |
формоизменяемость |
Gruzovik |
399 |
5:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
moldability |
формоизменение |
Gruzovik |
400 |
5:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
molder |
формовщица |
Gruzovik |
401 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
former |
формовщик |
Gruzovik |
402 |
5:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
molding shop |
формовочная (амер.) |
Gruzovik |
403 |
5:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
casting |
формовочный |
Gruzovik |
404 |
5:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaped |
формовой |
Gruzovik |
405 |
5:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
brick mold |
кирпичная формовка |
Gruzovik |
406 |
5:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mold |
формовка |
Gruzovik |
407 |
5:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take form |
формоваться (impf of сформоваться) |
Gruzovik |
408 |
5:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
take form |
сформоваться (pf of формоваться) |
Gruzovik |
409 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
take shape |
формоваться (impf of сформоваться) |
Gruzovik |
410 |
5:01:57 |
eng-rus |
|
stem |
пресечь (Once the Jazz stemmed that rally, the advantage never dropped below eight points. – После того как "Юта" пресекла попытку соперника вернуться в игру...) |
VLZ_58 |
411 |
4:59:52 |
eng-rus |
|
overflow |
быть загромождённым (His desk was overflowing with papers.) |
VLZ_58 |
412 |
4:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
cast |
сформовать (pf of формовать) |
Gruzovik |
413 |
4:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
формовать (impf of сформовать) |
Gruzovik |
414 |
4:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
former |
формователь (= формирователь) |
Gruzovik |
415 |
4:54:31 |
eng-rus |
|
filled to overflowing |
забитый под завязку |
VLZ_58 |
416 |
4:54:10 |
rus-ger |
мед. |
участки подострого кровоизлияния |
subakute Blutungsareale |
riskand |
417 |
4:54:05 |
eng-rus |
|
full to overflowing |
забитый под завязку (Completely full.: the order book was full to overflowing lexico.com) |
VLZ_58 |
418 |
4:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
extrusion molding |
формование шприцгуссом |
Gruzovik |
419 |
4:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
slush molding |
формование заливкой |
Gruzovik |
420 |
4:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik садівн. |
training of trees |
формование |
Gruzovik |
421 |
4:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
molding |
формовальный |
Gruzovik |
422 |
4:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
forme |
формный (a body of type secured in a chase for printing) |
Gruzovik |
423 |
4:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
formaldehyde acetamide |
формицин |
Gruzovik |
424 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
New Zealand fiber lily |
формиум (Phormium tenax) |
Gruzovik |
425 |
4:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
molding |
формировочный |
Gruzovik |
426 |
4:42:27 |
rus-ger |
мед. |
произрастать |
herauswachsen |
riskand |
427 |
4:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
molding |
формировка |
Gruzovik |
428 |
4:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming |
формировка |
Gruzovik |
429 |
4:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
shape |
формироваться (impf of сформироваться) |
Gruzovik |
430 |
4:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
marshal a train |
формировать поезд |
Gruzovik |
431 |
4:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
make up a train |
формировать железнодорожный состав |
Gruzovik |
432 |
4:31:53 |
eng-rus |
|
abrupt movements |
резкие движения (Stereotyped movements (or stereotypy) is a term used to describe physical movements that are both aimless and repetitive. These behaviors cover a wide range of movements, from the steady, rhythmic body rocking of some developmentally disabled patients to the abrupt, transient movements of people with Tourette's syndrome.) |
VLZ_58 |
433 |
4:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
mold the character |
формировать характер |
Gruzovik |
434 |
4:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
формировать (impf of сформировать) |
Gruzovik |
435 |
4:27:19 |
eng-rus |
|
sudden movements |
резкие движения (Avoid any sudden movements and stand very still.) |
VLZ_58 |
436 |
4:23:37 |
eng-rus |
|
exercise extreme caution |
быть предельно осторожным |
VLZ_58 |
437 |
4:20:52 |
eng-rus |
|
bear encounter |
встреча с медведем (How to Handle a Bear Encounter) |
VLZ_58 |
438 |
3:30:01 |
eng-rus |
|
cryophile |
хладолюбивый |
andreon |
439 |
3:29:57 |
rus |
абрев. юр. |
ЕУН |
единый уникальный номер |
Лорина |
440 |
2:55:32 |
eng-rus |
страх. |
underlying insurance contract |
первичный договор страхования (Spanish case law on reinsurance is scarce and the existing case law focuses mainly on the legal autonomy between the underlying insurance contract and the reinsurance contract from the perspective of the insured, who has no right of action or claim against the reinsurer. thelawreviews.co.uk) |
rafail |
441 |
2:38:16 |
rus-ita |
юр. |
направить, представить, подать отзыв возражения на исковое заявление |
depositare memoria difensiva |
massimo67 |
442 |
2:34:06 |
rus-ita |
юр. |
Возражения на исковое заявление |
memoria difensiva (ГПК) |
massimo67 |
443 |
2:33:44 |
eng-rus |
|
die of mysterious circumstances |
умереть при загадочных обстоятельствах |
andreon |
444 |
2:27:45 |
rus-ita |
юр. |
отзыв на исковое заявление |
memoria difensiva (АПК) |
massimo67 |
445 |
2:25:12 |
rus-ita |
юр. |
направить, представить, подать |
depositare (документы, отзыв на иск. заявление в суд) |
massimo67 |
446 |
2:15:15 |
rus-ita |
юр. |
зарегистрировать |
depositare |
massimo67 |
447 |
2:07:05 |
rus-ita |
юр. |
контрдоводы |
controdeduzioni |
massimo67 |
448 |
2:00:20 |
rus-ger |
мед. |
вялый |
erschläfrig |
Midnight_Lady |
449 |
1:58:32 |
rus-ita |
|
требование об уплате налога |
atto impositivo |
massimo67 |
450 |
1:56:45 |
rus-ita |
|
требование об уплате налога |
avviso di accertamento |
massimo67 |
451 |
1:55:01 |
rus-ger |
мед. |
транзиторная зона предстательной железы |
Transitionalzone |
riskand |
452 |
1:53:36 |
rus-ger |
мед. |
транзиторная зона предстательной железы |
periurethrale Mantelzone der Prostata |
riskand |
453 |
1:51:21 |
eng-rus |
мед. |
patient orientation |
положение пациента |
Andy |
454 |
1:48:13 |
rus-ita |
|
относящийся к налогооблажению |
impositivo |
massimo67 |
455 |
1:48:02 |
eng-rus |
прогр. |
art of designing, building, and maintaining expert systems and other knowledge-based systems |
умение проектировать, создавать и поддерживать экспертные и другие системы, основанные на знаниях |
ssn |
456 |
1:46:40 |
rus-ita |
|
налоговое требование |
atto impositivo (уведомление, извещение, извещение о начислении налога) |
massimo67 |
457 |
1:30:28 |
eng-rus |
рентгр. |
diffusion weighted imaging |
диффузионно-взвешенная томография |
Andy |
458 |
1:28:31 |
eng |
абрев. прогр. |
KBES |
knowledge-based expert system |
ssn |
459 |
1:28:18 |
eng |
прогр. |
knowledge-based expert system |
KBES |
ssn |
460 |
1:27:51 |
eng-rus |
прогр. |
knowledge-based expert system |
экспертная система, основанная на знаниях |
ssn |
461 |
1:23:34 |
rus-ger |
бухг. |
денежный поток по инвестиционной деятельности |
Cash-Flow aus Investitionsaktivitäten |
SKY |
462 |
1:21:50 |
rus-ger |
бухг. |
денежный поток по финансовой деятельности |
Cash-Flow aus Finanzierungsaktivitäten |
SKY |
463 |
1:20:17 |
rus |
абрев. мед. |
МППК |
маточно-плацентарно-плодовый кровоток |
pkat89 |
464 |
1:19:41 |
rus-ger |
бухг. |
денежный поток по операционной деятельности |
Cash-Flow aus dem operativen Bereich |
SKY |
465 |
1:17:59 |
rus-ger |
бухг. |
денежный поток по предприятию в целом |
Cash-Flow aus dem Ergebnis |
SKY |
466 |
1:03:12 |
rus-ger |
под. |
налоговые расходы |
Steuerkosten (Pl.) |
wanderer1 |
467 |
0:55:51 |
rus-ita |
лат. |
нет пророков в своём отечестве! |
nemo propheta in patria, nemo propheta acceptus est in patria sua "nessun profeta e gradito in patria |
massimo67 |
468 |
0:45:37 |
eng-rus |
мор. жарг. |
landlubber |
салага |
Serginho84 |
469 |
0:42:19 |
rus-ita |
|
как обычно говориться |
come solitamente si suole dire |
massimo67 |
470 |
0:39:50 |
rus-ita |
|
как говорят |
come si suole dire |
massimo67 |
471 |
0:39:10 |
rus-fre |
|
клемма с резьбой |
Borne moletée |
ROGER YOUNG |
472 |
0:38:13 |
rus-fre |
|
Длинный винт с накатанной головкой |
Vis longue à tête moletée |
ROGER YOUNG |
473 |
0:38:06 |
rus-ita |
|
как гласит поговорка пословица |
come si suole dire |
massimo67 |
474 |
0:38:05 |
rus-ita |
|
как говориться |
come si suole dire |
massimo67 |
475 |
0:34:03 |
rus-spa |
розм. |
тем более |
más todavía |
Alexander Matytsin |
476 |
0:32:39 |
rus-fre |
|
рифлёная цилиндрическая головка с сетчатым рифлением |
tête moletée croisé |
ROGER YOUNG |
477 |
0:32:12 |
rus-fre |
|
рифлёная цилиндрическая головка с прямым рифлением |
tête cylindrique moletée |
ROGER YOUNG |
478 |
0:31:50 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и цилиндрическим концом |
vis à tête cylindrique moletée à téton long |
ROGER YOUNG |
479 |
0:31:16 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и ступенчатым концом с конусом |
vis à tête cylindrique moletée à téton cylindro-tronconique |
ROGER YOUNG |
480 |
0:30:45 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и плоским концом |
vis à tête cylindrique moletée |
ROGER YOUNG |
481 |
0:30:20 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и коническим концом |
vis à tête cylindrique moletée, à bout pointu |
ROGER YOUNG |
482 |
0:29:49 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и засверленным концом |
vis à tête cylindrique moletée à cuvette |
ROGER YOUNG |
483 |
0:29:16 |
rus-fre |
|
винт с рифлёной цилиндрической головкой и сферическим концом |
vis à tête cylindrique moletée à bout bombée |
ROGER YOUNG |
484 |
0:28:11 |
rus-fre |
|
увековечить чью-либо память |
perpétuer le souvenir de qn (Заголовок: 40 ans après sa mort, comment les fans de Claude François perpétuent son souvenir) |
Iricha |
485 |
0:25:10 |
rus-ger |
под. |
общая система налогообложения |
allgemeines Besteuerungsverfahren |
wanderer1 |
486 |
0:22:26 |
rus-spa |
розм. |
тем более |
razón de más |
Alexander Matytsin |
487 |
0:14:33 |
rus-ger |
|
размером приблизительно ... |
mit Ausmaßen von etwa. |
riskand |
488 |
0:12:33 |
eng-rus |
прост. |
dine-and-dash girl |
девушка-динамо (Descriptive translation. wikipedia.org) |
hellbourne |
489 |
0:10:39 |
rus-ita |
розм. |
распространять наркотики |
spacciare |
Avenarius |
490 |
0:09:25 |
rus-ger |
мед. |
размером |
mit Ausmaßen von. (напр., mit Ausmaßen von 3,6 x 6,0 cm) |
riskand |