1 |
23:59:05 |
eng-rus |
соціол. |
advocacy work |
адвокационная деятельность |
Alex Lilo |
2 |
23:54:42 |
eng-rus |
заг. |
the build up of control |
повышение контроля (it prevents the build-up of quality control) |
Alex Krayevsky |
3 |
23:53:50 |
rus-est |
заг. |
максимизировать |
maksimeerima |
ВВладимир |
4 |
23:20:57 |
eng-rus |
соціол. |
complex policy analysis |
комплексный анализ политики |
Alex Lilo |
5 |
23:10:28 |
eng-rus |
соціол. |
finance and resources provision |
финансовое и ресурсное обеспечение |
Alex Lilo |
6 |
23:06:39 |
eng-rus |
заг. |
deterioration of a house |
износ дома |
Alex Krayevsky |
7 |
22:49:03 |
eng-rus |
заг. |
before-the-fact |
до события преступления |
Belka Adams |
8 |
22:32:39 |
eng-rus |
політ. |
peacekeeping force |
миротворческий контингент |
denghu |
9 |
21:49:04 |
rus-est |
юр., АВС |
лидер рынка |
turuliider |
ВВладимир |
10 |
21:29:04 |
eng-rus |
перен. |
turd |
комок |
Aly19 |
11 |
21:23:17 |
eng-rus |
спорт. |
gold medal match |
матч за первое место |
denghu |
12 |
21:22:46 |
eng-rus |
спорт. |
silver medal match |
матч за второе место |
denghu |
13 |
21:22:01 |
eng-rus |
спорт. |
bronze medal match |
матч за третье место |
denghu |
14 |
21:21:20 |
eng-rus |
спорт. |
bronze medal match |
матч за бронзовую медаль |
denghu |
15 |
21:20:42 |
eng-rus |
спорт. |
silver medal match |
матч за серебряную медаль |
denghu |
16 |
21:20:14 |
eng-rus |
спорт. |
gold medal match |
матч за золотую медаль |
denghu |
17 |
21:18:49 |
eng-rus |
заг. |
under destroyed buildings |
под руинами (разрушенных зданий) |
Anglophile |
18 |
20:59:19 |
eng-rus |
заг. |
drowsihead |
соня |
Anglophile |
19 |
20:58:18 |
eng-rus |
заг. |
drowsy-head |
соня |
Anglophile |
20 |
20:04:56 |
eng-rus |
абрев. |
FGDAI |
Забудь об этом (Fuhgedaboudit (or) Forget About It) |
Franka_LV |
21 |
19:59:03 |
eng |
абрев. сучас. |
Don't Worry Be Happy |
DWBH |
Franka_LV |
22 |
19:57:54 |
rus-ger |
рел. |
домовая церковь |
Hauskirche |
mirelamoru |
23 |
19:56:36 |
eng |
абрев. |
Don't Mention It |
DMI |
Franka_LV |
24 |
19:55:28 |
eng-rus |
абрев. |
DILLIGAS |
похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу? (Do I Look Like I Give A Sh*t) |
Franka_LV |
25 |
19:54:11 |
eng-rus |
абрев. |
DILLIGAD |
похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу? (Do I Look Like I Give A Damn) |
Franka_LV |
26 |
19:51:48 |
eng-rus |
абрев. |
CTO |
зацени (Check This Out) |
Franka_LV |
27 |
19:50:21 |
eng-rus |
абрев. |
CRAT |
не помни ни капельки (Can't Remember A Thing) |
Franka_LV |
28 |
19:48:32 |
eng |
абрев. |
Can't Be Bothered |
CBB |
Franka_LV |
29 |
19:47:16 |
eng-rus |
абрев. |
BWL |
надрываюсь от смеха (Bursting With Laughter) |
Franka_LV |
30 |
19:46:15 |
eng-rus |
розм. |
call shotgun |
сесть на переднее сидение (рядом с водителем) |
Burdujan |
31 |
19:45:03 |
eng-rus |
абрев. |
BKA |
Лучше известен как ... Better Known As |
Franka_LV |
32 |
19:43:48 |
eng-rus |
абрев. |
BHOF |
Облысевший старый пердун (Bald Headed Old Fart) |
Franka_LV |
33 |
19:41:46 |
eng-rus |
абрев. |
BCOZ |
Потому что (Because) |
Franka_LV |
34 |
19:39:49 |
eng-rus |
IT |
BBSL |
я вернусь рано или поздно (Be Back Sooner or Later) |
Franka_LV |
35 |
19:38:02 |
eng |
абрев. інт. |
Bye Bye for Now |
BB4N |
Franka_LV |
36 |
19:37:12 |
eng |
абрев. IT |
Before You Know It |
B4YKI |
Franka_LV |
37 |
19:35:22 |
eng-rus |
абрев. |
B/C |
Потому что (Because) |
Franka_LV |
38 |
19:34:20 |
eng |
абрев. |
Back and Forth |
B&F |
Franka_LV |
39 |
19:33:07 |
eng-rus |
заг. |
dead serious |
предельно серьёзный |
Burdujan |
40 |
19:32:50 |
eng-rus |
абрев. |
AYK |
как ты знаешь (As You Know) |
Franka_LV |
41 |
19:31:16 |
eng-rus |
абрев. |
ATST |
в то же время (At The Same Time) |
Franka_LV |
42 |
19:29:15 |
eng |
абрев. |
Central Referral System |
CRS |
Franka_LV |
43 |
19:28:11 |
eng |
абрев. |
Commodity Orientated Procurement System |
COPS |
Franka_LV |
44 |
19:27:11 |
eng-rus |
спорт. |
epee fencer |
шпажист |
denghu |
45 |
19:25:38 |
eng-rus |
абрев. |
AOAS |
вдруг (All Of A Sudden) |
Franka_LV |
46 |
19:22:57 |
eng-rus |
абрев. |
AIMB |
как я уже раньше говорил (As I Mentioned Before) |
Franka_LV |
47 |
19:22:44 |
eng-rus |
соціол. |
work area |
направление деятельности |
Alex Lilo |
48 |
19:22:08 |
eng |
абрев. IT |
And God Knows What Else |
AGKWE |
Franka_LV |
49 |
19:19:05 |
eng-rus |
італ. |
aeropostale |
почтовый самолёт |
Franka_LV |
50 |
19:17:26 |
eng |
абрев. |
Direct Action Against Drugs |
DAAD (An organisation which emerged in 1994 during the Irish Republican Army ceasefire. DAAD claimed the responsibility for killing a number of men whom DAAD alleged were drug dealers.) |
Franka_LV |
51 |
19:14:53 |
eng |
абрев. |
Annual Contractor Evaluation Reporting System |
ACERS |
Franka_LV |
52 |
19:14:00 |
eng |
абрев. |
Combined Loyalist Military Command |
CLMC (An umbrella organisation established in 1991to co-ordinate the activities of all the Loyalist paramilitary groups. It was made up of 12 representatives from the Ulster Volunteer Force (UVF), the Ulster Freedom Fighters (UFF) - a "cover name" used by the Ulster Defence Association (UDA) - and the Red Hand Commandos (RHC).) |
Franka_LV |
53 |
19:12:49 |
eng |
абрев. |
Automatic Cancellation Date |
ACD |
Franka_LV |
54 |
19:11:59 |
eng |
абрев. |
Campaign for Democratic Rights in Northern Ireland |
CDRNI |
Franka_LV |
55 |
19:11:28 |
eng-rus |
заг. |
payment agency agreement |
договор поручения по оплате (AD) |
Alexander Demidov |
56 |
19:10:54 |
eng |
абрев. мед. |
Association of Behavioral Healthcare |
ABH |
Franka_LV |
57 |
19:08:45 |
eng |
абрев. мед. |
Adjusted Average Per Capita Cost |
AAPCC |
Franka_LV |
58 |
19:08:42 |
eng-rus |
заг. |
novation |
перевод долга – замена должника |
Alexander Demidov |
59 |
19:08:05 |
eng |
абрев. мед. |
American Association of Kidney Patients |
AAKP |
Franka_LV |
60 |
19:06:52 |
eng |
абрев. |
Central Citizens' Defence Committee |
CCDC (An organisation established in 1969 which amalgamated a number of West Belfast community and defence groups. The first Chairman of the CCDC was Jim Sullivan.) |
Franka_LV |
61 |
19:06:00 |
eng-rus |
заг. |
expromission |
перевод долга – замена должника |
Alexander Demidov |
62 |
19:05:52 |
eng |
абрев. мед. |
American Association of Homes for the Aging |
AAHA |
Franka_LV |
63 |
19:04:36 |
eng |
абрев. мед. |
Abbreviated Antibiotic Drug Application |
AADA |
Franka_LV |
64 |
19:03:36 |
eng |
абрев. мед. |
American Association of Colleges of Nursing |
AACN |
Franka_LV |
65 |
19:02:35 |
eng |
абрев. IT |
EVRE1 |
Every One |
Franka_LV |
66 |
19:00:17 |
eng |
абрев. |
British-Irish Interparliamentary Body |
BIIB (The BIIPB was established on 26 February 1990 and grew out of the Anglo-Irish Intergovernmental Council. The BIIPB meets every six months to discuss issues of common concern.) |
Franka_LV |
67 |
18:59:03 |
eng |
абрев. сучас. |
DWBH |
Don't Worry Be Happy |
Franka_LV |
68 |
18:56:36 |
eng |
абрев. |
DMI |
Don't Mention It |
Franka_LV |
69 |
18:55:46 |
eng-rus |
соціол. |
draft resolution |
проект решения |
Alex Lilo |
70 |
18:48:32 |
eng |
абрев. |
CBB |
Can't Be Bothered |
Franka_LV |
71 |
18:38:02 |
eng |
абрев. інт. |
BB4N |
Bye Bye for Now |
Franka_LV |
72 |
18:37:12 |
eng |
абрев. IT |
B4YKI |
Before You Know It |
Franka_LV |
73 |
18:36:40 |
rus |
абрев. |
НДО укр. сокр. |
недержавна громадська організація (неурядова організація) |
Alex Lilo |
74 |
18:34:20 |
eng |
абрев. |
B&F |
Back and Forth |
Franka_LV |
75 |
18:29:15 |
eng |
абрев. |
CRS |
Central Referral System |
Franka_LV |
76 |
18:28:11 |
eng |
абрев. |
COPS |
Commodity Orientated Procurement System |
Franka_LV |
77 |
18:22:08 |
eng |
абрев. IT |
AGKWE |
And God Knows What Else |
Franka_LV |
78 |
18:17:54 |
eng-rus |
хім. |
HPLC/PDA-UV |
высокоэффективная жидкостная хроматография с использованием УФультрафиолетовой-фотодиодной матрицы |
Марксист2 |
79 |
18:17:26 |
eng |
абрев. |
DAAD |
Direct Action Against Drugs (An organisation which emerged in 1994 during the Irish Republican Army ceasefire. DAAD claimed the responsibility for killing a number of men whom DAAD alleged were drug dealers.) |
Franka_LV |
80 |
18:14:53 |
eng |
абрев. |
ACERS |
Annual Contractor Evaluation Reporting System |
Franka_LV |
81 |
18:14:00 |
eng |
абрев. |
CLMC |
Combined Loyalist Military Command (An umbrella organisation established in 1991to co-ordinate the activities of all the Loyalist paramilitary groups. It was made up of 12 representatives from the Ulster Volunteer Force (UVF), the Ulster Freedom Fighters (UFF) - a "cover name" used by the Ulster Defence Association (UDA) - and the Red Hand Commandos (RHC).) |
Franka_LV |
82 |
18:12:49 |
eng |
абрев. |
ACD |
Automatic Cancellation Date |
Franka_LV |
83 |
18:11:59 |
eng |
абрев. |
CDRNI |
Campaign for Democratic Rights in Northern Ireland |
Franka_LV |
84 |
18:10:54 |
eng |
абрев. мед. |
ABH |
Association of Behavioral Healthcare |
Franka_LV |
85 |
18:08:45 |
eng |
абрев. мед. |
AAPCC |
Adjusted Average Per Capita Cost |
Franka_LV |
86 |
18:06:52 |
eng |
абрев. |
CCDC |
Central Citizens' Defence Committee (An organisation established in 1969 which amalgamated a number of West Belfast community and defence groups. The first Chairman of the CCDC was Jim Sullivan.) |
Franka_LV |
87 |
18:05:52 |
eng |
абрев. мед. |
AAHA |
American Association of Homes for the Aging |
Franka_LV |
88 |
18:03:36 |
eng |
абрев. мед. |
AACN |
American Association of Colleges of Nursing |
Franka_LV |
89 |
18:00:17 |
eng |
абрев. |
BIIB |
British-Irish Interparliamentary Body (The BIIPB was established on 26 February 1990 and grew out of the Anglo-Irish Intergovernmental Council. The BIIPB meets every six months to discuss issues of common concern.) |
Franka_LV |
90 |
17:52:41 |
eng-rus |
заг. |
give a bloody nose |
давать в "табло" |
denghu |
91 |
17:45:46 |
eng-rus |
заг. |
devil-may-carishness |
безответственность |
Anglophile |
92 |
17:44:22 |
eng-rus |
заг. |
devil-may-careness |
безответственность |
Anglophile |
93 |
17:39:26 |
eng-rus |
заг. |
dispiteousness |
безжалостность |
Anglophile |
94 |
17:36:49 |
eng-rus |
вибори |
electronic voting complex |
комплекс электронного голосования (ЦИК РФ), e-voting and counting systems (ОБСЕ) |
Sibiricheva |
95 |
17:36:22 |
eng-rus |
заг. |
dislikeful |
неприятный |
Anglophile |
96 |
17:05:55 |
rus-fre |
заг. |
миротворец |
soldat de la paix |
g e n n a d i |
97 |
17:05:12 |
eng-rus |
заг. |
thinly veiled swipe |
прозрачный намёк (на; at) |
denghu |
98 |
16:59:44 |
eng-rus |
заг. |
project activities |
проектная деятельность |
Alex Lilo |
99 |
16:59:06 |
eng-rus |
заг. |
project activities |
деятельность по проекту |
Alex Lilo |
100 |
16:58:52 |
eng-rus |
нафт.газ |
multiphase pump station |
МФНС (мультифазная насосная станция) |
Kugelblitz |
101 |
16:47:23 |
rus-fre |
заг. |
омбудсмен |
ombudsman pl ombudsmans (En français, le terme "ombudsman" est généralement traduit par le mot "médiateur". C'est pourquoi on parle aussi souvent de "service de médiation". Toutefois, si tous les ombudsmans ont recours à la médiation, tous les médiateurs ne sont pas des ombudsmans) |
Lara05 |
102 |
16:46:40 |
eng-rus |
юр. |
claim assignment agreement |
договор уступки права требования |
Delilah |
103 |
16:46:38 |
eng-rus |
зв’яз. |
open squelch |
открытый шумоподавитель |
eugene02130 |
104 |
16:32:02 |
eng-rus |
біохім. |
APAG |
Европейская Группа по Продуктам переработки масел и Родственным продуктам (The European Oleochemicals and Allied Products Group) |
kat_j |
105 |
16:11:52 |
eng-rus |
хім. |
ammonium |
аммониевый |
RD3QG |
106 |
16:02:37 |
rus-fre |
заг. |
подвинуться |
se serrer |
Iricha |
107 |
16:00:45 |
rus-fre |
перен. |
гуськом |
en file indienne |
Iricha |
108 |
15:35:46 |
eng |
абрев. |
A/C |
accounts |
64$? |
109 |
15:34:22 |
eng-rus |
заг. |
Energy Information Agency |
Управление информации по энергетике США (РБК. ¹8. 2008. С. 34) |
Bellka |
110 |
15:21:12 |
rus-ita |
іхт. |
сиг проходной |
lavarello (Coregonus lavaretus) |
Yuriy Sokha |
111 |
15:19:31 |
eng-rus |
тлб. |
tape delay |
в записи (во фразе shown on tape delay; в отличие от прямого репортажа) |
VadZ |
112 |
15:18:37 |
rus-ita |
іхт. |
сиг |
coregone (Coregonus) |
Yuriy Sokha |
113 |
15:11:39 |
rus-ita |
іхт. |
голец американский |
salmerino (salmerino di fontana; Salvelinus fontinalis) |
Yuriy Sokha |
114 |
15:04:36 |
eng-rus |
хім. |
weakly basic |
слабоосновный |
RD3QG |
115 |
15:02:54 |
eng-rus |
перен. |
villadom |
средний класс |
Anglophile |
116 |
14:50:01 |
eng-rus |
заг. |
violescent |
цвета фиалки |
Anglophile |
117 |
14:45:28 |
eng-rus |
меб. |
compass table |
круглый стол |
Alex Lilo |
118 |
14:42:43 |
rus-est |
тех. |
последующая обработка |
järelkäsitlus |
ВВладимир |
119 |
14:23:03 |
rus-est |
тех. |
энергосберегающий |
energiasäästlik |
ВВладимир |
120 |
14:22:25 |
eng-rus |
заг. |
virtuosoship |
виртуозность |
Anglophile |
121 |
14:20:29 |
eng-rus |
заг. |
residual life |
остаток ресурса |
Alexander Demidov |
122 |
14:14:29 |
rus-fre |
заг. |
Северный Совет |
le Conseil nordique (Le Conseil nordique a été institué en 1952 à la suite des expériences tirées de la Seconde Guerre mondiale. Il est destiné à la coopération interparlementaire entre les pays membres.) |
Lara05 |
123 |
14:14:24 |
eng-rus |
заг. |
vamp |
охмурять |
Anglophile |
124 |
14:11:19 |
eng-rus |
заг. |
current requirements |
действующие требования |
Alexander Demidov |
125 |
14:06:38 |
eng-rus |
юр. |
executive agency |
исполнительный орган |
Alex Lilo |
126 |
14:02:35 |
eng-rus |
лат. |
cui prodest |
Ищи кому выгодно |
Sunny Slonik |
127 |
13:57:08 |
rus-ger |
тех. |
твёрдость по Бухгольцу |
Buchholzhärte |
Shevi |
128 |
13:46:34 |
eng-rus |
нафт. |
Ministry of Chemical and Petroleum Machine Building of the USSR |
Министерства химического и нефтяного машиностроения СССР (google.com) |
SergeyL |
129 |
13:29:59 |
eng-rus |
заг. |
daughterhood |
дочеринство |
Anglophile |
130 |
13:22:58 |
eng-rus |
заг. |
dazedly |
удивлённо |
Anglophile |
131 |
13:19:15 |
eng-rus |
заг. |
deathwards |
навстречу смерти |
Anglophile |
132 |
13:13:11 |
eng-rus |
заг. |
Boccaccio |
Боккаччо (Джованни – Giovanni) |
Anglophile |
133 |
13:05:42 |
eng-rus |
геогр. |
Khanty-Mansiisk autonomous district |
ХМАО |
Kugelblitz |
134 |
13:04:37 |
eng-rus |
заг. |
decentish |
сносный |
Anglophile |
135 |
12:59:42 |
eng-rus |
ел. |
DCR |
direct current resistance, активное сопротивление |
qark |
136 |
12:59:37 |
rus-fre |
ідіом. |
друг за другом |
en file indienne |
julia.udre |
137 |
12:55:42 |
eng-rus |
заг. |
take a census |
произвести перепись населения |
Anglophile |
138 |
12:54:58 |
eng-rus |
заг. |
carry out a census |
произвести перепись населения |
Anglophile |
139 |
12:47:52 |
eng-rus |
заг. |
decennially |
раз в десять лет |
Anglophile |
140 |
12:43:43 |
eng-rus |
заг. |
more advanced |
более современный (о технологиях) |
Alex Lilo |
141 |
12:42:47 |
eng-rus |
заг. |
decenniad |
десятилетие |
Anglophile |
142 |
12:39:25 |
eng-rus |
заг. |
Decembrish |
характерный для декабря |
Anglophile |
143 |
12:39:06 |
eng-rus |
заг. |
be covered |
являться предметом (e.g., hereby (являющегося предметом настоящего Контракта)) |
Alexander Demidov |
144 |
12:38:15 |
eng-rus |
заг. |
Decembrish |
декабрьский |
Anglophile |
145 |
12:33:24 |
eng-rus |
заг. |
Decemberly |
декабрьский |
Anglophile |
146 |
12:29:22 |
eng-rus |
заг. |
debonairness |
вежливость |
Anglophile |
147 |
12:25:40 |
eng-rus |
юр. |
related to regulatory development |
нормотворческий |
Alex Lilo |
148 |
12:20:49 |
eng-rus |
ек. |
regulatory capture |
теория регулирующих институтов (a term used to refer to situations in which a government regulatory agency created to act in the public interest instead acts in favor of the commercial or special interests that dominate in the industry or sector it is charged with regulating; Англоязычный комментарий, на мой взгляд, не располагает к переводу со словом "теория", которая, если и присутствует, находится где-то на заднем плане. A.Rezvov) |
Alex Lilo |
149 |
12:19:29 |
eng-rus |
заг. |
make an assessment |
производить оценку |
Alexander Demidov |
150 |
12:17:54 |
eng-rus |
заг. |
number-specific |
пономерной |
Alexander Demidov |
151 |
12:16:41 |
eng-rus |
заг. |
deductively |
методом дедукции |
Anglophile |
152 |
12:11:24 |
eng-rus |
нафт. |
State Research and Development Institute of Oil Machinery Manufacturing of the Eastern Regions |
государственный научно-исследовательский институт нефтяного машиностроения восточных районов (google.ru) |
SergeyL |
153 |
12:09:18 |
rus-ger |
юр., АВС |
форма поставки |
Liefergebinde |
Shevi |
154 |
12:00:55 |
eng-rus |
кул. |
pancetta |
панчетта (разновидность бекона) |
Burdujan |
155 |
11:59:35 |
eng-rus |
заг. |
State Research and Development Institute |
государственный научно-исследовательский институт (google.com) |
SergeyL |
156 |
11:43:29 |
rus-ger |
мед. |
таксан |
Taxanen |
larsi |
157 |
11:42:51 |
eng-rus |
іст. |
Ministry of Oil Industry of the Eastern Regions of the USSR |
Министерство нефтяной промышленности восточных районов СССР |
SergeyL |
158 |
11:40:34 |
eng-rus |
заг. |
achieve consent |
достичь согласия |
Delilah |
159 |
11:36:27 |
eng-rus |
іст. |
Ministry of Oil Industry of the USSR |
Министерство нефтяной промышленности СССР (google.com) |
SergeyL |
160 |
11:35:29 |
rus-ger |
ЛФМ |
нанесение покрытия |
Deckbeschichtung |
Shevi |
161 |
11:30:48 |
eng-rus |
іст. |
Regulation of the Council of Ministers of the USSR |
распоряжения Совета Министров СССР (google.com) |
SergeyL |
162 |
11:30:27 |
eng-rus |
розм. |
chino |
капучино (short for cappuccino) |
Burdujan |
163 |
11:23:32 |
eng-rus |
трансп. |
routine maintenance |
ТО и ТР (техническое обслуживание и текущий ремонт) |
Kugelblitz |
164 |
11:22:05 |
eng-rus |
іст. |
Decree of the Council of Ministers of the USSR |
Постановление Совета Министров СССР (google.com) |
SergeyL |
165 |
10:54:02 |
eng-rus |
спорт. |
away leg |
гостевой матч двухматчевого раунда |
VadZ |
166 |
10:51:14 |
eng-rus |
спорт. |
home leg |
домашний матч двухматчевого раунда |
VadZ |
167 |
10:46:16 |
eng-rus |
заг. |
potential |
вероятность |
zeev |
168 |
10:36:07 |
eng-rus |
юр. |
in accordance with the current legislation |
согласно действующему законодательству |
Delilah |
169 |
10:33:14 |
eng-rus |
заг. |
leg |
этап эстафеты |
VadZ |
170 |
10:30:03 |
eng-rus |
спорт. |
anchor leg |
заключительный этап эстафеты |
VadZ |
171 |
4:42:06 |
eng-rus |
військ. |
well-ordered retreat |
организованное отступление |
dms |
172 |
4:40:45 |
eng-rus |
військ. |
ordered retreat |
организованное отступление |
dms |
173 |
3:37:41 |
eng-rus |
заг. |
generate public opinion |
формировать общественное мнение |
Alex Lilo |
174 |
3:37:15 |
eng-rus |
заг. |
create public opinion |
формировать общественное мнение |
Alex Lilo |
175 |
3:36:31 |
eng-rus |
заг. |
generate public judgment |
формировать общественное осуждение |
Alex Lilo |
176 |
3:22:14 |
rus-fre |
заг. |
бегом |
en courant |
Motyacat |
177 |
3:13:49 |
eng-rus |
літ. |
rotchlorphosphate |
дохлофос |
batman |
178 |
3:06:25 |
rus-fre |
заг. |
перебраться на другую квартиру |
déménager |
Motyacat |
179 |
3:04:49 |
rus-fre |
заг. |
перебраться |
1. через что traverser, franchir |
Motyacat |
180 |
3:04:45 |
eng-rus |
фарма. |
pregelatinised starch |
Крахмал прежелатинизированный |
aleem |
181 |
0:57:22 |
eng-ger |
унів. |
Affiliated research institute with a university |
An-Institut |
Paul42 |
182 |
0:05:19 |
rus-ger |
тех. |
модуль расширения функций |
Ausbaumodul |
helga_fun |