Тематика | Російська | Англійська |
заг. | без его поддержки мы не обойдёмся | his support is vital to us |
розм. | без его участия тут явно не обошлось | but he clearly had a hand in it somehow (Technical) |
заг. | без знания иностранного языка обойтись трудно | one can scarcely get on without some knowledge of a foreign language |
заг. | без которого можно обойтись | dispensable |
заг. | без него не обошлось | his hand was in play (pelipejchenko) |
розм. | без него тут так или иначе не обошлось | he must have been involved in some way or another (Technical) |
заг. | без этих вещей нам не обойтись | these are things we cannot do without |
заг. | без этих людей можно обойтись | these men could be dispensed with |
заг. | без этого можно обойтись | this is unessential |
заг. | без этого не обойтись | no way round it (КГА) |
мат. | без этого условия обойтись нельзя | this condition cannot be dispensed with |
образн. | без этой книги не может обойтись ни один историк | this book is an essential part of the historian's toolkit |
заг. | без этой книги не может обойтись ни один историк | this book is an essential part of the historian's toolkit (образн.) |
Макаров | борьба не обошлась без кровопролития | the strife was not unbloody |
заг. | в данном случае не обойтись без объяснений | an explanation is called for |
бізн. | в итоге может обойтись дороже | can ultimately be more expensive (translator911) |
Макаров | в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
заг. | в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
заг. | в магазине этого нет, придётся тебе обойтись | the store doesn't have any, so you'll have to do without |
літ. | В прошлом году я побывал в "палестре", где играет команда. Строительство этого спортивного рая обошлось в семь миллионов долларов | Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. (J. Michener) |
заг. | в своё время он обошёл пешком всю страну | he has tramped the whole country in his time |
розм. | Вам это обойдётся | it will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev) |
заг. | Вам это обойдётся около | you'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400.) |
розм. | Вам это обойдётся примерно в | you'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver) |
заг. | Вам это обойдётся примерно в | you're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver) |
заг. | во сколько мне обойдётся ...? | how much will ... cost me? (Q: How much will a taxi cost me from my hotel to your marina? A: From most downtown hotels, taxis will cost between $10 to $15 CDN. ART Vancouver) |
заг. | во сколько обойдётся ремонт? | what does the cost of repairs run out at? |
заг. | во что бы это ни обошлось | at all costs (Andrey Truhachev) |
заг. | во что всё это обойдётся мне? | how much does all this come out at? |
сленг | во что мне это обойдётся | how much will it set me back? |
заг. | во что обойдётся постройка гаража? | can you give me a quotation for building a garage? |
заг. | время жестоко обошлось с этой картиной | the picture was cruelly treated by time |
Макаров | время может сурово обойтись с памятью о любимце публики после его смерти | the morrow of the death of a public favourite is apt to be severe upon his memory |
розм. | все обойдётся | it will work out all right (Andrey Truhachev) |
розм. | все обойдётся | That'll go off all right (Andrey Truhachev) |
дип. | всё в конце концов обойдётся | things will turn out all right in the end (bigmaxus) |
дип. | всё в конце концов обойдётся | things will turn out all right at long last (bigmaxus) |
заг. | всё обойдётся | everything will work out for the best (george serebryakov) |
заг. | всё обойдётся | things will work out (all right george serebryakov) |
заг. | всё обойдётся | everything will work out (all right george serebryakov) |
заг. | всё обойдётся | things will work out for the best (george serebryakov) |
заг. | всё обойдётся | things will come right |
Игорь Миг | всё обошлось | everything worked out fine |
заг. | всё обошлось | everything worked out (Anglophile) |
заг. | всё обошлось благополучно | things everything, it turned out all right |
заг. | всё обошлось благополучно | things everything, it turned out well |
заг. | всё обошлось благополучно | everything turned out well |
заг. | всё обошлось хорошо | things fell out well |
заг. | вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества? | can you make do without electricity for another week? |
заг. | вы обойдётесь пятью фунтами? | can you make £5 do? |
заг. | вы обойдётесь тремя долларами в день? | will you manage on 3 dollars a day? |
заг. | вы обошлись с ним слишком сурово | you treated him too harshly |
заг. | вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции? | have you calculated what a holiday in France would cost? |
заг. | вы подсчитали, во что обойдётся поездка во Францию? | have you calculated what a trip to France would cost? |
заг. | выгодно обойтись | give more bang for your buck (Switch to this new network, it would give you more bang for your buck. ART Vancouver) |
заг. | давайте обойдёмся без ханжества? | shall we dispense with the sanctimony? (Taras) |
заг. | дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчик | our house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up |
заг. | дорого обойтись | come at a cost (Горянина) |
образн. | дорого обойтись | cost sb. dear (Andrey Truhachev) |
ідіом. | дорого обойтись | come with a high price tag (напр., о дорогостоящем проекте ART Vancouver) |
ідіом. | дорого обойтись кому-л. | at great personal cost (о серьёзных последствиях: Two rocket engineers tried to stop the fatal launch of Challenger the night before its final flight, including Roger Boisjoly, who warned that the weather may be too cold given the issue with the seals. After the accident, they fought an attempted cover-up and brought the truth to light at what would be great personal cost. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
заг. | дорого обойтись | prove costly (Iggy87) |
Gruzovik | дорого обойтись | cost one dearly |
заг. | дорого обойтись | cost someone/something dearly (кому-либо Andrey Truhachev) |
заг. | дорого обойтись | cost someone dear (кому-либо Andrey Truhachev) |
Макаров | дорого обойтись | cost one dear |
заг. | дорого обойтись | be costly (ART Vancouver) |
Макаров | дорого обошедшийся | costly (об ошибке и т.п.) |
заг. | дорого обошедшийся | costly (об ошибке и т. п.) |
заг. | ему дорого обошлось | pay a high price for (что-то Tanya Gesse) |
несхв. | дурно обойтись | wrong (с кем-л.: "One day of quiet meditation, at the outside, should be enough to convince him that he wronged the girl." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Игорь Миг | дёшево обойтись | come cheap |
Игорь Миг | его не обошла стороной | was not immune to |
заг. | его обман дорого обошёлся нам | his falsehood cost us much |
заг. | его снова обошли | he had been once more passed over |
Макаров | едва ли мы обойдёмся без него | we can ill spare him |
Макаров | ей дорого обошлась эта ошибка | he paid dearly for her mistake |
Макаров | ей удалось обойтись без посторонней помощи | she managed to shift for himself |
заг. | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них | if I can't borrow the money I shall have to manage without |
заг. | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись так | if I can't borrow the money I shall have to manage without |
заг. | если не подадут завтрак, придётся обойтись без него | if no lunch comes we must do without |
ек. | если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законы | if any laws are not legally capable of circumvention |
тех. | если нельзя обойтись без | if unable to avoid the use of (translator911) |
Макаров | если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без него | if there's no sugar you 'll have to do without |
Макаров | если сахара нет, тебе придётся обойтись без него | if there's no sugar you will have to go without |
Макаров | её мучила совесть, что она так жестоко обошлась со своим младшим братом | she was full of remorse for being so cruel to her younger brother |
заг. | жестоко обойтись | savage |
Макаров | жизнь жестоко с ним обошлась | life pushed him hardly |
Игорь Миг | жёстко обойтись с | go hard at |
заг. | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя | you can't go without warm clothing here any more than in your own country |
заг. | здесь не обошлось без колдовства, здесь что-то нечисто | the witch is in it |
мат. | имеются разные способы обойти это препятствие | there are various ways to circumvent this difficulty |
Макаров | комитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что они обойдутся слишком дорого | the committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much |
Макаров | король настроен вообще обойтись без парламента | the king is now determined to go on without parliament at all |
Макаров | король теперь настроен вообще обойтись без парламента | the king is now determined to go on without parliament at all |
Макаров | красноречие – вот без чего не может обойтись коммивояжёр | eloquence is a salesman's stock-in-trade |
заг. | легко победить, обойти | win something hands down (=beat someone's hands down. You win easily and there is no dispute who won Shteynia) |
заг. | ловко обойти | finesse (кого-либо) |
заг. | Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинки | A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva) |
заг. | любой неправильный шаг может дорого обойтись нам | any false move will be costly for us |
заг. | меня так просто не обойдёшь | just you try it on! |
заг. | меня так просто не обойдёшь | it's no use trying it on with me |
Макаров | Мери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью | Mary blazed with anger when she heard how her mother had been treated |
Макаров | Мери рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерью | Mary bristled up when she heard how her mother had been treated |
ірон. | мог бы и обойтись без | could do without (I could have done without being (= I wish I had not been) woken up at three in the morning. Serginho84) |
заг. | может быть, обойдётся | maybe that's not going to be that bad (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver) |
заг. | может обойдёмся без ханжества? | shall we dispense with the sanctimony? (Taras) |
заг. | мы должны обойтись без этого | we must resign ourselves to doing without it |
заг. | мы должны обойтись одной пенсией | we must make do on our pension |
заг. | мы льстим себя надеждой, что можем обойтись без их помощи | we flatter ourselves that we can do without their help |
заг. | мы можем очень легко обойтись без его помощи | we can do very well without his assistance |
заг. | мы не можем обойтись без него | we cannot spare him |
заг. | мы обойдёмся без вашей помощи | we shall get by without your help |
заг. | мы обойдёмся без вашей помощи | we shall get on without your help |
заг. | мы обойдёмся без вашей помощи | we shall get along without your help |
Макаров | мы обошли болото стороной | we skirted a swamp |
заг. | надеюсь, что всё обойдётся | I expect that it will be all right |
заг. | надо попытаться обойтись тем, что у нас есть | we must try to make out with what we have |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти закон | drive a coach-and-four through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти закон | drive a coach-and-six through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти закон | drive a coach and horses through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление | drive a coach-and-four through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление | drive a coach-and-six through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти постановление | drive a coach and horses through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение | drive a coach-and-four through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение | drive a coach-and-six through (и т. п.) |
Макаров | найти лазейку для того, чтобы обойти соглашение | drive a coach and horses through (и т. п.) |
заг. | найти лазейку, чтобы обойти закон | find a loophole in the law |
Макаров | нам трудно обойтись без него | we can ill spare him |
Макаров | наш отпуск обошёлся нам в тысячу долларов | our holiday put us back $1,000 |
бізн. | не могу обойтись без | cannot do without (elena.kazan) |
ідіом. | не обошлось без | come into the picture (Terrified residents of a quiet rural town in Oregon began to report hearing an unearthly loud shrieking noise piercing out from the surrounding countryside at night that no one could explain. The nerve-wracking sound was described variously as being a shrill squeal, a mechanical scream, metal scraping against metal, an off-kilter siren, or a banshee-like moan. Yes, of course, aliens come into the picture. Other wild theories included that the sound was made by UFOs or that it was the wailing of a ghost or some strange creature like a Sasquatch, or even the portentous trumpeting of angels from Heaven. ART Vancouver) |
ритор. | не обошлось без проблем | have not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk) |
заг. | невозможно обойти стороной | impossible to pass round the extreme ends (raf) |
ЗМІ | недоработка в программе, позволяющая обойти процессы управления доступом | loophole |
заг. | недёшево обойтись | there's significant cost to (+ gerund: "That's not a cheap vehicle. The airbags are deployed inside it, will probably be written off." "I don’t think it will. Those Bentleys are famous for the strength of their frames." "There's significant cost to repairing the interior of a car when the airbags deploy. The entire dash will likely need replacing because it has a breakaway panel for the passenger side airbag." (Reddit) ART Vancouver) |
Макаров | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери | uncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated |
Макаров | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери | uncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated |
заг. | несправедливо обойтись | give a raw deal (с кем-либо Anglophile) |
заг. | нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination |
Макаров | нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти закон | it's no good trying to by-pass the law |
заг. | нечестно обойтись | hit foul (с кем-либо) |
заг. | нечто, без чего можно обойтись | non-essential |
заг. | никак нельзя обойтись | there is no way to do without something (Vadim Rouminsky) |
заг. | ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётся | don't worry, it'll work itself out somehow |
заг. | новость обошла весь город | the news spread all over town |
Макаров | новость обошла всю деревню | the news went the round of the village |
заг. | ну, а во что это обойдётся приблизительно? | well, about how much will this cost? |
заг. | обед обошёлся в гинею | the dinner was a guinea touch |
присл. | обойди весь свет, лучше дома места нет | east or West, home is best |
кліше | Обойдусь без вашего | I can do without your (I can do without your help / advice / condolences. ART Vancouver) |
заг. | обойдусь без ваших советов | I can do without your advice |
розм. | обойдётся как-нибудь | it's gonna settle one way or another |
лиж. | обойти без проблем | overtake unobstructed |
вітр.спорт | обойти буй | round the mark |
заг. | обойти бюрократические препоны | cut through the red tape (Andrey Truhachev) |
заг. | обойти в беге | dash round (противника) |
сист.безп. | обойти введённые меры контроля | skirt the controls (CNN Alex_Odeychuk) |
вел.спорт | обойти влево | left overtaking |
заг. | обойти вокруг | take a turn |
Макаров | обойти вокруг | go around |
заг. | обойти вокруг | circuit |
заг. | обойти вокруг дома | walk around the house |
заг. | обойти вокруг пальца | outmaneuver (MichaelBurov) |
заг. | обойти вокруг сада | go round the garden |
кінн.сп. | обойти ворота | omit a gate |
заг. | обойти город | go round the town |
Макаров | обойти дом вокруг | go round the sides of the house |
Макаров | обойти дом сзади | go round to the back of the house |
Макаров | обойти закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
Макаров | обойти закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
Макаров | обойти закон, ссылаясь на неточность, неясность в тексте | drive coach-and-four through |
заг. | обойти запрет | skirt the ban (IMG-Yulia) |
заг. | обойти запрет | bypass the ban (shikisai) |
заг. | обойти запрет | bypass the forbiddance (Soulbringer) |
заг. | обойти затруднение | turn a difficulty |
дип. | обойти из виду проблему | overlook a problem |
Макаров | обойти инструкции | circumvent regulations |
заг. | обойти конкурента | leave a competitor behind |
заг. | обойти конкурентов | beat off competition (lexicographer) |
заг. | обойти конкурентов | fight off competition (lexicographer) |
заг. | обойти кругом | go round |
заг. | обойти кругом | walk a circuit (She stepped through the French doors and strolled a slow circuit outside the house. / He walked a circuit of the truck. 4uzhoj) |
заг. | обойти кругом | come round |
Макаров | обойти кругом | come around |
Макаров | обойти кругом | go around |
заг. | обойти кругом | round |
заг. | обойти лужу | go round a puddle |
заг. | обойти молчанием щекотливый вопрос | slide over a delicate subject |
заг. | обойти молчанием щекотливый вопрос | slide over a delicate matter |
заг. | обойти музей | tour the museum |
розм. | обойти на большом расстоянии | give a wide berth (Val_Ships) |
мор. | обойти на гонках | outrange (о судне) |
мор. | обойти на значительном расстоянии | give a wide berth (betelgeuese) |
заг. | обойти на круг | lap (кого-либо) |
шах. | "обойти на повороте" | surpass the opponent |
заг. | обойти неприятельскую армию во фланг | turn the enemy's flank |
військ. | обойти неприятеля | double |
Игорь Миг | обойти острые углы | gloss over |
заг. | обойти острые углы | circumlocutionize |
Макаров | обойти ошибки молчанием | gloss over faults |
заг. | обойти партнёра и заключить более выгодную сделку | overreach someone in a bargain |
ЗМІ | обойти план стороной | sidetrack a plan (bigmaxus) |
заг. | обойти правила | circumvent the rules (triumfov) |
кінн.сп. | обойти препятствие | omit an obstacle |
Макаров | обойти кого-либо, применив те же методы | beat someone at his own game |
заг. | обойти кого-либо применив те же методы | beat at his own game |
військ. | обойти противника с фланга | turn an enemy's flank |
заг. | обойти противника с фланга | turn the enemy's flank |
заг. | обойти с другом деревню | walk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.) |
яхт. | обойти с наветренной стороны | pass on the weather side |
яхт. | обойти с подветренной стороны | sail through the lee |
військ. | обойти с фланга | outflank (Andrey Truhachev) |
заг. | обойти санкции | work around sanctions (diyaroschuk) |
заг. | обойти санкции | get around sanctions (diyaroschuk) |
Игорь Миг | обойти санкции | skirt sanctions |
вел.спорт | обойти снаружи | overtake from outside |
дип. | обойти соглашение | circumvent an agreement |
дип. | обойти соглашение о сокращении вооружений | circumvent reduction agreement |
заг. | обойти соперника | leave a competitor behind |
шах. | обойти соперника в борьбе за первое место | edge out the opponent for fist place |
шах. | обойти соперника по турнирной таблице | pass the opponent |
заг. | обойти соседей | go door-knocking (с целью сбора подписей/средств или выяснения обстоятельств: The scouts went door-knocking to collect money for the Haiti earthquake victims. ART Vancouver) |
заг. | обойти стороной | spare (Flames are now spreading in Idaho and Utah. ... In the Southwest, which has been spared from the worst of this fire season, migratory birds are dropping dead by the hundreds of thousands, with some speculating that the smoke may be playing a role. cnet.com 4uzhoj) |
заг. | обойти стороной | pass by (Raising her child in a dilapidated shack, college days seemed to have passed Rawson by. ART Vancouver) |
заг. | обойти стороной | circumvent (find a way around: The checkpoints were easy to circumvent. Val_Ships) |
Игорь Миг | обойти стороной | leave out |
Игорь Миг | обойти стороной | sidestep |
заг. | обойти стороной | come by (Mermaiden) |
Макаров | обойти стороной город, занятый неприятелем | skirt a hostile town |
заг. | обойти таможенников | cheat the customs |
військ. | обойти фланг | outflank (противника) |
Макаров | обойти фланг главных сил | outflank the main force |
ЗМІ | обойти цензуру в СМИ | leapfrog media gatekeepers (CNN Alex_Odeychuk) |
заг. | обойти церковь с правой стороны | leave the church on the left |
заг. | обойти что-нибудь молчанием | pass over in silence |
заг. | обойти щекотливые вопросы | slide over delicate questions |
заг. | обойтись без | obviate (чего-либо; См. пример в статье "устранить необходимость в". I. Havkin) |
заг. | обойтись без | avoid (Georgy Moiseenko) |
Игорь Миг | обойтись без | forego |
жарт. | обойтись без | eschew (The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." Citing his wife's love of the Jurassic Park films and David Attenborough documentaries, Shaw decided to eschew the garden gnome and opted for something considerably bigger: a 12-foot long T. Rex statue. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | обойтись без | sidestep |
заг. | обойтись без | omit (I. Havkin) |
розм. | обойтись без | skip (This Father's Day, skip the tie, skip the new shirt – get your Dad a new barbecue grill from Roaring Rory's on 128th Street! ART Vancouver) |
заг. | обойтись без | go without (чего-либо) |
Макаров | обойтись без | do without something (чего-либо) |
Макаров | обойтись без | make shift without something (чего-либо) |
заг. | обойтись без | dispense with |
заг. | обойтись без | spare |
канц. | обойтись без | dispose of (решения, рекомендации yurt) |
заг. | обойтись без | get along without |
заг. | обойтись без | do without |
бізн. | обойтись без команды | get away from teams |
екол. | обойтись без перфекционизма | cut some slack (Ремедиос_П) |
заг. | обойтись без посторонней помощи | shift for oneself |
заг. | обойтись без привычных удобств | do without customary conveniences |
заг. | обойтись без удобств | rough it |
дип. | обойтись без формальностей | dispense with formalities (bigmaxus) |
заг. | обойтись без формальностей | dispense with the formalities (ludvi) |
Макаров | обойтись благородно с | deal nobly with (someone – кем-либо) |
заг. | обойтись в значительную сумму | there's significant cost to (+ gerund: "That's not a cheap vehicle. The airbags are deployed inside it, will probably be written off." "I don’t think it will. Those Bentleys are famous for the strength of their frames." "There's significant cost to repairing the interior of a car when the airbags deploy. The entire dash will likely need replacing because it has a breakaway panel for the passenger side airbag." (Reddit) ART Vancouver) |
заг. | обойтись в значительную сумму | cost a significant amount of money (ART Vancouver) |
ідіом. | обойтись в копеечку | cost a bundle (Alexey Lebedev) |
заг. | обойтись в копеечку | cost a pretty penny |
сленг | обойтись в кругленькую сумму | cost an arm and a leg (Technical) |
заг. | обойтись в кругленькую сумму | cost a pretty penny (Баян) |
заг. | обойтись в кругленькую сумму | cost sb a vast deal of money (deep in thought) |
заг. | обойтись в крупную сумму | run up the legal bills (*только о расходах на юристов*: Meanwhile, B.C. ran up the legal bills with mostly embarrassing results. In an early foray in Federal Court, the judge said the Horgan government “does not appear to understand the basic ground rules of the complex proceeding it is seeking to enter.” (vancouversun.com) ART Vancouver) |
заг. | обойтись кому-л. в пятьдесят долларов | cost smb. fifty dollars |
ідіом. | обойтись в целое состояние | cost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver) |
Макаров | обойтись великодушно | deal generously by (с кем-либо) |
Макаров | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously towards |
Макаров | обойтись великодушно | deal generously with (с кем-либо) |
Макаров | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously |
Макаров | обойтись великодушно с | deal generously with (someone – кем-либо) |
Макаров | обойтись великодушно с | deal generously by (someone – кем-либо) |
заг. | обойтись высокой ценой | come at a cost (Горянина) |
заг. | обойтись грубо | ride roughshod over |
заг. | обойтись грубо и жестоко | brutalise |
заг. | обойтись двумя зарплатами | make do on two paychecks (Dude67) |
заг. | обойтись двумя зарплатными чеками | make do on two paychecks (Dude67) |
заг. | обойтись дополнительно ещё в | cost an extra (That will cost you an extra $10. – Это обойдётся вам дополнительно ещё в 10 долларов. ART Vancouver) |
Макаров | обойтись с кем-либо жестоко | deal cruelly |
Макаров | обойтись с кем-либо жестоко | deal cruelly towards |
Макаров | обойтись жестоко | deal cruelly with |
Макаров | обойтись жестоко | deal cruelly by (с кем-либо) |
заг. | обойтись с кем-либо жестоко | deal with cruelly |
заг. | обойтись с кем-либо жестоко | give a gruelling time |
Макаров | обойтись жестоко с | deal cruelly with (someone – кем-либо) |
Макаров | обойтись жестоко с | deal cruelly by (someone – кем-либо) |
заг. | обойтись ласково | treat with a kind familiarity |
Макаров | обойтись ломтиком хлеба | do with a slice of bread |
ідіом. | Обойтись малой кровью | rip off the bandaid (Пострадать, но в меньшей степени, чем это могло быть, преодолев жизненную ситуацию.: I know you don't want to tell her but sometimes you have to rip off the bandaid. youtu.be, urbandictionary.com EvilCooper) |
ідіом. | обойтись малой кровью | with little bloodshed (Lifestruck) |
ідіом. | обойтись малой кровью | cut losses (Alina_malina) |
ідіом. | обойтись недорого | be kinder to your purse (Zoya Karpenko) |
Игорь Миг | обойтись недорого | come cheap |
Игорь Миг | обойтись несправедливо | wrong |
Макаров | обойтись с кем-либо по заслугам | use a man after his deserts |
заг. | обойтись с кем-либо по-честному | give a square rattle |
заг. | обойтись с | serve |
Макаров | обойтись с кем-либо великодушно | deal generously towards (someone) |
Макаров | обойтись с кем-либо жестоко | give someone a gruelling time |
Макаров | обойтись с кем-либо жестоко | deal cruelly towards (someone) |
Макаров | обойтись с кем-либо несправедливо | give someone a raw deal |
Макаров | обойтись с кем-либо по заслугам | use a man after his deserts |
Макаров | обойтись с кем-либо по-честному | give someone a square rattle |
Макаров | обойтись с кем-либо справедливо | deal fairly with (someone) |
Макаров | обойтись с кем-либо справедливо | deal fairly towards (someone) |
заг. | обойтись с кем-либо сурово | give a gruelling time |
заг. | обойтись своими средствами | draw upon own resources |
заг. | обойтись слишком дорого | be too expensive |
Макаров | обойтись с кем-либо справедливо | deal fairly towards |
Макаров | обойтись с кем-либо справедливо | deal fairly with |
Макаров | обойтись с кем-либо справедливо | deal fairly |
заг. | обойтись с кем-либо сурово | give a gruelling time |
заг. | обойтись хорошо | come off well |
Макаров | обойтись чашкой чая | do with a cup of tea |
Макаров | образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$ | the boy's education has set me back more than $3000 |
заг. | обсуждение обошлось без резкостей | the discussion was definitely low-key |
Макаров | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов | the boy's education has set me back more than $3000 |
заг. | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов | the boy's education has set me back more than $3000 |
заг. | он всегда знает, как обойти противника | he always has an angle to beat the other fellow |
Макаров | он должен обойтись без роскоши | he must do without luxuries |
Макаров | он дурно со мной обошёлся | he served me badly |
Макаров | он жаловался, что с ним плохо обошлись | he complained that he has been hard done by |
розм. | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись | he complains that he has been badly done by |
розм. | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись | he complains that he has been hard done by |
заг. | он, конечно, обойдёт своего дядюшку | he is certain to come round his uncle |
заг. | он меня обошёл | he had one on me |
Макаров | он может обойтись без меня | he can get along without me |
заг. | он может обойтись без сигарет? | can he do without cigarettes? |
заг. | он нам нужен, мы не можем обойтись без него | he cannot be spared, we need him |
Макаров | он не может без этого обойтись | he can't do without it |
Макаров | он не может обойтись без неё | he cannot spare her |
Макаров | он обойдётся без посторонней помощи | he can shift for himself |
заг. | он обошёл всё имение | he walked over the estate |
заг. | он обошёл лагерь | he made a circuit of the camp |
заг. | он обошёл это молчанием | he kept silent about it |
заг. | он обошёл этот вопрос | he put the questions by |
заг. | он обошёлся со мной отвратительно | he served me shamefully |
заг. | он обошёлся со мной очень дурно | he served me very ill |
Макаров | он плохо обошёлся с ней вчера | he treated her badly yesterday |
заг. | он победил, обойдя противника на 3 круга | he won by 3 laps |
заг. | он подсчитал в уме, во что это обойдётся | he figured the cost out in his head |
заг. | он получил повышение, обойдя их | he had been chosen for promotion over their heads |
заг. | он пытался обойти щекотливую тему | he tried to slide over the delicate subject |
Макаров | он решил обойтись своими запасами | he decided to stretch his budget |
заг. | он с нами хорошо обошёлся | he did the right thing by us |
заг. | он сделал ещё одну попытку обойти соперников | not to be outdone, he tried again |
заг. | он считает, что с ним плохо обошлись | he considers that he has been badly treated |
заг. | он считает, что с ним плохо обошлись | he thinks himself ill used |
Макаров | он убеждён, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеей | he is convinced he was unfairly treated and it's become an obsession |
Макаров | она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью | she blazed with anger when she heard how her mother had been treated |
Макаров | она рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерью | she bristled up when she heard how her mother had been treated |
заг. | они не могут обойтись друг без друга | they need one another |
заг. | они обошли картинные галереи | they went round the galleries |
Макаров | они семь раз обошли вокруг острова | they circled the island seven times |
заг. | определить, что дом обойдётся в десять тысяч долларов | calculate the cost of the house at $10000 |
Макаров | осторожно обойти битое стекло | walk carefully around broken glass |
заг. | отвратительно обойтись | treat in a filthy manner (с кем-либо) |
Макаров | отвратительно обойтись с | treat someone in a filthy manner (кем-либо) |
заг. | отдых, который обойдётся недорого | a vacation easy on the pocket-book |
ідіом. | очень дорого обойтись | cost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver) |
Игорь Миг | ошибка, которая обошлась в | mistake worth ($000000) |
заг. | ошибка, которая обошлась в круглую сумму (, составившую / равную $Х | mistake worth (Mistake Worth $1.8 Million <=) |
Макаров | ошибки обошлись её дорого | her errors have cost her dear |
заг. | первый шаг, без которого нельзя обойтись | an essential first step |
Макаров | плохо обойтись | do ill (с кем-либо) |
заг. | плохо обойтись | mistreat (с Notburga) |
Макаров | плохо обойтись | ill-treat (с) |
Макаров | плохо обойтись | ill-use (с) |
заг. | плохо обойтись | do ill |
Макаров | по предварительным подсчётам ремонт обойдётся в | the cost of repairs is estimated at |
Макаров | повторное использование старых бутылок обошлось в два раза дороже, чем покупка новых | it cost twice as much to reclaim bottles as it did to buy new ones |
заг. | подключение телевизионной антенны обошлось мне в 20 долларов, а чтобы установить её в нужном направлении, пришлось потратить ещё столько же | it cost me $20 to have the TV aerial put up, and as much again to have it moved to the right place |
Макаров | поездка обошлась ему в несколько фунтов | the trip set him back a few pounds |
заг. | поездка обошлась нам недорого | the trip proved to be inexpensive |
Макаров | поездка обошлась недорого | the trip wasn't expensive |
тех. | позволяет обойтись без чрезмерного использования стартёра | precludes excessive starter use |
заг. | покупка ваша обойдётся недорого | you will have your pennyworth of it |
шах. | поражение, которое дорого обойдётся участнику состязания | costly loss |
образн. | потворство, которое дорого обошлось | expensive indulgence |
заг. | придётся мне обойтись без пальто | I shall have to make do without a coat |
заг. | природа его обошла | he is poorly endowed by nature |
заг. | продвинуться по службе, обойдя других | be promoted over the head of other person |
заг. | продвинуться по службе, обойдя других | be promoted over the head of other person |
Макаров | работа обойдётся примерно в 200 долларов | work is to cost in the neighbourhood of $200 |
Макаров | работа обойдётся примерно в 200 долларов | the work is to cost in the neighbourhood of $200 |
заг. | решение, позволяющее обойти проблему | work-around (Alexander Demidov) |
Макаров | с Беном я мог обойти кого угодно | I could have dusted any of 'em =them with Ben |
заг. | с лёгкостью обойти | romp |
сленг | с лёгкостью обойти других участников бегов | romp (о лошади) |
Макаров | с ней обошлись очень жестоко | she was served very cruelly |
Макаров | с ним грубо обошлись | he was hardly done by |
Макаров | с ним грубо обошлись | he has been hardly treated |
Макаров | с ним грубо обошлись | he was hardly dealt with |
заг. | с ним грубо обошлись | he was hardly treated (dealt with, done by) |
заг. | с ним несправедливо обошлись | he is hard done by |
заг. | с ним обошлись жестоко | he was treated atrociously |
розм. | с ним обошлись несправедливо | he got a raw deal (Азери) |
заг. | с ним обошлись несправедливо | he received raw treatment |
Макаров | с ним плохо обошлись | he was hardly dealt with |
Макаров | с ним плохо обошлись | he was hardly done by |
заг. | с ним плохо обошлись | he is hard done by |
заг. | с ним плохо обошлись | he was hardly treated (dealt with, done by) |
Макаров | с ним сурово обошлись | he has been hardly treated |
розм. | самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
заг. | сердечно обойтись | make no stranger of (с кем-либо) |
заг. | со многими судьба обошлась ещё суровее | a number of people have met sterner destinies |
Макаров | содержание автомобиля может обойтись дорого | car can be a considerable expenditure |
Макаров | содержание автомобиля может обойтись дорого | a car can be a considerable expenditure |
заг. | способы, как это можно обойти | ways that these can be worked around (Alex_Odeychuk) |
заг. | справедливо обойтись | give a square snake (с кем-либо) |
заг. | справедливо обойтись | give a square deal (с кем-либо) |
Макаров | справедливо обойтись с | give someone a square deal (кем-либо) |
заг. | стакан обошёл круговую | the glass went round |
заг. | старинная монета обошла всех в комнате, и все могли её рассмотреть | the old coin was passed around the room for everyone to see |
Макаров | строго обойтись | take a hard line (с кем-либо) |
Макаров | строго обойтись | take a firm line (с кем-либо) |
заг. | строительство обошлось в | cost $... to build (The Orlando tiny house cost less than $1,500 to build, including all the materials, which were sourced second-hand. businessinsider.com ART Vancouver) |
заг. | стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком | it is a shame to see how they have mishandled the old man |
Макаров | стыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человеком | it is a shame to see how they have mishandled the old man |
присл. | суженого конём не объедешь и водой не обойдёшь | marriages are made in heaven |
заг. | сурово обойтись | give a gruelling (с кем-либо) |
заг. | сурово обойтись | treat rough (с кем-либо) |
Макаров | сурово обойтись с | give a grueling |
заг. | сурово обойтись с | give a gruelling (кем-либо) |
ідіом. | считать, что с тобой жестоко обошлись | feel hard done by (vkhanin) |
заг. | тайком обойти вокруг дома | skulk round the house (comment by Liv Bliss: "skulk" usually means you're up to no good. Merriam-Webster: to move in a stealthy or furtive manner; to hide or conceal something (such as oneself), often out of cowardice or fear or with sinister intent.) |
заг. | такими баснями меня не обойдёшь | you can't come round me with such yarns |
заг. | таковы вещи, без которых мы не можем обойтись | these are things we cannot do without |
заг. | такой, без которого можно обойтись | dispensable |
розм. | тебе это обойдётся | it will cost you ($100 to fly to the island; в такую-то сумму Andrey Truhachev) |
заг. | то, без чего можно обойтись | the unnecessaries of life |
перен. | то, без чего не обойдётся ни один | staples (Sharp scissors, glue brushes, a hammer and a mallet are staples of every bookbinding workshop. ART Vancouver) |
заг. | то, без чего не обойтись | essentials (ART Vancouver) |
заг. | то, без чего невозможно обойтись | indispensable (Brennan, of course, is President Obama's highly-trusted national security and counterterrorism advisor, the co-architect and co-executor, with Obama, of the expanded, worldwide drone assassination policy – so trusted that The New York Times has described him as "a priest whose blessing has become indispensable to Mr. Obama, echoing the president's attempt to apply the 'just war' theories of Christian philosophers to a brutal modern conflict. thepolemicist.net) |
заг. | то, без чего нельзя обойтись | sine qua non |
амер. | то,без чего нельзя обойтись | must-have (these are must-haves in emergency Val_Ships) |
заг. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
розм. | точно обойдусь | I'm so good ("Do you want any of these?" – "What is it?" – "Pistachios" – "Oh.. No, I'm so good, I actually heard it's bad for your appendicitis" tiktok.com Shabe) |
заг. | требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти | entrance requirements are strictly applied |
заг. | требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти | don't think you can scrub round them |
заг. | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit |
заг. | ужин обойдётся по 10 долларов с человека | the dinner will cost $10 a plate |
присл. | Умный в гору не пойдет, умный гору обойдёт | work smart not hard (m_rakova) |
присл. | Умный в гору не пойдет, умный гору обойдёт | Cross the stream where it is shallowest (Andrey Yasharov) |
заг. | фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари | the lighter went his rounds outing the street lamps |
заг. | холодно обойтись | make a stranger of (с кем-либо) |
Макаров | человек, без которого трудно обойтись | man of a kind that can ill be spared |
Макаров | человек, без которого трудно обойтись | a man of a kind that can ill be spared |
Макаров | человек или предмет, без которых можно обойтись | non-essential |
Макаров | честно обойтись с | give someone a square deal (кем-либо) |
заг. | чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперников | not to be outmatched, he tried again |
Макаров | чтобы обойти город, нужно три часа | the circuit of the city is three hours walking |
бізн. | чуть было не обошли конкурента | be about to knock a company sideways |
Макаров | шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
Макаров | шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
заг. | эта его идея дорого мне обошлась | this idea of his cost me dearly |
Макаров | эта шляпа обошлась мне в двадцать долларов | the hat set me back twenty dollars |
Макаров | эта шляпа обошлась мне в двадцать долларов | hat set me back twenty dollars |
заг. | это вам обойдётся в двести рублей с лишним | it'll cost you two hundred odd rubles |
заг. | это вам обойдётся в тысячу рублей с лишним | it will cost you more than a thousand roubles |
заг. | это ему дорого обошлось | it cost him dearly |
заг. | это мне дёшево обошлось | it didn't cost me much |
заг. | это мне недорого обошлось | it didn't cost me much |
заг. | это обойдётся в копеечку | it will cost a pretty penny |
заг. | это обойдётся вам в копеечку | it will cost you pretty much |
заг. | это обойдётся вам очень дорого | it will come very expensive to you |
заг. | это обойдётся вам очень дёшево | it will come very cheap to you |
заг. | это обойдётся ему дорого | that will be a heavy pull upon his purse |
заг. | это обошлось мне в двадцать фунтов стерлингов | that stands me in twenty pounds |
Макаров | это обошлось мне очень дорого | it cost me a lot of money |
заг. | это обошлось мне что-то рублей в сто | this cost me somewhere around hundred rubles |
Макаров | это парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
заг. | этот кандидат обошёл своих соперников | this candidate leads |
Макаров | этот отпуск обошёлся нам более чем в 1000 фунтов | the holiday set us back over £1000 |
Макаров | этот павильон стал бесполезной и разорительной игрушкой из стали и стекла, чьё строительство обошлось в 14 млн фунтов | the pavilion has become a £14 million steel and glass white elephant |
заг. | этот парень расстроен тем, как мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
заг. | этот человек обойдёт самого дьявола | the fellow would cajole the devil |
заг. | этот человек обошёл бы самого чёрта | the fellow would cajole the devil |
Макаров | я без этого не могу обойтись | it is a necessity to me |
заг. | я бы мог обойтись без него | I could do without him |
заг. | я бы предпочёл обойтись без вашей помощи | I will thank you to mind your own business |
літ. | Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. | I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut) |
заг. | я могу завтра и т.д. обойтись без вас | I can spare you for tomorrow (for an hour, etc.) |
заг. | я не могу обойти это молчанием | I cannot pass it over in silence |
заг. | я не могу обойтись без кого-нибудь из них | I cannot miss any of them |
заг. | я обойдусь | I will make it do (этим) |
заг. | я обойдусь | I have enough to go on with (о деньгах, пище и т. п.) |
заг. | я обойдусь могу обойтись без вашей помощи | I'll I can manage without your help |
розм. | я обойдусь, если у меня будет ночлег | I'll get by if I have a place to sleep |
заг. | я обошёл всю местность на протяжении многих миль | I have walked the country for many miles round |
заг. | я обошёлся с ним довольно грубо | I treated him rather roughly |
заг. | я приказал ему обойти моих заказчиков | I have sent him round to my customers |
заг. | я приказал ему обойти моих клиентов | I have sent him round to my customers |
заг. | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
заг. | я уверен, что без него здесь не обошлось | I'm sure he has something to do with it (что он приложил к этому руку) |
заг. | я уж как-нибудь обойдусь | I'll get along somehow |