СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять обойтись | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаАнглійська
заг.без его поддержки мы не обойдёмсяhis support is vital to us
розм.без его участия тут явно не обошлосьbut he clearly had a hand in it somehow (Technical)
заг.без знания иностранного языка обойтись трудноone can scarcely get on without some knowledge of a foreign language
заг.без которого можно обойтисьdispensable
заг.без него не обошлосьhis hand was in play (pelipejchenko)
розм.без него тут так или иначе не обошлосьhe must have been involved in some way or another (Technical)
заг.без этих вещей нам не обойтисьthese are things we cannot do without
заг.без этих людей можно обойтисьthese men could be dispensed with
заг.без этого можно обойтисьthis is unessential
заг.без этого не обойтисьno way round it (КГА)
мат.без этого условия обойтись нельзяthis condition cannot be dispensed with
образн.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit
заг.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit (образн.)
Макаровборьба не обошлась без кровопролитияthe strife was not unbloody
заг.в данном случае не обойтись без объясненийan explanation is called for
бізн.в итоге может обойтись дорожеcan ultimately be more expensive (translator911)
Макаровв конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
заг.в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
заг.в магазине этого нет, придётся тебе обойтисьthe store doesn't have any, so you'll have to do without
літ.В прошлом году я побывал в "палестре", где играет команда. Строительство этого спортивного рая обошлось в семь миллионов долларовLast year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. (J. Michener)
заг.в своё время он обошёл пешком всю странуhe has tramped the whole country in his time
розм.Вам это обойдётсяit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
заг.Вам это обойдётся околоyou'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400.)
розм.Вам это обойдётся примерно вyou'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver)
заг.Вам это обойдётся примерно вyou're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver)
заг.во сколько мне обойдётся ...?how much will ... cost me? (Q: How much will a taxi cost me from my hotel to your marina? A: From most downtown hotels, taxis will cost between $10 to $15 CDN. ART Vancouver)
заг.во сколько обойдётся ремонт?what does the cost of repairs run out at?
заг.во что бы это ни обошлосьat all costs (Andrey Truhachev)
заг.во что всё это обойдётся мне?how much does all this come out at?
сленгво что мне это обойдётсяhow much will it set me back?
заг.во что обойдётся постройка гаража?can you give me a quotation for building a garage?
заг.время жестоко обошлось с этой картинойthe picture was cruelly treated by time
Макароввремя может сурово обойтись с памятью о любимце публики после его смертиthe morrow of the death of a public favourite is apt to be severe upon his memory
розм.все обойдётсяit will work out all right (Andrey Truhachev)
розм.все обойдётсяThat'll go off all right (Andrey Truhachev)
дип.всё в конце концов обойдётсяthings will turn out all right in the end (bigmaxus)
дип.всё в конце концов обойдётсяthings will turn out all right at long last (bigmaxus)
заг.всё обойдётсяeverything will work out for the best (george serebryakov)
заг.всё обойдётсяthings will work out (all right george serebryakov)
заг.всё обойдётсяeverything will work out (all right george serebryakov)
заг.всё обойдётсяthings will work out for the best (george serebryakov)
заг.всё обойдётсяthings will come right
Игорь Мигвсё обошлосьeverything worked out fine
заг.всё обошлосьeverything worked out (Anglophile)
заг.всё обошлось благополучноthings everything, it turned out all right
заг.всё обошлось благополучноthings everything, it turned out well
заг.всё обошлось благополучноeverything turned out well
заг.всё обошлось хорошоthings fell out well
заг.вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?can you make do without electricity for another week?
заг.вы обойдётесь пятью фунтами?can you make £5 do?
заг.вы обойдётесь тремя долларами в день?will you manage on 3 dollars a day?
заг.вы обошлись с ним слишком суровоyou treated him too harshly
заг.вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции?have you calculated what a holiday in France would cost?
заг.вы подсчитали, во что обойдётся поездка во Францию?have you calculated what a trip to France would cost?
заг.выгодно обойтисьgive more bang for your buck (Switch to this new network, it would give you more bang for your buck. ART Vancouver)
заг.давайте обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
заг.дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчикour house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up
заг.дорого обойтисьcome at a cost (Горянина)
образн.дорого обойтисьcost sb. dear (Andrey Truhachev)
ідіом.дорого обойтисьcome with a high price tag (напр., о дорогостоящем проекте ART Vancouver)
ідіом.дорого обойтись кому-л.at great personal cost (о серьёзных последствиях: Two rocket engineers tried to stop the fatal launch of Challenger the night before its final flight, including Roger Boisjoly, who warned that the weather may be too cold given the issue with the seals. After the accident, they fought an attempted cover-up and brought the truth to light at what would be great personal cost. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
заг.дорого обойтисьprove costly (Iggy87)
Gruzovikдорого обойтисьcost one dearly
заг.дорого обойтисьcost someone/something dearly (кому-либо Andrey Truhachev)
заг.дорого обойтисьcost someone dear (кому-либо Andrey Truhachev)
Макаровдорого обойтисьcost one dear
заг.дорого обойтисьbe costly (ART Vancouver)
Макаровдорого обошедшийсяcostly (об ошибке и т.п.)
заг.дорого обошедшийсяcostly (об ошибке и т. п.)
заг.ему дорого обошлосьpay a high price for (что-то Tanya Gesse)
несхв.дурно обойтисьwrong (с кем-л.: "One day of quiet meditation, at the outside, should be enough to convince him that he wronged the girl." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигдёшево обойтисьcome cheap
Игорь Мигего не обошла сторонойwas not immune to
заг.его обман дорого обошёлся намhis falsehood cost us much
заг.его снова обошлиhe had been once more passed over
Макароведва ли мы обойдёмся без негоwe can ill spare him
Макаровей дорого обошлась эта ошибкаhe paid dearly for her mistake
Макаровей удалось обойтись без посторонней помощиshe managed to shift for himself
заг.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без нихif I can't borrow the money I shall have to manage without
заг.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись такif I can't borrow the money I shall have to manage without
заг.если не подадут завтрак, придётся обойтись без негоif no lunch comes we must do without
ек.если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законыif any laws are not legally capable of circumvention
тех.если нельзя обойтись безif unable to avoid the use of (translator911)
Макаровесли сахара больше нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you 'll have to do without
Макаровесли сахара нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you will have to go without
Макаровеё мучила совесть, что она так жестоко обошлась со своим младшим братомshe was full of remorse for being so cruel to her younger brother
заг.жестоко обойтисьsavage
Макаровжизнь жестоко с ним обошласьlife pushed him hardly
Игорь Мигжёстко обойтись сgo hard at
заг.здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзяyou can't go without warm clothing here any more than in your own country
заг.здесь не обошлось без колдовства, здесь что-то нечистоthe witch is in it
мат.имеются разные способы обойти это препятствиеthere are various ways to circumvent this difficulty
Макаровкомитет рассмотрел ваши предложения, но не принял их, потому что они обойдутся слишком дорогоthe committee considered your suggestions but chucked them out because they would cost too much
Макаровкороль настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Макаровкороль теперь настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Макаровкрасноречие – вот без чего не может обойтись коммивояжёрeloquence is a salesman's stock-in-trade
заг.легко победить, обойтиwin something hands down (=beat someone's hands down. You win easily and there is no dispute who won Shteynia)
заг.ловко обойтиfinesse (кого-либо)
заг.Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинкиA lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes (Mark Twain Olga Fomicheva)
заг.любой неправильный шаг может дорого обойтись намany false move will be costly for us
заг.меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
заг.меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
МакаровМери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary blazed with anger when she heard how her mother had been treated
МакаровМери рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary bristled up when she heard how her mother had been treated
ірон.мог бы и обойтись безcould do without (I could have done without being (= I wish I had not been) woken up at three in the morning. Serginho84)
заг.может быть, обойдётсяmaybe that's not going to be that bad (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver)
заг.может обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
заг.мы должны обойтись без этогоwe must resign ourselves to doing without it
заг.мы должны обойтись одной пенсиейwe must make do on our pension
заг.мы льстим себя надеждой, что можем обойтись без их помощиwe flatter ourselves that we can do without their help
заг.мы можем очень легко обойтись без его помощиwe can do very well without his assistance
заг.мы не можем обойтись без негоwe cannot spare him
заг.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get by without your help
заг.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get on without your help
заг.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get along without your help
Макаровмы обошли болото сторонойwe skirted a swamp
заг.надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
заг.надо попытаться обойтись тем, что у нас естьwe must try to make out with what we have
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти законdrive a coach and horses through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти постановлениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
Макаровнайти лазейку для того, чтобы обойти соглашениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
заг.найти лазейку, чтобы обойти законfind a loophole in the law
Макаровнам трудно обойтись без негоwe can ill spare him
Макаровнаш отпуск обошёлся нам в тысячу долларовour holiday put us back $1,000
бізн.не могу обойтись безcannot do without (elena.kazan)
ідіом.не обошлось безcome into the picture (Terrified residents of a quiet rural town in Oregon began to report hearing an unearthly loud shrieking noise piercing out from the surrounding countryside at night that no one could explain. The nerve-wracking sound was described variously as being a shrill squeal, a mechanical scream, metal scraping against metal, an off-kilter siren, or a banshee-like moan. Yes, of course, aliens come into the picture. Other wild theories included that the sound was made by UFOs or that it was the wailing of a ghost or some strange creature like a Sasquatch, or even the portentous trumpeting of angels from Heaven. ART Vancouver)
ритор.не обошлось без проблемhave not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk)
заг.невозможно обойти сторонойimpossible to pass round the extreme ends (raf)
ЗМІнедоработка в программе, позволяющая обойти процессы управления доступомloophole
заг.недёшево обойтисьthere's significant cost to (+ gerund: "That's not a cheap vehicle. The airbags are deployed inside it, will probably be written off." "I don’t think it will. Those Bentleys are famous for the strength of their frames." "There's significant cost to repairing the interior of a car when the airbags deploy. The entire dash will likely need replacing because it has a breakaway panel for the passenger side airbag." (Reddit) ART Vancouver)
Макаровнеобузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated
Макаровнеобузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated
заг.несправедливо обойтисьgive a raw deal (с кем-либо Anglophile)
заг.нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзаменыthere's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination
Макаровнет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти законit's no good trying to by-pass the law
заг.нечестно обойтисьhit foul (с кем-либо)
заг.нечто, без чего можно обойтисьnon-essential
заг.никак нельзя обойтисьthere is no way to do without something (Vadim Rouminsky)
заг.ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётсяdon't worry, it'll work itself out somehow
заг.новость обошла весь городthe news spread all over town
Макаровновость обошла всю деревнюthe news went the round of the village
заг.ну, а во что это обойдётся приблизительно?well, about how much will this cost?
заг.обед обошёлся в гинеюthe dinner was a guinea touch
присл.обойди весь свет, лучше дома места нетeast or West, home is best
клішеОбойдусь без вашегоI can do without your (I can do without your help / advice / condolences. ART Vancouver)
заг.обойдусь без ваших советовI can do without your advice
розм.обойдётся как-нибудьit's gonna settle one way or another
лиж.обойти без проблемovertake unobstructed
вітр.спортобойти буйround the mark
заг.обойти бюрократические препоныcut through the red tape (Andrey Truhachev)
заг.обойти в бегеdash round (противника)
сист.безп.обойти введённые меры контроляskirt the controls (CNN Alex_Odeychuk)
вел.спортобойти влевоleft overtaking
заг.обойти вокругtake a turn
Макаровобойти вокругgo around
заг.обойти вокругcircuit
заг.обойти вокруг домаwalk around the house
заг.обойти вокруг пальцаoutmaneuver (MichaelBurov)
заг.обойти вокруг садаgo round the garden
кінн.сп.обойти воротаomit a gate
заг.обойти городgo round the town
Макаровобойти дом вокругgo round the sides of the house
Макаровобойти дом сзадиgo round to the back of the house
Макаровобойти закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
Макаровобойти закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
Макаровобойти закон, ссылаясь на неточность, неясность в текстеdrive coach-and-four through
заг.обойти запретskirt the ban (IMG-Yulia)
заг.обойти запретbypass the ban (shikisai)
заг.обойти запретbypass the forbiddance (Soulbringer)
заг.обойти затруднениеturn a difficulty
дип.обойти из виду проблемуoverlook a problem
Макаровобойти инструкцииcircumvent regulations
заг.обойти конкурентаleave a competitor behind
заг.обойти конкурентовbeat off competition (lexicographer)
заг.обойти конкурентовfight off competition (lexicographer)
заг.обойти кругомgo round
заг.обойти кругомwalk a circuit (She stepped through the French doors and strolled a slow circuit outside the house. / He walked a circuit of the truck. 4uzhoj)
заг.обойти кругомcome round
Макаровобойти кругомcome around
Макаровобойти кругомgo around
заг.обойти кругомround
заг.обойти лужуgo round a puddle
заг.обойти молчанием щекотливый вопросslide over a delicate subject
заг.обойти молчанием щекотливый вопросslide over a delicate matter
заг.обойти музейtour the museum
розм.обойти на большом расстоянииgive a wide berth (Val_Ships)
мор.обойти на гонкахoutrange (о судне)
мор.обойти на значительном расстоянииgive a wide berth (betelgeuese)
заг.обойти на кругlap (кого-либо)
шах."обойти на повороте"surpass the opponent
заг.обойти неприятельскую армию во флангturn the enemy's flank
військ.обойти неприятеляdouble
Игорь Мигобойти острые углыgloss over
заг.обойти острые углыcircumlocutionize
Макаровобойти ошибки молчаниемgloss over faults
заг.обойти партнёра и заключить более выгодную сделкуoverreach someone in a bargain
ЗМІобойти план сторонойsidetrack a plan (bigmaxus)
заг.обойти правилаcircumvent the rules (triumfov)
кінн.сп.обойти препятствиеomit an obstacle
Макаровобойти кого-либо, применив те же методыbeat someone at his own game
заг.обойти кого-либо применив те же методыbeat at his own game
військ.обойти противника с флангаturn an enemy's flank
заг.обойти противника с флангаturn the enemy's flank
заг.обойти с другом деревнюwalk a friend about the village (her along the street, the man all over the town, etc., и т.д.)
яхт.обойти с наветренной стороныpass on the weather side
яхт.обойти с подветренной стороныsail through the lee
військ.обойти с флангаoutflank (Andrey Truhachev)
заг.обойти санкцииwork around sanctions (diyaroschuk)
заг.обойти санкцииget around sanctions (diyaroschuk)
Игорь Мигобойти санкцииskirt sanctions
вел.спортобойти снаружиovertake from outside
дип.обойти соглашениеcircumvent an agreement
дип.обойти соглашение о сокращении вооруженийcircumvent reduction agreement
заг.обойти соперникаleave a competitor behind
шах.обойти соперника в борьбе за первое местоedge out the opponent for fist place
шах.обойти соперника по турнирной таблицеpass the opponent
заг.обойти соседейgo door-knocking (с целью сбора подписей/средств или выяснения обстоятельств: The scouts went door-knocking to collect money for the Haiti earthquake victims. ART Vancouver)
заг.обойти сторонойspare (Flames are now spreading in Idaho and Utah. ... In the Southwest, which has been spared from the worst of this fire season, migratory birds are dropping dead by the hundreds of thousands, with some speculating that the smoke may be playing a role. cnet.com 4uzhoj)
заг.обойти сторонойpass by (Raising her child in a dilapidated shack, college days seemed to have passed Rawson by. ART Vancouver)
заг.обойти сторонойcircumvent (find a way around: The checkpoints were easy to circumvent. Val_Ships)
Игорь Мигобойти сторонойleave out
Игорь Мигобойти сторонойsidestep
заг.обойти сторонойcome by (Mermaiden)
Макаровобойти стороной город, занятый неприятелемskirt a hostile town
заг.обойти таможенниковcheat the customs
військ.обойти флангoutflank (противника)
Макаровобойти фланг главных силoutflank the main force
ЗМІобойти цензуру в СМИleapfrog media gatekeepers (CNN Alex_Odeychuk)
заг.обойти церковь с правой стороныleave the church on the left
заг.обойти что-нибудь молчаниемpass over in silence
заг.обойти щекотливые вопросыslide over delicate questions
заг.обойтись безobviate (чего-либо; См. пример в статье "устранить необходимость в". I. Havkin)
заг.обойтись безavoid (Georgy Moiseenko)
Игорь Мигобойтись безforego
жарт.обойтись безeschew (The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." Citing his wife's love of the Jurassic Park films and David Attenborough documentaries, Shaw decided to eschew the garden gnome and opted for something considerably bigger: a 12-foot long T. Rex statue. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигобойтись безsidestep
заг.обойтись безomit (I. Havkin)
розм.обойтись безskip (This Father's Day, skip the tie, skip the new shirt – get your Dad a new barbecue grill from Roaring Rory's on 128th Street! ART Vancouver)
заг.обойтись безgo without (чего-либо)
Макаровобойтись безdo without something (чего-либо)
Макаровобойтись безmake shift without something (чего-либо)
заг.обойтись безdispense with
заг.обойтись безspare
канц.обойтись безdispose of (решения, рекомендации yurt)
заг.обойтись безget along without
заг.обойтись безdo without
бізн.обойтись без командыget away from teams
екол.обойтись без перфекционизмаcut some slack (Ремедиос_П)
заг.обойтись без посторонней помощиshift for oneself
заг.обойтись без привычных удобствdo without customary conveniences
заг.обойтись без удобствrough it
дип.обойтись без формальностейdispense with formalities (bigmaxus)
заг.обойтись без формальностейdispense with the formalities (ludvi)
Макаровобойтись благородно сdeal nobly with (someone – кем-либо)
заг.обойтись в значительную суммуthere's significant cost to (+ gerund: "That's not a cheap vehicle. The airbags are deployed inside it, will probably be written off." "I don’t think it will. Those Bentleys are famous for the strength of their frames." "There's significant cost to repairing the interior of a car when the airbags deploy. The entire dash will likely need replacing because it has a breakaway panel for the passenger side airbag." (Reddit) ART Vancouver)
заг.обойтись в значительную суммуcost a significant amount of money (ART Vancouver)
ідіом.обойтись в копеечкуcost a bundle (Alexey Lebedev)
заг.обойтись в копеечкуcost a pretty penny
сленгобойтись в кругленькую суммуcost an arm and a leg (Technical)
заг.обойтись в кругленькую суммуcost a pretty penny (Баян)
заг.обойтись в кругленькую суммуcost sb a vast deal of money (deep in thought)
заг.обойтись в крупную суммуrun up the legal bills (*только о расходах на юристов*: Meanwhile, B.C. ran up the legal bills with mostly embarrassing results. In an early foray in Federal Court, the judge said the Horgan government “does not appear to understand the basic ground rules of the complex proceeding it is seeking to enter.” (vancouversun.com) ART Vancouver)
заг.обойтись кому-л. в пятьдесят долларовcost smb. fifty dollars
ідіом.обойтись в целое состояниеcost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver)
Макаровобойтись великодушноdeal generously by (с кем-либо)
Макаровобойтись с кем-либо великодушноdeal generously towards
Макаровобойтись великодушноdeal generously with (с кем-либо)
Макаровобойтись с кем-либо великодушноdeal generously
Макаровобойтись великодушно сdeal generously with (someone – кем-либо)
Макаровобойтись великодушно сdeal generously by (someone – кем-либо)
заг.обойтись высокой ценойcome at a cost (Горянина)
заг.обойтись грубоride roughshod over
заг.обойтись грубо и жестокоbrutalise
заг.обойтись двумя зарплатамиmake do on two paychecks (Dude67)
заг.обойтись двумя зарплатными чекамиmake do on two paychecks (Dude67)
заг.обойтись дополнительно ещё вcost an extra (That will cost you an extra $10. – Это обойдётся вам дополнительно ещё в 10 долларов. ART Vancouver)
Макаровобойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly
Макаровобойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly towards
Макаровобойтись жестокоdeal cruelly with
Макаровобойтись жестокоdeal cruelly by (с кем-либо)
заг.обойтись с кем-либо жестокоdeal with cruelly
заг.обойтись с кем-либо жестокоgive a gruelling time
Макаровобойтись жестоко сdeal cruelly with (someone – кем-либо)
Макаровобойтись жестоко сdeal cruelly by (someone – кем-либо)
заг.обойтись ласковоtreat with a kind familiarity
Макаровобойтись ломтиком хлебаdo with a slice of bread
ідіом.Обойтись малой кровьюrip off the bandaid (Пострадать, но в меньшей степени, чем это могло быть, преодолев жизненную ситуацию.: I know you don't want to tell her but sometimes you have to rip off the bandaid. youtu.be, urbandictionary.com EvilCooper)
ідіом.обойтись малой кровьюwith little bloodshed (Lifestruck)
ідіом.обойтись малой кровьюcut losses (Alina_malina)
ідіом.обойтись недорогоbe kinder to your purse (Zoya Karpenko)
Игорь Мигобойтись недорогоcome cheap
Игорь Мигобойтись несправедливоwrong
Макаровобойтись с кем-либо по заслугамuse a man after his deserts
заг.обойтись с кем-либо по-честномуgive a square rattle
заг.обойтись сserve
Макаровобойтись с кем-либо великодушноdeal generously towards (someone)
Макаровобойтись с кем-либо жестокоgive someone a gruelling time
Макаровобойтись с кем-либо жестокоdeal cruelly towards (someone)
Макаровобойтись с кем-либо несправедливоgive someone a raw deal
Макаровобойтись с кем-либо по заслугамuse a man after his deserts
Макаровобойтись с кем-либо по-честномуgive someone a square rattle
Макаровобойтись с кем-либо справедливоdeal fairly with (someone)
Макаровобойтись с кем-либо справедливоdeal fairly towards (someone)
заг.обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
заг.обойтись своими средствамиdraw upon own resources
заг.обойтись слишком дорогоbe too expensive
Макаровобойтись с кем-либо справедливоdeal fairly towards
Макаровобойтись с кем-либо справедливоdeal fairly with
Макаровобойтись с кем-либо справедливоdeal fairly
заг.обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
заг.обойтись хорошоcome off well
Макаровобойтись чашкой чаяdo with a cup of tea
Макаровобразование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$the boy's education has set me back more than $3000
заг.обсуждение обошлось без резкостейthe discussion was definitely low-key
Макаровобучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларовthe boy's education has set me back more than $3000
заг.обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларовthe boy's education has set me back more than $3000
заг.он всегда знает, как обойти противникаhe always has an angle to beat the other fellow
Макаровон должен обойтись без роскошиhe must do without luxuries
Макаровон дурно со мной обошёлсяhe served me badly
Макаровон жаловался, что с ним плохо обошлисьhe complained that he has been hard done by
розм.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been badly done by
розм.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been hard done by
заг.он, конечно, обойдёт своего дядюшкуhe is certain to come round his uncle
заг.он меня обошёлhe had one on me
Макаровон может обойтись без меняhe can get along without me
заг.он может обойтись без сигарет?can he do without cigarettes?
заг.он нам нужен, мы не можем обойтись без негоhe cannot be spared, we need him
Макаровон не может без этого обойтисьhe can't do without it
Макаровон не может обойтись без неёhe cannot spare her
Макаровон обойдётся без посторонней помощиhe can shift for himself
заг.он обошёл всё имениеhe walked over the estate
заг.он обошёл лагерьhe made a circuit of the camp
заг.он обошёл это молчаниемhe kept silent about it
заг.он обошёл этот вопросhe put the questions by
заг.он обошёлся со мной отвратительноhe served me shamefully
заг.он обошёлся со мной очень дурноhe served me very ill
Макаровон плохо обошёлся с ней вчераhe treated her badly yesterday
заг.он победил, обойдя противника на 3 кругаhe won by 3 laps
заг.он подсчитал в уме, во что это обойдётсяhe figured the cost out in his head
заг.он получил повышение, обойдя ихhe had been chosen for promotion over their heads
заг.он пытался обойти щекотливую темуhe tried to slide over the delicate subject
Макаровон решил обойтись своими запасамиhe decided to stretch his budget
заг.он с нами хорошо обошёлсяhe did the right thing by us
заг.он сделал ещё одну попытку обойти соперниковnot to be outdone, he tried again
заг.он считает, что с ним плохо обошлисьhe considers that he has been badly treated
заг.он считает, что с ним плохо обошлисьhe thinks himself ill used
Макаровон убеждён, что с ним несправедливо обошлись, и это стало для него навязчивой идеейhe is convinced he was unfairly treated and it's become an obsession
Макаровона вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe blazed with anger when she heard how her mother had been treated
Макаровона рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe bristled up when she heard how her mother had been treated
заг.они не могут обойтись друг без другаthey need one another
заг.они обошли картинные галереиthey went round the galleries
Макаровони семь раз обошли вокруг островаthey circled the island seven times
заг.определить, что дом обойдётся в десять тысяч долларовcalculate the cost of the house at $10000
Макаровосторожно обойти битое стеклоwalk carefully around broken glass
заг.отвратительно обойтисьtreat in a filthy manner (с кем-либо)
Макаровотвратительно обойтись сtreat someone in a filthy manner (кем-либо)
заг.отдых, который обойдётся недорогоa vacation easy on the pocket-book
ідіом.очень дорого обойтисьcost a fortune (There's too many blue glass buildings that roast you alive in the sun. And cost you a fortune in winter to heat! Rented in a glass tower box condo for two years. At one point phoned the electric company to find out why the bill was so high. (reddit) ART Vancouver)
Игорь Мигошибка, которая обошлась вmistake worth ($000000)
заг.ошибка, которая обошлась в круглую сумму (, составившую / равную $Хmistake worth (Mistake Worth $1.8 Million <=)
Макаровошибки обошлись её дорогоher errors have cost her dear
заг.первый шаг, без которого нельзя обойтисьan essential first step
Макаровплохо обойтисьdo ill (с кем-либо)
заг.плохо обойтисьmistreat (с Notburga)
Макаровплохо обойтисьill-treat (с)
Макаровплохо обойтисьill-use (с)
заг.плохо обойтисьdo ill
Макаровпо предварительным подсчётам ремонт обойдётся вthe cost of repairs is estimated at
Макаровповторное использование старых бутылок обошлось в два раза дороже, чем покупка новыхit cost twice as much to reclaim bottles as it did to buy new ones
заг.подключение телевизионной антенны обошлось мне в 20 долларов, а чтобы установить её в нужном направлении, пришлось потратить ещё столько жеit cost me $20 to have the TV aerial put up, and as much again to have it moved to the right place
Макаровпоездка обошлась ему в несколько фунтовthe trip set him back a few pounds
заг.поездка обошлась нам недорогоthe trip proved to be inexpensive
Макаровпоездка обошлась недорогоthe trip wasn't expensive
тех.позволяет обойтись без чрезмерного использования стартёраprecludes excessive starter use
заг.покупка ваша обойдётся недорогоyou will have your pennyworth of it
шах.поражение, которое дорого обойдётся участнику состязанияcostly loss
образн.потворство, которое дорого обошлосьexpensive indulgence
заг.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
заг.природа его обошлаhe is poorly endowed by nature
заг.продвинуться по службе, обойдя другихbe promoted over the head of other person
заг.продвинуться по службе, обойдя другихbe promoted over the head of other person
Макаровработа обойдётся примерно в 200 долларовwork is to cost in the neighbourhood of $200
Макаровработа обойдётся примерно в 200 долларовthe work is to cost in the neighbourhood of $200
заг.решение, позволяющее обойти проблемуwork-around (Alexander Demidov)
Макаровс Беном я мог обойти кого угодноI could have dusted any of 'em =them with Ben
заг.с лёгкостью обойтиromp
сленгс лёгкостью обойти других участников беговromp (о лошади)
Макаровс ней обошлись очень жестокоshe was served very cruelly
Макаровс ним грубо обошлисьhe was hardly done by
Макаровс ним грубо обошлисьhe has been hardly treated
Макаровс ним грубо обошлисьhe was hardly dealt with
заг.с ним грубо обошлисьhe was hardly treated (dealt with, done by)
заг.с ним несправедливо обошлисьhe is hard done by
заг.с ним обошлись жестокоhe was treated atrociously
розм.с ним обошлись несправедливоhe got a raw deal (Азери)
заг.с ним обошлись несправедливоhe received raw treatment
Макаровс ним плохо обошлисьhe was hardly dealt with
Макаровс ним плохо обошлисьhe was hardly done by
заг.с ним плохо обошлисьhe is hard done by
заг.с ним плохо обошлисьhe was hardly treated (dealt with, done by)
Макаровс ним сурово обошлисьhe has been hardly treated
розм.самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?it will cost you to fly, why not go by train?
заг.сердечно обойтисьmake no stranger of (с кем-либо)
заг.со многими судьба обошлась ещё суровееa number of people have met sterner destinies
Макаровсодержание автомобиля может обойтись дорогоcar can be a considerable expenditure
Макаровсодержание автомобиля может обойтись дорогоa car can be a considerable expenditure
заг.способы, как это можно обойтиways that these can be worked around (Alex_Odeychuk)
заг.справедливо обойтисьgive a square snake (с кем-либо)
заг.справедливо обойтисьgive a square deal (с кем-либо)
Макаровсправедливо обойтись сgive someone a square deal (кем-либо)
заг.стакан обошёл круговуюthe glass went round
заг.старинная монета обошла всех в комнате, и все могли её рассмотретьthe old coin was passed around the room for everyone to see
Макаровстрого обойтисьtake a hard line (с кем-либо)
Макаровстрого обойтисьtake a firm line (с кем-либо)
заг.строительство обошлось вcost $... to build (The Orlando tiny house cost less than $1,500 to build, including all the materials, which were sourced second-hand. businessinsider.com ART Vancouver)
заг.стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
Макаровстыдно смотреть на то, как они обошлись со старым человекомit is a shame to see how they have mishandled the old man
присл.суженого конём не объедешь и водой не обойдёшьmarriages are made in heaven
заг.сурово обойтисьgive a gruelling (с кем-либо)
заг.сурово обойтисьtreat rough (с кем-либо)
Макаровсурово обойтись сgive a grueling
заг.сурово обойтись сgive a gruelling (кем-либо)
ідіом.считать, что с тобой жестоко обошлисьfeel hard done by (vkhanin)
заг.тайком обойти вокруг домаskulk round the house (comment by Liv Bliss: "skulk" usually means you're up to no good. Merriam-Webster: to move in a stealthy or furtive manner; to hide or conceal something (such as oneself), often out of cowardice or fear or with sinister intent.)
заг.такими баснями меня не обойдёшьyou can't come round me with such yarns
заг.таковы вещи, без которых мы не можем обойтисьthese are things we cannot do without
заг.такой, без которого можно обойтисьdispensable
розм.тебе это обойдётсяit will cost you ($100 to fly to the island; в такую-то сумму Andrey Truhachev)
заг.то, без чего можно обойтисьthe unnecessaries of life
перен.то, без чего не обойдётся ни одинstaples (Sharp scissors, glue brushes, a hammer and a mallet are staples of every bookbinding workshop. ART Vancouver)
заг.то, без чего не обойтисьessentials (ART Vancouver)
заг.то, без чего невозможно обойтисьindispensable (Brennan, of course, is President Obama's highly-trusted national security and counterterrorism advisor, the co-architect and co-executor, with Obama, of the expanded, worldwide drone assassination policy – so trusted that The New York Times has described him as "a priest whose blessing has become indispensable to Mr. Obama, echoing the president's attempt to apply the 'just war' theories of Christian philosophers to a brutal modern conflict. thepolemicist.net)
заг.то, без чего нельзя обойтисьsine qua non
амер.то,без чего нельзя обойтисьmust-have (these are must-haves in emergency Val_Ships)
заг.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
розм.точно обойдусьI'm so good ("Do you want any of these?" – "What is it?" – "Pistachios" – "Oh.. No, I'm so good, I actually heard it's bad for your appendicitis" tiktok.com Shabe)
заг.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиentrance requirements are strictly applied
заг.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиdon't think you can scrub round them
заг.у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
заг.ужин обойдётся по 10 долларов с человекаthe dinner will cost $10 a plate
присл.Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётwork smart not hard (m_rakova)
присл.Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётCross the stream where it is shallowest (Andrey Yasharov)
заг.фонарщик обошёл свой участок и потушил фонариthe lighter went his rounds outing the street lamps
заг.холодно обойтисьmake a stranger of (с кем-либо)
Макаровчеловек, без которого трудно обойтисьman of a kind that can ill be spared
Макаровчеловек, без которого трудно обойтисьa man of a kind that can ill be spared
Макаровчеловек или предмет, без которых можно обойтисьnon-essential
Макаровчестно обойтись сgive someone a square deal (кем-либо)
заг.чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперниковnot to be outmatched, he tried again
Макаровчтобы обойти город, нужно три часаthe circuit of the city is three hours walking
бізн.чуть было не обошли конкурентаbe about to knock a company sideways
Макаровшаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
Макаровшаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
заг.эта его идея дорого мне обошласьthis idea of his cost me dearly
Макаровэта шляпа обошлась мне в двадцать долларовthe hat set me back twenty dollars
Макаровэта шляпа обошлась мне в двадцать долларовhat set me back twenty dollars
заг.это вам обойдётся в двести рублей с лишнимit'll cost you two hundred odd rubles
заг.это вам обойдётся в тысячу рублей с лишнимit will cost you more than a thousand roubles
заг.это ему дорого обошлосьit cost him dearly
заг.это мне дёшево обошлосьit didn't cost me much
заг.это мне недорого обошлосьit didn't cost me much
заг.это обойдётся в копеечкуit will cost a pretty penny
заг.это обойдётся вам в копеечкуit will cost you pretty much
заг.это обойдётся вам очень дорогоit will come very expensive to you
заг.это обойдётся вам очень дёшевоit will come very cheap to you
заг.это обойдётся ему дорогоthat will be a heavy pull upon his purse
заг.это обошлось мне в двадцать фунтов стерлинговthat stands me in twenty pounds
Макаровэто обошлось мне очень дорогоit cost me a lot of money
заг.это обошлось мне что-то рублей в стоthis cost me somewhere around hundred rubles
Макаровэто парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
заг.этот кандидат обошёл своих соперниковthis candidate leads
Макаровэтот отпуск обошёлся нам более чем в 1000 фунтовthe holiday set us back over £1000
Макаровэтот павильон стал бесполезной и разорительной игрушкой из стали и стекла, чьё строительство обошлось в 14 млн фунтовthe pavilion has become a £14 million steel and glass white elephant
заг.этот парень расстроен тем, как мать с ним обошласьthe boy is badly hung-up on the way his mother treated him
заг.этот человек обойдёт самого дьяволаthe fellow would cajole the devil
заг.этот человек обошёл бы самого чёртаthe fellow would cajole the devil
Макаровя без этого не могу обойтисьit is a necessity to me
заг.я бы мог обойтись без негоI could do without him
заг.я бы предпочёл обойтись без вашей помощиI will thank you to mind your own business
літ.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)
заг.я могу завтра и т.д. обойтись без васI can spare you for tomorrow (for an hour, etc.)
заг.я не могу обойти это молчаниемI cannot pass it over in silence
заг.я не могу обойтись без кого-нибудь из нихI cannot miss any of them
заг.я обойдусьI will make it do (этим)
заг.я обойдусьI have enough to go on with (о деньгах, пище и т. п.)
заг.я обойдусь могу обойтись без вашей помощиI'll I can manage without your help
розм.я обойдусь, если у меня будет ночлегI'll get by if I have a place to sleep
заг.я обошёл всю местность на протяжении многих мильI have walked the country for many miles round
заг.я обошёлся с ним довольно грубоI treated him rather roughly
заг.я приказал ему обойти моих заказчиковI have sent him round to my customers
заг.я приказал ему обойти моих клиентовI have sent him round to my customers
заг.я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
заг.я уверен, что без него здесь не обошлосьI'm sure he has something to do with it (что он приложил к этому руку)
заг.я уж как-нибудь обойдусьI'll get along somehow
Показано перші 500 фраз