СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять молодец | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаАнглійська
заг.а вот и наш герой! молодец!here's the man! (nadine3133)
заг.а, вот молодец!ah, that's a line fellow!
заг.ай да молодец!good for sb!
заг.ай да молодец!good for (sb.)
заг.ай да молодец!good for you!
заг.ай да молодец!good for you
заг.ай да молодец!good on sb!
заг.ай да молодец!that's good!
заг.ай да молодец!attaboy!
заг.ай да молодец!there's a good lad!
розм.ай да молодец!attagirl! (к девочке)
заг.ай да молодец!there is a good lad!
заг.ай да молодец!that is good!
заг.ай да молодец!good work!
заг.ай да молодец!good on you!
заг.ай да молодец!good job
заг.ай да молодец!there's a fine fellow for you!
абрев.Ай да молодец!GFY! (Good for you! Franka_LV)
ідіом.ай да молодец!way to go! (Yeldar Azanbayev)
заг.ай да молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
заг.ай да молодецthere's a good fellow (Bartek2001)
заг.ай да молодец!well done!
заг.ай да молодец!at a boy!
присл.быль молодцу не укорan injury forgiven is better than an injury revenged
присл.быль молодцу не укорlet all things past pass
присл.быль молодцу не укорno need to scold when the fault is old
присл.быль молодцу не укорon a young hero's past no censure is cast!
присл.быль молодцу не укорlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
присл.быль молодцу не укораan injury forgiven is better than an injury revenged
присл.быль молодцу не укораno need to scold when the fault is old
присл.быль молодцу не укораlet all things past pass
присл.быль молодцу не укораon a young hero's past no censure is cast!
присл.быль молодцу не укораlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
розм.быть молодцомrock (молодёжное) You rock! – Ты молодец! Sensei)
заг.в минуту опасности он держался молодцомhe was wonderful at the time of danger
Макароввести себя молодцомput up a good show
Gruzovik, розм.вести себя молодцомput up a good show
Макароввести себя молодцомbe up to the mark
заг.вот молодец!there is a good boy!
заг.вот молодец!there is a good fellow!
заг.вот молодец!that's the right spirit!
розм.вот и молодец!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
сленгвот молодец!that's the my boy
Макароввот молодец!that's the right spirit!
заг.вот молодецthat is the right spirit
заг.вот это молодец!there's a fine fellow!
присл.всяк молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
присл.всякий молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
заг.вы молодец!you're a peach!
заг.вы молодецwell done
вульг.да ты у нас просто молодец!you're all about ... like a shit in a field (весьма иронично)
розм.демонстрация публике того, какие кто-либо молодцыvirtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj)
заг.деревенский молодецswain
заг.держаться молодцомkeep cool (There's been some fucked up shit going on but you been keeping cool. 4uzhoj)
заг.держаться молодцомcarry stiff upper lip
заг.держаться молодцомhave stiff upper lip
Макаровдержаться молодцомkeep one's chin up
Макаровдержаться молодцомkeep one's pecker up
Макаровдержаться молодцомkeep one's end up
заг.держаться молодцомkeep stiff upper lip
заг.держаться молодцомkeep one's pecker up (Anglophile)
заг.держаться молодцомcarry a stiff upper lip (Anglophile)
заг.держаться молодцомkeep one's end up (Anglophile)
заг.держаться молодцомkeep one's chin up (Anglophile)
заг.держаться молодцомkeep a stiff upper lip
ідіом.держись молодцом!Keep a stiff upper lip! (Andrey Truhachev)
заг.какой вы молодец!you have done well indeed!
розм.какой-ая молодец!look at you (SvezhentsevaMaria)
розм.молодец, возьми с полки пирожокpin a rose on your nose (wiktionary.org e_mizinov)
ідіом.молодец, возьми с полки пирожокbully for you! (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: "... a sarcastic phrase belittling someone's statement or accomplishment." masizonenko)
розм.молодец, возьми с полки пирожокkudos (Mikhail11)
ідіом.молодец! Вот это здорово!hot dog!
розм.молодец девчонка!attagal! (george serebryakov)
розм.молодец девчонка!attagirl!
поет.молодец к молодцуsturdy to a man
Gruzovik, розм.молодец к молодцуsturdy to a man
поет.молодец к молодцуstrong to a man
Gruzovik, розм.молодец к молодцуstrong to a man
присл.молодец на овецhares may pull dead lions by the beard (, а на молодца и сам овца)
присл.молодец на овецa bully is always a coward (, а на молодца и сам овца)
присл.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowards are cruel
присл.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowardice is the mother of cruelty
присл.молодец на овец, а на молодца сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
присл.молодец на овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
присл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
присл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаa bully is always a coward
присл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
присл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
присл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаa bully is always a coward
присл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
розм.Молодец, правильно мыслишь!smart thinking (Британский вариант musichok)
клішемолодец, продолжай в том же духе!well done! keep it up! (Well done! Keep it up! ART Vancouver)
клішемолодец, продолжай в том же духе!keep up the great work! (Keep up the great work! ART Vancouver)
Макаровмолодец против овецlath painted to look like iron (о робком человеке, который пыжится)
присл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa bully is always a coward
присл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Gruzovik, присл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa brave before a lamb, but a lamb before the brave
присл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
присл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
присл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave before a lamb, but a lamb before the brave
присл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаa bully is always a coward
присл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
присл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
присл.молодец среди овецhares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)
присл.молодец среди овец, а на молодца и сам овцаa bully is always a coward
заг.Молодец, что заметил!Good catch! (опечатку, неточность и т.п.: "Good catch, thank you!" ART Vancouver)
заг.молодец, что позвонилit was thoughtful of you to call
заг.молодец спасибо, хорошо, что позвонилit was thoughtful of you to call
австрал.молодцы, ребята!yay team! (OLGA P.)
заг.молодчага, молодцом used when you don't think that someone has done anything special but they want you to praise thembully for you/him etc. (Anglophile)
заг.мы молодцы!we did good! (Taras)
заг.мы молодцы!hot dog! (Taras)
присл.на растущего молодца еды не напасёшьсяchildren and chicken must always be picking
присл.на растущего молодца еды не напасёшьсяa growing youth has a wolf in his belly
заг.ну и молодец!there is a good fellow
заг.ну и молодец!there is a good boy
заг.ну молодецgood move (саркастически, напр., ваш коллега печатал отчёт несколько часов, но забыл сохранить его, когда выключал компьютер. На это вы можете ответить ему "good move". Alexey_Yunoshev)
образн."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
осв."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
заг.ой, какой молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
Макаровон держался молодцомhe behaved like a regular trump
заг.он молодецhe is a good lad
Макаров, амер.он молодецhe is no slouch
заг.он молодецhe is going strong
Макаровона молодец!she is a clinker!
Макаровона молодец!she is clinker!
заг.она молодец!she is clinker!
заг.она молодец!she is a clinker!
заг.она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
Макаровони молодцы, поняли, что мы хотели сказатьit was perceptive of them to grasp our meaning
приказ.по воде и пловец, по девке и молодецgive credit where credit is due
присл.по заслугам молодца жалуютa good dog deserves a good bone
негр., поясн.подлый негритос, который действуют исподтишка, из серии "молодец среди овец, а против молодца и сам овца"bitch-ass nigga (Urban Dictionary definition andreon)
Макаровпоказать себя молодцомgive a fine account of oneself
Макаровпоказать себя молодцомgive a splendid account of oneself
розм.показать себя молодцомcome up big (george serebryakov)
заг.показать себя молодцомgive a good account of oneself (Taras)
розм.проявить себя молодцомman up (Andrey Truhachev)
ідіом.пуля – дура, штык – молодецthe bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
Игорь Мигразудалый молодецbraveheart
розм.Ребята, молодцыChaps (Британский сленг, в выражениях типа: "привет, ребята (или молодцы)!", только мужского рода BlankSP)
цит.афор.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокthe tale's a lie, but it's got a hint! for a good pal it's a tip (VLZ_58)
цит.афор.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокto all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach! (VLZ_58)
заг.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокtale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
літ.Сказка о добром молодце, который страха не зналthe Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (сказка братьев Гримм)
літ.Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой водеthe Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life (русская народная сказка)
заг.ты большой молодецI am so proud of you (Alex_Odeychuk)
Макаровты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
заг.ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
австрал., сленгты молодецyou're a little bobby-dazzler
австрал., сленгты молодец!you beaut!
присл.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомgood wife makes a good husband
присл.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомa good wife makes a good husband
присл.у хорошей жены и плохой муж станет молодцомa good wife makes a good husband
брит.вот умница, молодецbless you/him/her etc (spoken Putney Heath)
заг.ух ты, молодец какой!well done you! (при личном обращении Баян)
літ."Янки Дудль молодец"Yankee Doodle Dandy (песня Джорджа Кохана)