СловникиФорумКонтакти

   Англійська
Терміни що містять off-putting | усі форми | лише у вказаному порядку
ТематикаАнглійськаРосійська
Макаровaccidentally switching on early on Radio 3, I heard off-putting trailsслучайно попадая рано на частоту "радио-3", я слышал ужасные анонсы (радиопрограмм)
Игорь Мигbe off-puttingогорчать
заг.be off-puttingотталкивать (своим запахом или внешне: Fish-based fertilizers can be off-putting for cats. – может отталкивать ART Vancouver)
розм.be put offотодвигаться
заг.be put off with promisesотделываться обещаниями (with excuses, with lies, with prevarications, etc., и т.д.)
піар.be putting customers offраспугивать покупателей (Alex_Odeychuk)
заг.deliberately put offзатягивать (Tanya Gesse)
заг.don't be put off by his behaviourпусть вас не смущает его поведение
Макаровdon't laugh while I'm playing the piano, you put me offне смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь
розм.don't let that put you offпусть это тебя не смущает (Technical)
цит.афор.don't put off for tomorrow what you can put off for the day after tomorrowне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Alex_Odeychuk)
амер.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
заг.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
заг.don't put off till tomorrow what you can put off till the day afterне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Anglophile)
заг.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
Макаровdon't put your prices too high or you'll frighten the customers offне задирай так высоко цены, отпугнёшь всех покупателей
Макаровhe finds her manners pretty off-puttingон считает, что у неё отвратительные манеры
Макаровhe finds her manners pretty off-puttingон находит её манеры отвратительными
Макаровhe has put off making a decision until next monthон отложил принятие решения до следующего месяца
заг.he is always putting things offон всегда всё откладывает
заг.he is always putting things offон всегда все откладывает
заг.he is putting off his answerон тянет с ответом
заг.he kept putting it off and missed all the chancesон тянул с этим делом и упустил все возможности
Макаровhe kept putting the matter off till all chances were lostон дотянул это дело до того, что упустил все возможности
Макаровhe put his cup down and stripped off his apronон поставил чашку на стол и снял фартук
заг.he put me off with a very blunt noон отвечал мне резким отказом
заг.he put me off with a very blunt noон отвечал мне сухим нет
Макаровhe put me off with promisesон отделался от меня обещаниями
Макаровhe put off a meetingон отложил встречу
заг.he put off going to the dentistон отложил визит к зубному врачу
заг.he put off the conference unexpectedlyон неожиданно и т.д. отложил конференцию (arbitrarily, etc.)
заг.he tried to put me off with a lame excuseон попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом
заг.he wants to put off paying me till next weekон попросил меня подождать с деньгами до следующей недели
Макаровhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
заг.he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
Макаровher coyness puts me offеё жеманство вызывает у меня отвращение
заг.his antics put me off my gameего проделки мешали мне играть
заг.his manner puts me offмне неприятна его манера (вести себя)
заг.his stern look put me offего суровый взгляд остановил меня
МакаровI am so sorry to put you off with such a scrubby letterпростите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмом
МакаровI shall try to put him off this planя постараюсь отговорить его от выполнения этого плана
заг.I shall try to put him off this planя постараюсь отговорить его от выполнения этого плана
заг.I will not be put off any longerот меня вы больше не отделаетесь
заг.I won't be put off with a promiseодних обещаний мне недостаточно
заг.it put me off my foodэто испортило мне аппетит
фант.it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправили
заг.it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз"
Макаровjust slice off enough meat for your dinner and put the rest backотрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник
заг.keep putting offоткладывать в долгий ящик (Anglophile)
Gruzovik, розм.keep putting off tillдотянуть (pf of дотягивать)
Gruzovik, розм.keep putting off tillдотягивать (impf of дотянуть)
розм.keep putting off tillдотягиваться
заг.let's put off our journey this business, the discussion, the reception, etc. till next weekдавайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели (till tomorrow, till another time, till the last moment, etc., и т.д.)
Макаровmere smell of that cheese puts me offуже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение
приказ.never do today what you can put off until tomorrowна нашу лень и завтра день (Супру)
присл.never do today what you can put off until tomorrowработа не волк, в лес не убежит (Есть вариант "работа не медведь, в лес не убежит". В своём замечательном "Русско-английском фразеологическом словаре" С.С. Кузьмин даёт рифмованный дословный перевод: Work is no bear, it won't go nowhere. Есть грубый вариант этой пословицы: работа не х.., постоит. Мой перевод этого варианта – Work is not an ejaculating cock, it can be interrupted. // Additional Comment: Пословица полностью звучала так: "Работа не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и НАДО". Значение пословицы: Данное крылатое выражение имеет два толкования, которые, на первый взгляд, противоречат друг другу: 1. Исконное: Сколько работу ни откладывай, делать её всё равно придётся, так как сама по себе она никуда не денется. (Было распространено в царской России, встречается в сборнике "Пословицы и поговорки русского народа" В. И. Даля). 2. Приобретённое: С выполнением задания можно не спешить, работа подождёт, "не убежит". (Получило популярность во второй половине 19 века, закрепилось как окончательное и единственное в советское время). Получается, что первый посыл призывает нас поторопиться, чтобы поскорей покончить со всем объёмом действий, а второй приглашает отдохнуть, полениться, потянуть время VLZ_58)
заг.never put off till tomorrowне откладывай на завтра то
заг.never put off till tomorrow the smile you can give todayесли можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтра
присл.never put off till tomorrow what can be done todayне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done todayне оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done todayникогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done todayсегодняшней работы на завтра не откладывай
присл.never put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
присл.never put off till tomorrow what you can do today"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят
присл.never put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
присл.never put off till tomorrow what you can do todayне оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят
присл.never put off till tomorrow what you can do todayне откладывай в долгий ящик
Макаровnever put off till tomorrow what you can do todayникогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
заг.never put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done todayне оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done todayсегодняшней работы на завтра не откладывай (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
присл.never put off till tomorrow what you can do todayкуй железо, пока горячо (contrast: set not your loaf in till the oven's hot)
присл.never put off till tomorrow what you can do can be done today'завтра, завтра, не сегодня',-так лентяи говорят (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
заг.never put off till tomorrow what you can do todayоткладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
заг.never put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
присл.never put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
заг.never put off until tomorrow what you can do todayникогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
присл.not to put offне откладывать в долгий ящик (something)
заг.off puttingобескураживающий
заг.off puttingсбивающий с толку
заг.off puttingотталкивающий
заг.off puttingсмущающий
заг.off puttingнеприятный
юр., Шотл.off-putотсрочка
заг.off-puttingвнушающий отвращение (joyand)
заг.off-puttingобрыдлый (Anglophile)
заг.off-puttingнеприятный
заг.off-puttingобескураживающий
заг.off-puttingсбивающий с толку
заг.off-puttingсмущающий
заг.off-puttingнедружелюбный (VLZ_58)
заг.off-puttingотвратный (VLZ_58)
сленгoff-puttingотвратительный
сленгoff-puttingбеспокоящий
сленгoff-puttingсомнительный
заг.off-puttingмерзкий (VLZ_58)
заг.off-puttingраздражающий (I find his manner a bit off-putting – Его манера [говорить] кажется мне несколько отталкивающей vogeler)
Игорь Мигoff-puttingогорчительный
заг.off-puttingнеприязненный (He has an off-putting manner. VLZ_58)
заг.off-puttingотталкивающий
бізн.off-putting attitudeнеприемлемое поведение (Johnny Bravo)
Макаровplease put off all the lights as you leave the buildingвыключи весь свет, когда будешь уходить из здания
заг.put a fleet off to seaвывести флот в море
буд.put a reactor off streamвыводить реактор из процесса
заг.put him off until I have time to think it overотложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
заг.put it off with a jestобратить в шутку
заг.put me off at the cornerвысадите меня на углу (in the village, etc., и т.д.)
заг.put offотталкивать
заг.put offвызывать отвращение (her face quite puts me off – её лицо меня отталкивает.)
заг.put offмешать (от чего-либо)
заг.put offотвлечь (от чего-либо)
заг.put offотбрасывать (страхи, сомнения и т. п.)
заг.put offотделываться (to put off with a jest – отделаться шуткой.)
заг.put offподсунуть (кому-либо)
заг.put offвсучить (кому-либо)
заг.put offотменить (что-либо)
заг.put offотбить желание (у кого-либо, put someone off doing something Bullfinch)
заг.put offотговариваться (от чего-либо-from)
заг.put offвысаживать
заг.put offотдалиться
заг.put offоткладываться
заг.put offтянуть (дело)
заг.put offтянуть резину (When he calls, put him off as long as you can – Если он позвонит, тяни резину, сколько можешь vogeler)
Игорь Мигput offканителить
Игорь Мигput offразводить канитель
заг.put offотдалить
заг.put offвыключить
заг.put offвызывать чувство неприятия (george serebryakov)
заг.put offссаживать
заг.put offотделаться (от кого-либо)
заг.put offвысадить (Anglophile)
Gruzovikput offотдалить
Gruzovikput offссаживать (impf of ссадить)
заг.put something offоткладывать (дела на потом nosorog)
заг.put offскинуть
заг.put offоставить
заг.put offотделать (кого-л.)
заг.put offпродать
заг.put offотпихнуть (лодку от берега)
заг.put offотплыть
заг.put offотъехать
заг.put offссадить
заг.put sb. offобескуражить (кого-л.)
заг.put smb. offотделаться от (кого́-л.)
заг.put offвысадить
заг.put offвыйти из гавани
заг.put offпроволакивать (дело)
заг.put offсбыть с рук
заг.put offотпотчевать
заг.put offотослать
заг.put offсложить
заг.put offснять
Игорь Мигput offразвести канитель
Gruzovikput offотсрочить (pf of отсрочивать)
заг.put someone off somethingотвращать (кого-либо) от (чего-либо Ваня.В)
заг.put offсглазить (by too much praise VLZ_58)
заг.put offссаживаться
Gruzovikput offссадить
заг.put offвозбуждать чувство неприязни (george serebryakov)
Игорь Мигput offтянуть кота за хвост
заг.put offотвращать (It may be said that the smell of it is not very nice but don't let that put you off. It's a delicious dish. ART Vancouver)
Игорь Мигput offоткладывать в долгий ящик (Он просил не откладывать заявление в долгий ящик, дать ему ход сегодня же – He asked me not to put off dealing with the petition but to get it in process that very day (Michele Berdy))
заг.put offснимать
заг.put offтянуться
заг.put offпотянуть
заг.put offотдаляться
заг.put offвысаживаться
заг.put offтрамбовать (frenchriv)
заг.put offотпугивать (That kind of leftist talk is really putting a lot of voters off. ART Vancouver)
Макаровput offвыключать
Макаровput offприостанавливать
Макаровput offвсучить
Макаровput offизбавиться (от кого-либо, чего-либо)
Макаровput offотбрасывать
Макаровput offотвлекать
Макаровput offотговариваться (оот чего-либо)
Макаровput offоткладывать
Макаровput offподсовывать
Макаровput someone offотделаться от (кого-либо)
Макаров, мор.put offспускать спасательную шлюпку
Макаровput offотпугивать
Макаровput offотделываться
Макаровput offотвлечь (от чего-либо)
Макаровput offотваливать (отчаливать)
Макаровput offмешать
Макаров, розм.put offвызывать отвращение
Макаровput offвсучивать
Макаровput offостанавливать
заг.put offотправляться
мор.put offотваливаться
мор.put offотвалиться
мор.put offотваливать
мор.put off"Отваливай!"
розм.put offотбивать желание (к чему-либо: Seeing that black beast in the water so close, has it put you off going back out on the lake at all? – у вас не пропало желание снова кататься по озеру? ART Vancouver)
Gruzovik, розм.put off on purposeмурыжить
застар.put offотлагать
Gruzovik, застар.put offпересрочивать (impf of пересрочить)
перен., розм.put offзамариноваться
перен., розм.put offмариноваться
перен., розм.put offотодвигаться
перен., розм.put offзамариновывать
перен., розм.put offпромариновать
Gruzovik, перен.put offмариновать (impf of промариновать)
Gruzovik, перен.put offотодвинуть (pf of отодвигать)
військ.put offоттягивать
рідк.put offсбывать
бізн.put offотменять
бізн.put smth offоткладывать (что-л.)
дип.put off somethingоткладывать в долгий ящик (bigmaxus)
бізн.put offотсрочивать
бізн.put offотвлекаться
військ.put offоттянуть
ідіом.put something offоткладывать на потом (Andrey Truhachev)
Gruzovik, перен.put offотдвигать (impf of отдвинуть)
Gruzovik, перен.put offзамариновать (pf of замариновывать)
сленгput offвзбудоражить
сленгput offрасстроить ("Well, I was pretty put off by his shamelessness proposal!" == "Я была просто шокирована его бестактным предложением!" - возмущается Джейн тем, что фотограф предложил ей вместе поужинать.)
сленгput offосадить
сленгput offсменить тему разговора (When John began to tell the guests the story of their underground Mexico trip, Mick put him down. == Когда Джон стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик перевёл тему разговора на футбол.)
сленгput offплыть (They put off in a small boats to meet the arriving Canadian ship. == Они гребли в небольших лодках навстречу прибывающему канадскому кораблю.)
торп.put offпереносить (сроки)
сленгput offгрести
сленгput offостановить кого-либо (Jane put John off when he asked her to name a day of her sister's wedding. == Джейн так и не сказала Джону, когда же состоится свадьба её сестры.)
сленгput offпереносить на более поздний срок (OK, we will put off our party. == Ну хорошо, мы перенесём нашу вечеринку.)
сленгput offзамутить
перен., розм.put offзамариновываться
перен., розм.put offотодвинуть
перен.put offотдвигать
перен., розм.put offмариновать
Gruzovik, застар.put offотлагать (impf of отложить)
застар.put offотлагаться
розм.put offзамариновать
розм.put offотложить (исполнение чего-либо: never put off until tomorrow what you can do today Val_Ships)
розм.put offмурыжить (on purpose)
мор.put offспускать спасательную шлюпку
Gruzovik, мор.put offотвалить (pf of отваливать)
мор.put offотчалить
мор.put offуходить
мор.put offотплывать
мор.put offотчаливать
мор.put offотвалить
заг.put offотсрочивать (дело)
заг.put offвсучивать (кому-либо)
заг.put offподсовывать (кому-либо)
заг.put offотбросить (страхи, сомнения и т. п.)
заг.put offотвлекать (от чего-либо)
заг.put offпомешать (от чего-либо)
заг.put offвызвать отвращение
заг.put offотделываться от
заг.put offотделаться
заг.put offоткладывать (дело, занятие)
заг.put offотделываться (от кого-либо)
заг.put offотделаться (от кого-либо, под каким-нибудь предлогом)
заг.put offотделаться (под каким-либо предлогом; от кого-либо)
заг.put offотсрочить
заг.put offоткладывать (he put off going to the dentist – он отложил визит к зубному врачу.)
заг.put offотодвигать
заг.put offперенести
заг.put offпереносить
заг.put offотложить
заг.put offотдалять
заг.put offотсрочиваться
заг.put offснимать (шляпу, пальто)
заг.put off a boat into the stormy seaотправить лодку в бурное море
шах.put off a captureповременить со взятием
дип.put off a decisionотсрочить решение
політ.put off a decisionоткладывать принятие решения
дип.put off a decisionотложить решение
шах.put off a matchотложить матч
Макаровput off a meetingотложить встречу
дип.put off a meetingотложить заседание
дип.put off a meetingперенести заседание
заг.put off a meetingотложить собрание (an appointment, the production of a play, one's work, one's departure, etc., и т.д.)
заг.put off a paymentотсрочить платёж
Макаровput off a taskоткладывать задание
ек.put off a testпереносить испытание
дип.put off a visitотложить визит
ек.put off a visitоткладывать визит
дип.put off a voteотсрочить голосование
Макаровput off an appointmentотложить встречу
шах.put off an exchangeповременить с разменом
заг.put off an issueоткладывать вопрос в долгий ящик
Макаровput someone off their appetiteотбить аппетит
Макаровput off by too much praiseсглазить излишними похвалами
заг.put off competitorsотпугивать конкурентов (Ремедиос_П)
Макаровput off decision from day to dayоткладывать решение со дня на день
торп.put off deliveryоткладывать поставку
ек.put off deliveryпереносить срок поставки
бізн.put off doing anything else for a whileоткладывать делать что-л. на время
заг.put off doing because ofотказаться от каких-то мер из-за
заг.put off one's doubts and fearsотбросить сомнения и страхи
заг.put off doubts and fearsотбросить сомнения и страхи
бізн.put smth off far too longдавно откладывать (что-л.)
заг.put off from the pierотплывать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
заг.put off from the pierотчаливать от пристани (from the shore, from the bank, etc., и т.д.)
заг.put off going to the dentistотложить посещение зубного врача (announcing their engagement, visiting aunt Sally, etc., и т.д.)
заг.put off one's guestsотменить приём гостей
Макаровput off one's guestsотменить приём гостей
заг.put off guestsотменить приём гостей
заг.put off his appetiteотбить у кого-либо аппетит
Макаровput someone off his guardзаставать кого-либо врасплох
заг.put off his guardобманывать чью-либо бдительность
заг.put off his guardусыплять чью-либо бдительность
заг.put off his guardусыплять чьё-либо внимание
Макаровput someone off his guardобманывать чью-либо бдительность
Макаровput someone off his guardусыплять чьё-либо внимание
заг.put off his guardусыпить чью-либо бдительность
заг.put off his guardзаставать кого-либо врасплох
заг.put someone off his strideвыбить из колеи
заг.put off in a boatотплыть в лодке
Gruzovikput off indefinitelyоткладывать долгий ящик
Gruzovik, перен.put off indefinitelyоткладывать в долгий ящик
заг.put off indefinitelyоткладывать на неопределённое время (Alex Lilo)
ек.put off moneyоткладывать деньги
ек.put off negotiatesпереносить переговоры
заг.put off onсвалить на (кого-либо; вину joyand)
заг.put off on a long journeyотправиться в далёкое путешествие (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.)
ек.put off paymentотсрочить платёж
ек.put off paymentотсрочивать платёж
Макаровput off payment of debtsотсрочить уплату долгов
Макаровput off payment of debtsотсрочивать уплату долгов
заг.put off paymentsотсрочить платежа
заг.put off people by liesвызывать отвращение у людей ложью (by a mincing manner, by lordly airs, etc., и т.д.)
заг.put off people by liesотталкивать людей ложью (by a mincing manner, by lordly airs, etc., и т.д.)
ек.put off shipmentпереносить отгрузку
заг.put off one's shoes and put them on againпереобуваться (Meduza)
Макаровput someone off one's strideрасстраивать
образн.put someone off someone strideсбить с толку (кого-либо alia20)
Макаровput someone off one's strideсбивать с толку
Макаровput someone off one's strideвыбивать из колеи
заг.put off someone's strideсбить с толку (alia20)
бізн.put off testsпереносить испытания
Макаровput off the decisionоткладывать решение
Макаровput off the final decisionотложить окончательное решение
заг.put off the final decisionоткладывать окончательное решение
заг.put off the inevitableотсрочить неизбежное (Taras)
заг.put off the lightвыключить свет (the radio, the tape-recorder, etc., и т.д.)
заг.put off the matterпереносить срок рассмотрения вопроса
заг.put off the meetingотложить собрание
шах.put off the next roundотложить следующий тур
бібл.put off the old manсовлещися ветхого человека
політ.put off the presidential electionотложить президентские выборы (New York Times Alex_Odeychuk)
заг.put off the production of a playотложить постановку пьесы
заг.put off the scentпустить кого-либо по ложному следу
заг.put off the scentсбить со следа
заг.put off the scentпустить кого-либо по ложному пути
заг.put off the scentсбивать со следа
Gruzovikput off the signing of an agreementотсрочивать подписание договора
заг.put off the signing of an agreementотсрочить подписание договора
Макаровput off the talksотложить переговоры
заг.put off the trackсбивать со следа (VLZ_58)
заг.put off till another dayотложить на другой день (dimock)
заг.put off till another timeотложить до другого раза (dimock)
заг.put off till another timeотложить на потом (dimock)
присл.put off till doomsdayотложить до второго пришествия (дословно: Отложить до Судного дня (т.е. на веки вечные))
Макаровput something off till doomsdayотложить что-либо на веки вечные
заг.put off till Doomsdayотложить до второго пришествия
присл.put off till Doomsdayотложить до Судного дня
заг.put off till doomsdayотложить что-либо на веки вечные
ірон., Макаровput off till kingdom comeоткладывать до второго пришествия
заг.put off to later lamish dayотложить в долгий ящик
заг.put smth. off to seaотправлять что-л. в море
заг.put off smth. to seaотправлять что-л. в море
заг.put off to the Greek calendsотложить в долгий ящик (Anglophile)
ідіом.put off to the Greek Kalendsоткладывать до до греческих календ (Alexander Matytsin)
Игорь Мигput off until a later dateперенести на более поздние сроки
Игорь Мигput off until a later dateпереносить на более поздние сроки
Макаровput off something uponвсучить (someone – кому-либо что-либо)
заг.put off with a jestотшутиться (Anglophile)
заг.put off with a jestотшучиваться (Anglophile)
заг.put off with a jestотделаться шуткой
Макаровput someone off with an excuseотделаться от кого-либо под каким-либо предлогом
Макаровput off with empty promisesотделываться пустыми обещаниями
заг.put off with fair speechesуспокоить
заг.put smb. off with fine wordsотвязаться от кого-л. красивыми словами (with more promises, with a jest, etc., и т.д.)
заг.put smb. off with fine wordsотделаться от кого-л. красивыми словами (with more promises, with a jest, etc., и т.д.)
ек.put off workоткладывать работу
заг.put one off the scentнаправить по ложному следу
розм.put somebody offпоставить к-либо на место, отделаться от к-либо (Norwen)
заг.put somebody off his guardусыплять чью-либо бдительность
заг.put somebody off his guardусыпить чью-либо бдительность
заг.put somebody off his strideвыбить из колеи (Anglophile)
заг.put somebody off somethingотбить охоту (у кого-либо к чему-либо Anglophile)
заг.put somebody off their strokeсбить кого-то с толку (КГА)
заг.put somebody off their strokeотвлечь кого-то (to take someone's attention away from what they are doing so they are not able to do it well КГА)
заг.put someone off one's strideотвлекать (кого-либо; to take someone's attention away from what they are doing so they are not able to do it well: She was making funny faces at me, trying to put me off my stroke. When I'm playing chess, the slightest noise can put me off my stride. Bullfinch)
шах.put the opponent off his gameмешать сопернику играть (запрещённый приём)
заг.put things offоткладывать в долгий ящик (DocGallifrey)
логіст.put traffic off railпроизводить перевалку груза с железнодорожного транспорта
заг.putting offперенесение
Gruzovik, мор.putting offотвал
Gruzovik, застар.putting offпересрочка
Gruzovikputting offзатяжка
ек.putting-offперенос срока
буд.putting-off deviceвытягивающее устройство
ек.putting-off of delivery dateперенос срока поставки
заг.rudely put off the visitorsгрубо отмахнуться от посетителей
Макаровshe had manufactured the terrorist story to put everyone offона выдумала историю про террористов, чтобы все от неё отстали
Макаровshe was put off by the weatherей помешала погода
заг.stop watching me, you're putting me offне смотри на меня, ты меня смущаешь
Макаровthe accident put him off drivingэтот несчастный случай отбил у него всякое желание садиться за руль
заг.the book was an initial put-offпоначалу книга показалась скучной (Technical)
Макаровthe company is putting up wages in an attempt to head off a strikeкомпания повышает заработную плату, пытаясь предотвратить забастовку
Макаровthe drunk was put off the busпьяницу высадили из автобуса
Макаровthe meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
Макаровthe meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября
Макаровthe meeting is put off until the twelfth of September, or thereaboutsсобрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже
заг.the meeting was put off till Saturdayсобрание было отложено до субботы
Макаровthe officer detailed a small party off and put them to clearing the roadофицер отрядил нескольких людей расчищать дорогу
Макаровthe question cannot be put offвопрос назрел
заг.the question cannot be put offвопрос назрел (VLZ_58)
заг.the sale has been put offраспродажу отложили
Макаровthe ship at last put off, to the cheers of the waiting crowdпод радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берега
заг.these interruptions put me offбесконечные вопросы и т.п. мешали мне
заг.these interruptions put me offто, что меня прерывают, сбивает меня
заг.these interruptions put me offбесконечные замечания мешали мне
заг.these interruptions put me offто, что меня прерывают, мне мешает
Макаровthrough this device he put the police off the scentс помощью этой уловки он сбил полицию со следа
заг.unfortunately I'll have to put you offк сожалению, я не могу вас сегодня принять
заг.we are sorry to put the meeting their talks, the deal, etc. off todayк сожалению, мы должны сегодня отложить наше совещание (и т.д.)
заг.we have to put you off todayмы вынуждены отложить нашу сегодняшнюю встречу
Макаровwe put off from the pierмы отчалили от пристани
заг.we will put it off till another timeотложим это до следующего раза