Англійська | Російська |
be all washed-up | вконец обессилеть (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | совсем измочалиться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | полностью вымотаться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | вконец измотаться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | вконец вымотаться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | совершенно вымотаться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | совсем вымотаться (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | совсем обессилеть (Andrey Truhachev) |
be all washed-up | быть на пределе сил (Andrey Truhachev) |
be blocked up | застановляться |
be boarded up | заколачиваться (impf of заколотиться) |
be boarded up | заколотиться (pf of заколачиваться) |
be brought up | вынянчиваться |
be built up | обстраиваться (impf of обстроиться) |
be built up | обстроиться |
be built up | обстроиться (pf of обстраиваться) |
be built up | обстраиваться |
be burned up | выпаливаться |
be burned up | изжигаться (impf of изжечься) |
be burned up of fuel | изжечься (pf of изжигаться) |
be burned up | изжигаться |
be cluttered up | захламливаться |
be cooped up | торчать (где-либо, особ. в закрытом пространстве: Being cooped up in an office might not seem like a good way to spend the day initially, but you will warm up to the idea. VLZ_58) |
be cooped up | безвылазно сидеть (Tom doesn't like being cooped up in his small office every day. reverso.net) |
be feel, seem cut up about his departure | расстраиваться из-за его отъезда (over the loss of his luggage, about his sister, etc., и т.д.) |
be cut up carelessly | искромсаться |
be doubled up | крючиться (impf of скрючиться) |
be doubled up | скрючиваться |
be doubled up | скрючивать |
be doubled up | скрючиться |
be fed up with | надоесть |
be fed up with | стать попёрек горла (кому-либо) |
be fed up with the man | быть сытым по горло этим человеком (with your grumbling, with that sort of junk, etc., и т.д.) |
be fixed up | пристроиться |
be fixed up | пристраиваться (impf of пристроиться) |
be fixed up | пристроиться (pf of пристраиваться) |
be fixed up | пристраиваться |
be fluffed up | вспушиться |
be fried up | выжариться |
be hard up | находиться в затруднительном финансовом положении (Svetlana D) |
be hard up | нуждаться в деньгах (Svetlana D) |
be hard up | испытывать финансовые трудности (Svetlana D) |
be hard up | горемыкать |
be heated up | выжариться |
be held up | упереться (by) |
be held up | упираться (by) |
be holed up | обретаться (Olya34) |
be holed up | засесть (Olya34) |
be holed up | безвылазно сидеть (4uzhoj) |
be hung-up on something | помешаться на чём-либо (key2russia) |
be hushed up | умалчиваться (Ваня.В) |
be laid up | лежать |
be laid up for a certain time | прохворать |
be laid up for a certain time | прохворать |
be lit up | быть на кураже |
be lit up | быть под куражом |
be lit up | быть в кураже |
be locked up | сидеть в тюрьме (John is locked up – Джон сидит в тюрьме. TranslationHelp) |
be locked up for a long time | насидеться |
be locked up for a long time | насидеться |
be made up | быть выдумкой (Пример: "A telepathy... I thought that was made up." thefreedictionary.com Deska) |
be nailed up | заколотиться (pf of заколачиваться) |
be nailed up | заколачиваться (impf of заколотиться) |
be not up to speed | быть не в материале (xmoffx) |
be one up on | утереть нос (someone – кому-либо Anglophile) |
be one up on | обскакать (someone Anglophile) |
be puffed up | понтоваться |
be puffed up | выпендриваться |
be puffed up | раздуть |
be puffed up | раздувать |
be puffed up | павлиниться (Yanamahan) |
be puffed up | выёживаться |
be puffed up | пыжиться (impf of напыжиться) |
be puffed up | попыжиться |
be puffed up | пыжиться |
be puffed up | напыживаться |
be puffed up | напыжиться |
be puffed up for a while | попыжиться |
be ripped up | вспарываться |
be rolled up of sleeves, etc | закатываться (impf of закатиться) |
be rolled up of sleeves, etc | закататься (pf of закатываться) |
be set up | выйти из себя (Andrey Truhachev) |
be set up | разнервничаться (Andrey Truhachev) |
be set up | взбеситься (Andrey Truhachev) |
be set up | разозлиться (Andrey Truhachev) |
be set up | разгневаться (Andrey Truhachev) |
be set up | выйти из терпения (Andrey Truhachev) |
be set up | рассердиться (Andrey Truhachev) |
be shaken up roughly | растрясаться (while riding) |
be shaken up roughly | растрястись (while riding) |
be shaken up roughly while riding | растрясаться (impf of растрястись) |
be smashed up | доколачиваться |
of a person be softened up | размякнуть |
of a person be softened up | размякать |
be stood up | прокатить ("be abandoned on a date") [с заменой грамматической конструкции] After an hour waiting in the restaurant, he realised he'd been stood up. – ... его прокатили. 4uzhoj) |
be taken up | накатываться (on a spool) |
be taken up on a spool | накатываться (impf of накататься) |
be taken up | накатиться (on a spool) |
be taken up | накататься (on a spool) |
be taken up with | зацикливаться на (VLZ_58) |
be tied up | жениться |
be tied up | выйти замуж |
be twisted up | отложить на некоторое время (идею, замысел; e.g. I'm twisted up over the idea of a divorce, but I do know that if my wife and I can't repair the relationship, a divorce may actually be the better solution for the children. Soulbringer) |
be unable to count up | не огрестись |
be up | подорожать ("Gas prices UP. Food prices UP. Transit prices UP. Rent prices UP. Mortgage prices UP. Tax prices UP. Liquor prices UP. Insurance prices UP. Business prices UP. Cell prices UP. Carbon Tax prices UP. Home Maintenance prices UP. I ask you what has not gone up? My paycheque didn’t go up." "Utilities are up, pet feed is up, flights are up, fertilizer is up, CPP is up, parking is up, water delivery and garbage pickup is up (private). Literally everything is up for me. Childcare too, as my nanny is also facing cost of living increases. It’s not looking good, I feel for people that are struggling right now as there’s no end in sight of prices coming down. Incomes aren't matching these increases." (Twitter) ART Vancouver) |
be up | случаться |
be up one's alley | подходить (I figured he'd be right up your alley. VLZ_58) |
be up for something | не возражать против (чего-либо Scooper) |
be up for grabs | быть на кону (4uzhoj) |
be up for grabs | давать всем подряд |
be up for grabs | легко соглашаться на интимную близость (о женщине; переводится в зависимости от контекста: ...girl who said she was up for grabs for the quickest pair of boots after her into the garden.) |
be up for grabs | продаваться (It's up for grabs on Ebay. • Unfortunately, I'm not really a skirty boi, so this skirt is up for grabs. 4uzhoj) |
be up for grabs | искать нового хозяина (Stray kitten up for grabs!; в т.ч. и шутливо о вещах: A job transfer has taken the sellers too far away to keep the boat, so she's up for grabs. • Unfortunately, the customer backed out, so now it's up for grabs. 4uzhoj) |
be up for grabs | разыгрываться (An awesome tech goodie bag is up for grabs! Who will win it? • We've got $1000 up for grabs in our new quiz. All you have to do is call this number. • There's three points up for grabs – в матче разыгрываются три очка SirReal) |
be up for grabs | не являться ничьей собственностью (преводится в зависимости от контекста: "Back off, this one's mine." "I beg to differ," Ruben said. "Until a woman has said I do then she's up for grabs.) |
be up for something | иметь желание (сделать что-либо; We're going clubbing tonight if you're up for it. Ин.яз) |
be up for something | иметь силы и желание (сделать что-либо; After a long day at work I wasn't really up for a party; It's a long walk. Are you up for it? thefreedictionary.com Ин.яз) |
be up for something | не возражать против (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper) |
be up for something | быть за что-то (Scooper) |
be up for something | быть не против (чего-либо Scooper) |
be up for trial | находиться под судом |
be up for trial | находиться под судом |
be up in someone's face | приставать (Technical) |
be up on something | быть в курсе (чего-либо: Are you up on the quarterly numbers? ART Vancouver) |
be up shit creek without a paddle | быть в незавидном положении (не сказал бы, что это табуированная лексика SirReal) |
be up the creek | с приветом |
be up the creek without a paddle | попасть |
be up to | вытворить (pf of вытворять) |
be up to | заниматься (What are you up to this weekend? – Чем будешь заниматься в выходные? ART Vancouver) |
be up to | замутить (собираться замутить VLZ_58) |
be up to | вытворяться |
be up to | вытвориться |
be up to it | быть ловким |
be up to it | быть хитрым |
be up to mischief | избаловать |
be up to mischief | баловать |
be up to mischief | набедокурить (pf of бедокурить) |
be up to mischief | прокудить |
be up to mischief | баловаться |
be up to mischief | прока́зить |
be up to mischief for a while | побаловаться |
be up to mischief for a while | побаловать (= побаловаться) |
be up to one's neck in something | быть по уши (в ч.-либо Евгений Тамарченко) |
be up to one's neck in something | не вылезать (из чего-либо; также см. up to neck Евгений Тамарченко) |
be up to one's neck in worry | хлопот полон рот |
be up to one's neck in worry | забот полон рот |
be up to par | быть на уровне |
be up to standard | быть на уровне |
be up to the ears in love | быть влюблённым по уши |
be up to the mark | быть на уровне |
be up to the task | работать / функционировать надлежащим образом |
be up to the task | работать/функционировать надлежащим образом (juliab.copyright) |
be used up | смылиться |
of soap be used up | смыливаться (impf of смылиться) |
be used up paint, grease, etc | домазаться |
be used up of fuel | изжечься (pf of изжигаться) |
be used up | исходить |
be used up paint in painting | вымалёвываться |
be used up of soap | измылиться (pf of измыливаться) |
be used up of soap | измыливаться (impf of измылиться) |
of soap be used up | смылиться (pf of смыливаться) |
be used up | изойти |
be used up | сгарать |
be used up of soap | обмыливаться (impf of обмылиться) |
be used up of fuel | изжигаться (impf of изжечься) |
be used up | обмылиться (of soap) |
be used up | обмыливаться (of soap) |
be used up | измыливаться (of soap) |
be used up in laundering | исстирываться (impf of исстираться) |
be used up in spinning | испрясться |
be used up in washing | исстирываться (impf of исстираться) |
be used up in washing | исстираться |
be used up (of soap | измыливаться (impf of измылиться) |
be well-worked-up | умяться (pf of уминаться) |
be well-worked-up | уминаться (impf of умяться) |
begin to be hard-up | зануждать |
begin to be hard-up | зануждаться |
not all it's cracked up to be | не дотягивающий до своей репутации (SirReal) |
not all it's cracked up to be | разочаровывающий (SirReal) |
not all it's cracked up to be | слишком расхваленный (That movie is not all it's cracked up to be – Я ожидал от этого фильма большего. thefreedictionary.com SirReal) |
not all it's cracked up to be | не оправдывающий ожиданий (SirReal) |
is that where you wanna end up? | ты этого что ли добиваешься? (q3mi4) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
Something seems to be up | Видимо, что-то случилось (Soulbringer) |
what is up with? | с какой стати? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what is up with? | по какой причине? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what is up with? | в чём там дело? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
what's up with that? | как это понимать? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
what's up with that? | что за дела? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
what's up with that | ну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58) |
what's up with that | какие проблемы (VLZ_58) |
what's up with that? | и что это значит? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
what's up with you? | что с тобой стряслось? (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased
by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass.
He pretty much just carried on with his day.”
nsnews.com ART Vancouver) |
what will you be when you grow up? | Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? (Soulbringer) |