Англійська | Російська |
be cracking-up | валиться с ног (Maggie) |
from laughter be dying, be cracking-up, be in stitches, be rolling on the floor | валиться с ног (Maggie) |
be fed up | достать (перен.; sick and tired of a situation or treatment: I'm fed up with it! Val_Ships) |
be fed up with | достать (чем-либо;: She was fed up with their complaints – их жалобы её достали Val_Ships) |
be in a bind, to dig oneself in deep or deeper into a hole, to be in trouble, to experience difficulties, to be up shit's creek slang | в затруднении |
be in debt up to one's teeth | быть по уши в долгах (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61) |
be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
be up a stump | не знать, как поступить (что делать) |
be up a stump | находиться в растерянности |
be up a stump | находиться в растерянности |
be up a gum tree | быть в очень затруднительном положении |
be up a tree | быть в очень затруднительном положении |
be up and around | быть как огурчик (Bartek2001) |
be up and running | быть в работоспособном состоянии (Val_Ships) |
be up for grabs | разыгрываться |
be up in arms against something | вставать на дыбы (Maggie) |
be up north | сидеть в тюрьме (a slang euphemism for going to prison: My boy Jim just came home, he was up north for 8 years in Attica Val_Ships) |
be up to date | быть актуальным (Maggie) |
be up to one's old tricks again | взяться за старое (Maggie) |
kick up the devil's delight | поднять шум |
kick up the devil's delight | дебоширить |
up and around, to be up and around | снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto) |