СловникиФорумКонтакти

 Igorrr

посилання 29.08.2011 22:27 
Тема повідомлення Probeneinheit, Probenabschnitt, Probe заг.
Уважаемые коллеги, прошу вашего совета.

Контекст:
3. Begriffe.
...3.3 Prüflos: Lieferung oder Teil davon, welche zur Prüfung bereitgestellt wird, bestehend aus Erzeugnissen der gleichen Sorte oder Legierung, der gleichen Form, des gleichen Werkstoffzustandes, mit gleicher Dicke oder gleichem Querschnitt und aus gleichartiger Fertigung.
3.4 Prüfeinheit: Ein oder mehrere Erzeugnis(se), die aus einem Prüflos entnommen wurden.
3.5 Probenabschnitl: Ein oder mehrere aus jeder Prüfeinheit entnommene Materialabschnitte zur Herstellung von Proben. 
3.6 Probe: Teil eines Probenabschnittes, für die Prüfung passend vorbereitet....

Вопрос:
Речь идет об алюминиевых поковках. В стандарте фигурируют Probeneinheit, Probenabschnitt, Probe. Первое обозначил как все-таки образец для испытаний.
Probenabschnit - подойдет ли здесь участок образца или пробный отрезок?

Спасибо за помощь.

 mumin*

посилання 30.08.2011 7:22 
а что за текст?
если это общий стандарт по испытаниям - найдите гостовский аналог, посмотрите их терминологию

 Vasilyeva_N

посилання 2.09.2011 9:02 
Поздно увидела вопрос, но надеюсь, мой опыт ещё пригодится кому-нибудь. Я переводила эти термины следующим образом:
Probeneinheit - опытная/контрольная единица
Probenabschnitt - проба/выемка материала
Probe - образец для испытаний
на основании ГОСТ 7564—97 «Прокат. Общие правила отбора проб, заготовок и образцов для механических и технологических испытаний», см. в т.ч. Приложение А эквивалентные термины на 4-х языках

 mumin*

посилання 2.09.2011 9:05 
а вот и ссылка:
http://vsegost.com/Catalog/70/7087.shtml

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі