1 |
23:59:41 |
rus-fre |
Myth. |
Цирцея |
Circé (латинизированная форма греческого имени Кирка) |
I. Havkin |
2 |
23:57:44 |
rus-fre |
Myth. |
Кирка |
Circé (в греческой мифологии - богиня, дочь Гелиоса и океаниды Персеиды) |
I. Havkin |
3 |
23:56:16 |
rus-ita |
Sport. |
болеть |
parteggiare (parteggiare per una squadra di calcio) |
Avenarius |
4 |
23:55:23 |
eng-rus |
übertr. |
bruising experience |
горький опыт |
Abysslooker |
5 |
23:54:21 |
eng-rus |
Allg. |
welcome session |
вступительное занятие |
Pothead |
6 |
23:43:50 |
eng-rus |
Allg. |
invest oneself in |
посвящать себя (чем-либо; students invest themselves in the study) |
sankozh |
7 |
23:25:12 |
eng-rus |
Allg. |
star |
кто-либо, находящийся в центре внимания (students are our stars) |
sankozh |
8 |
23:24:56 |
eng |
Abkürz. mark. |
PPA |
pay per action |
grafleonov |
9 |
23:14:29 |
eng-rus |
Allg. |
knowingly false report |
заведомо ложный донос (Making a knowingly false report will result in disciplinary action as required by Ohio law) |
Tamerlane |
10 |
23:11:50 |
rus-ita |
Allg. |
старьевщик |
cenciaiolo |
Avenarius |
11 |
23:07:39 |
eng-rus |
Allg. |
in the face of difficult financial circumstances |
стесненный в средствах |
sankozh |
12 |
23:05:24 |
eng-rus |
Bergb. |
winder park |
парк шахтных подъёмных машин |
MichaelBurov |
13 |
23:04:45 |
rus-ita |
Allg. |
злословящий |
linguacciuto |
Avenarius |
14 |
23:03:25 |
eng-rus |
Bergb. |
winder |
подъёмная машина |
MichaelBurov |
15 |
23:02:52 |
rus-ita |
el. |
тепловой выключатель |
protezione termica |
spanishru |
16 |
23:02:49 |
eng-rus |
Textil |
combed |
пенье |
Liliash |
17 |
23:00:39 |
eng-rus |
Allg. |
snipe |
огрызаться |
Abysslooker |
18 |
22:54:16 |
eng-rus |
Allg. |
why give |
мотивация для пожертвований (вариант перевода раздела сайта) |
sankozh |
19 |
22:46:53 |
eng-rus |
Mar. |
сertificate of seagoing service |
цензовая справка |
Ale_Ele |
20 |
22:44:52 |
rus-ger |
Imker. |
очистительный облёт |
Reinigungsflug (после зимовки) |
marinik |
21 |
22:41:32 |
rus-ger |
Imker. |
ориентировочный облёт |
Orientierungsflug (молодых пчёл) |
marinik |
22 |
22:33:46 |
eng-rus |
Comp.sl. |
check |
прочекать (проверить) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:25:10 |
rus-ger |
Imker. |
железа Насонова |
Nassanoffsche Drüse |
marinik |
24 |
22:23:12 |
rus-ger |
Imker. |
пахучая железа Насонова |
Duftdrüse |
marinik |
25 |
22:21:03 |
rus-por |
Allg. |
своевременно |
em tempo útil |
kmaal |
26 |
22:16:46 |
eng-rus |
Poliz. |
ACP |
помощник комиссара полиции (Assistant Commissioner of Police;
Ув. OstrichReal1979, под формой добавления перевода приведены правила оформления словарных статей. В частности, там написано:
"Не следует вносить в словарь пары вида "аббревиатура на языке 1 – полный термин на языке 2"; сперва необходимо добавить расшифровку аббревиатуры на исходном языке, а уже на расшифровку – перевод".
Таким образом, в данном случае вы должны были внести две статьи:
Статья 1: ACP ⇒ assistant commissioner of police;
статья 2: assistant commissioner of police ⇒ помощник комиссара полиции.
Пожалуйста, исправьте вашу статью, внимательно прочтите указанные правила и придерживайтесь их в дальнейшем. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете связаться со мной через личное сообщение в форуме. С уважением, редактор словаря
4uzhoj) |
OstrichReal1979 |
27 |
22:15:08 |
rus-ita |
Autoind. |
передняя панель автомагнитолы |
frontalino |
Avenarius |
28 |
22:14:26 |
eng-rus |
Poliz. |
deputy commissioner of police |
заместитель комиссара полиции |
OstrichReal1979 |
29 |
22:12:31 |
eng |
Abkürz. Poliz. |
CP |
Commissioner of Police |
OstrichReal1979 |
30 |
22:11:10 |
rus-ita |
Allg. |
подступенок |
frontalino |
Avenarius |
31 |
22:07:10 |
rus-ita |
Allg. |
кулдыканье |
gloglottio (индюка) |
Avenarius |
32 |
22:07:05 |
eng |
Telekomm. |
ARD Analysis Ready Data |
analysis read data ARD |
AllaR |
33 |
22:06:50 |
rus-ita |
Allg. |
бульканье |
gloglottio |
Avenarius |
34 |
22:05:18 |
rus-ger |
Imker. |
облёт матки |
Paarungsflug |
marinik |
35 |
22:05:13 |
eng-rus |
Allg. |
instill confidence |
внушить уверенность |
Mr. Wolf |
36 |
22:01:19 |
rus-ger |
Imker. |
отрутневевшая матка |
Drohnenmütterchen |
marinik |
37 |
22:00:58 |
rus-ger |
Imker. |
отрутневевшая матка |
Afterweisel |
marinik |
38 |
21:57:34 |
rus-spa |
Luftf. |
прочность общей конструкции |
integridad (летательного аппарата) |
Traductora_Komarova |
39 |
21:57:30 |
rus-ger |
Imker. |
тихая смена пчелиной матки |
stille Umweiselung (тихая замена) |
marinik |
40 |
21:57:23 |
eng-rus |
Bergb. |
blanket ground support |
сплошная крепь |
MichaelBurov |
41 |
21:55:51 |
eng-rus |
Bergb. |
bench pit floor |
недобор породы (у подошвы уступа) |
MichaelBurov |
42 |
21:54:54 |
rus-ita |
Allg. |
интриган |
maneggione |
Avenarius |
43 |
21:54:10 |
eng-rus |
Bergb. |
pit floor |
недобор породы (в карьере) |
MichaelBurov |
44 |
21:53:21 |
rus-ita |
Allg. |
интриган |
faccendone |
Avenarius |
45 |
21:51:28 |
eng-rus |
Bergb. |
pit floor |
нижняя поверхность карьера |
MichaelBurov |
46 |
21:48:02 |
eng-rus |
Bergb. |
open pit mine |
разрез (ОГР; OCM, OPM) |
MichaelBurov |
47 |
21:46:58 |
eng |
Abkürz. Med. |
FAC |
Functional Ambulation Category |
ННатальЯ |
48 |
21:43:26 |
rus-ita |
Allg. |
ангорский кролик |
coniglio d'Angora |
Avenarius |
49 |
21:42:48 |
rus-ita |
Bauw. |
хомутовые строительные леса |
tubi Innocenti (per la fabbricazione di elementi in ferro per ponteggi, i famosi tubi Innocenti, ancora oggi molto usati wikipedia.org) |
Vlad_econ |
50 |
21:42:08 |
rus-ita |
Allg. |
ангорская коза |
capra d'Angora |
Avenarius |
51 |
21:42:02 |
eng-rus |
Bergb. |
open pit |
чаша карьера (карьер) |
MichaelBurov |
52 |
21:40:37 |
eng-rus |
Bergb. |
design parameter |
конструктивный параметр (для карьера) |
MichaelBurov |
53 |
21:38:14 |
eng-rus |
Bergb. |
wall control blasting |
заоткоска уступов (в карьере) |
MichaelBurov |
54 |
21:35:08 |
eng-rus |
Recht. |
police character certificate |
справка о наличии/отсутствии судимости |
OstrichReal1979 |
55 |
21:34:15 |
eng-rus |
Bohr. |
V-notches |
V-образные впадины |
MichaelBurov |
56 |
21:33:14 |
eng-rus |
Bohr. |
dog earing |
V-образные впадины |
MichaelBurov |
57 |
21:30:55 |
eng-rus |
Allg. |
strengths |
успехи (в определенных направлениях, сферах) |
sankozh |
58 |
21:29:01 |
eng-rus |
Bohr. |
dog earing |
выкрашивание породы (диаметрально со стенок скважины (разбуренного ствола)) |
MichaelBurov |
59 |
21:28:27 |
eng-rus |
Bohr. |
V-notches |
выкрашивание породы (диаметрально со стенок скважины (разбуренного ствола)) |
MichaelBurov |
60 |
21:26:15 |
eng-rus |
Allg. |
registration agent |
регистрационный агент |
V.Lomaev |
61 |
21:23:18 |
eng-rus |
Allg. |
philanthropic support |
благотворительная помощь |
sankozh |
62 |
21:22:16 |
eng |
Abkürz. Med. |
ARRS |
Associated Reaction Rating Scale |
ННатальЯ |
63 |
21:22:08 |
rus-ita |
Allg. |
неприятный |
increscioso |
Avenarius |
64 |
21:21:09 |
eng-rus |
Bohr. |
underdrilling |
недобур |
MichaelBurov |
65 |
21:20:11 |
eng-rus |
Bergb. |
unsupported ground |
незакрепленный массив |
MichaelBurov |
66 |
21:17:25 |
rus-spa |
Allg. |
при условии |
toda vez que (la medida cautelar solicitada no ponía en riesgo la salud de la población, toda vez que se sigan determinadas pautas pautas de prevención, seguridad e higiene) |
votono |
67 |
21:07:49 |
rus-ita |
Allg. |
кружок для пенсионеров |
circolo dei pensionati |
gorbulenko |
68 |
21:07:28 |
eng-rus |
Allg. |
associate office |
офис партнёрской организации |
sankozh |
69 |
20:59:09 |
rus-ita |
Allg. |
смотри |
confronta |
spanishru |
70 |
20:57:06 |
eng-rus |
Allg. |
pursuit of excellence |
стремление к совершенству |
sankozh |
71 |
20:53:43 |
eng-rus |
Allg. |
commitment |
упорный труд (контекстуально: over four decades of investment and commitment have created a...) |
sankozh |
72 |
20:49:56 |
rus-ita |
Wirtsch. |
моментальная лотерея |
lotteria istantanea |
gorbulenko |
73 |
20:46:58 |
eng-rus |
Allg. |
brand new to |
полный новичок в (If you're brand new to sewing, you may want to begin with some super simple beginner patterns before diving into making your own clothes – Sew Over It (UK)) |
Tamerlane |
74 |
20:44:13 |
rus-ger |
umg. |
натурал |
Hetero |
Brücke |
75 |
20:43:12 |
eng-rus |
Med. |
tipiracil |
типирацил |
Volha13 |
76 |
20:36:57 |
eng-rus |
Med. |
trifluridine |
трифлуридин |
Volha13 |
77 |
20:21:30 |
rus-fre |
Myth. |
Итака |
Ithaque |
I. Havkin |
78 |
20:11:48 |
eng-rus |
Geol. |
weathering degree |
выветрелость |
MichaelBurov |
79 |
19:57:51 |
eng-rus |
Allg. |
best |
переиграть |
Taras |
80 |
19:54:25 |
eng-rus |
Hydrogeol. |
phreatic surface |
водное зеркало |
MichaelBurov |
81 |
19:50:31 |
eng-rus |
Hydrogeol. |
phreatic surface |
водный горизонт |
MichaelBurov |
82 |
19:42:02 |
rus-fre |
Wirtsch. |
интерес |
chose |
75alex75 |
83 |
19:41:47 |
eng |
Abkürz. Med. |
NRS |
Numeric rating Scale for pain |
ННатальЯ |
84 |
19:41:08 |
eng-rus |
Bergb. |
design pit wall |
проектный борт карьера |
MichaelBurov |
85 |
19:39:54 |
eng-rus |
Bergb. |
final pit wall |
окончательный борт карьера |
MichaelBurov |
86 |
19:38:13 |
eng-rus |
Bergb. |
final pit wall |
конечный борт карьера |
MichaelBurov |
87 |
19:35:56 |
eng-rus |
Bergb. |
intermediate pit wall |
рабочий борт карьера |
MichaelBurov |
88 |
19:35:55 |
eng |
Abkürz. Med. |
NPRS |
Numbered-Graphic Pain Rating Scale |
ННатальЯ |
89 |
19:29:48 |
eng-rus |
Bergb. |
face lag |
отставание крепи от груди забоя |
MichaelBurov |
90 |
19:29:28 |
eng-rus |
Bergb. |
face lag |
отставание крепи (от груди забоя) |
MichaelBurov |
91 |
19:26:55 |
eng-rus |
Bergb. |
face cut |
заходка (в карьере и т.п.) |
MichaelBurov |
92 |
19:25:13 |
eng-rus |
Bergb. |
batter |
откос уступа |
MichaelBurov |
93 |
19:24:48 |
eng-rus |
übertr. |
the hard way |
потом и кровью |
Abysslooker |
94 |
19:08:54 |
rus-ita |
Allg. |
проводить эксперименты над |
condurre esperimenti su |
Taras |
95 |
19:07:17 |
rus-spa |
Managem. |
управление организационными изменениями |
gestión del cambio organizacional (watchandact.eu) |
Guaraguao |
96 |
19:06:30 |
rus-tgk |
Allg. |
индеец |
ҳиндуи амрикоӣ |
В. Бузаков |
97 |
19:05:04 |
eng-rus |
WWW |
scraping |
скрейпинг |
A.Rezvov |
98 |
19:04:41 |
rus-tgk |
Geogr. |
река Герируд |
дарёи Ҳарирӯд |
В. Бузаков |
99 |
19:04:36 |
rus-gre |
Allg. |
не может быть, чтобы |
δε μπορεί να (+ сослаг. накл.: не может быть, чтобы он не опоздал - δε μπορεί να μην αργήσει) |
dbashin |
100 |
19:03:59 |
rus-tgk |
Geogr. |
Герируд |
Ҳарирӯд (р., д.) |
В. Бузаков |
101 |
19:02:44 |
rus-tgk |
Geogr. |
Ванкувер |
Ванкувер |
В. Бузаков |
102 |
19:02:00 |
eng-rus |
Allg. |
food facility |
предприятие пищевой промышленности |
V.Lomaev |
103 |
19:01:59 |
rus-tgk |
Geogr. |
штат Орегон |
иёлати Орегон |
В. Бузаков |
104 |
18:59:55 |
rus-tgk |
Med. |
коллективный иммунитет |
масунияти дастаҷамъӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:59:13 |
rus-tgk |
Med. |
сезонное заболевание |
бемории мавсимӣ |
В. Бузаков |
106 |
18:58:32 |
rus-tgk |
Allg. |
заболевший |
беморшуда |
В. Бузаков |
107 |
18:57:08 |
rus-tgk |
Allg. |
чайник |
чойник |
В. Бузаков |
108 |
18:56:25 |
rus-tgk |
Allg. |
электрочайник |
чойники барқӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:56:10 |
rus-tgk |
Allg. |
электрический чайник |
чойники барқӣ |
В. Бузаков |
110 |
18:55:21 |
rus-tgk |
Allg. |
сушилка для одежды |
либосхушккунак |
В. Бузаков |
111 |
18:54:46 |
rus-tgk |
Allg. |
прекурсор |
прекурсор |
В. Бузаков |
112 |
18:51:51 |
rus-tgk |
Allg. |
электронные деньги |
пулҳои электронӣ |
В. Бузаков |
113 |
18:50:51 |
rus-tgk |
Allg. |
пополнение счёта |
пур кардани суратҳисоб |
В. Бузаков |
114 |
18:49:47 |
rus-tgk |
Allg. |
электронный платёж |
пардохти электронӣ |
В. Бузаков |
115 |
18:48:55 |
rus-tgk |
Allg. |
электронные средства |
воситаҳои электронӣ |
В. Бузаков |
116 |
18:48:50 |
rus-fre |
Allg. |
морализация |
moralité |
75alex75 |
117 |
18:47:59 |
rus-tgk |
Allg. |
внешне |
зоҳиран |
В. Бузаков |
118 |
18:43:31 |
rus-ita |
Allg. |
во время войн |
in guerra (Nonno, cosa hai fatto in guerra?) |
gorbulenko |
119 |
18:42:02 |
eng-rus |
Allg. |
raise money in an IPO |
привлекать средства в рамках IPO |
Ремедиос_П |
120 |
18:38:11 |
eng-rus |
Allg. |
pool of assets |
имущественный комплекс |
LadaP |
121 |
18:35:53 |
eng-rus |
Allg. |
Registrant |
регистрирующаяся организация |
V.Lomaev |
122 |
18:35:42 |
eng-rus |
|
outhouse |
outbuilding |
4uzhoj |
123 |
18:35:31 |
rus-ita |
Allg. |
жив и здоров |
vivo e vegeto |
Taras |
124 |
18:29:13 |
eng-rus |
Med. |
non-adjuvanted vaccine |
безадъювантная вакцина |
edrenbaton |
125 |
18:24:42 |
eng-rus |
Gesch. |
ambassadorial book |
посольская книга (сборник дипломатических документов Посольского приказа конца XV – начала XVIII вв.: Among the Polish ambassadorial gifts of 1686 we find mention of a gamayun or Sirin bird, which was unknown to the Moscow merchants and remained thus without a value: see Ambassadorial Book 1686,... google.ru) |
Gilgamew |
126 |
18:18:02 |
eng-rus |
Immobil. |
accommodations |
удобства (в квартире доме) |
В.И.Макаров |
127 |
18:13:08 |
eng-rus |
Allg. |
with inside "facilities" |
с удобствами (т. е. с туалетом в доме) |
4uzhoj |
128 |
18:13:00 |
rus-lav |
Allg. |
нажиться |
izdzīvoties (за чужой счет) |
m1911 |
129 |
18:11:05 |
rus-fre |
Allg. |
злостность |
virulence |
75alex75 |
130 |
18:04:21 |
eng-rus |
name d. |
Committee for City Property Management |
Комитет имущественных отношений |
pelipejchenko |
131 |
18:02:48 |
eng-rus |
augenh. |
lacquer crack |
трещина в мембране Бруха |
Poberezhnichenko |
132 |
18:01:26 |
rus-fre |
Allg. |
на почве |
sur le terrain |
75alex75 |
133 |
17:52:56 |
rus-ger |
Schweiz |
высылка |
Rückschaffung |
alxenderb1988 |
134 |
17:51:26 |
rus-ukr |
Allg. |
принять к сведению |
брати / взяти до відома, брати / взяти на замітку |
Herr Laubfall |
135 |
17:50:05 |
eng-rus |
Wirtsch. |
pricing policies |
стратегии ценообразования |
A.Rezvov |
136 |
17:48:18 |
pol-ukr |
Geschäftsvokab. |
prezes |
голова |
Herr Laubfall |
137 |
17:46:50 |
rus-ukr |
Allg. |
оговорка |
застереження, зауваження, увага, зазначка |
Herr Laubfall |
138 |
17:33:47 |
pol-ukr |
Allg. |
niniejszy |
теперішний |
Herr Laubfall |
139 |
17:33:38 |
tur |
Abkürz. Med. |
ATS |
Aşı Takip Sistemi |
Natalya Rovina |
140 |
17:33:19 |
eng-rus |
Geschäftsspr. |
pilot scheme |
пилотный проект (as part of a pilot scheme – как часть пилотного проекта) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:33:18 |
rus-ukr |
Allg. |
нынешний |
теперішний, цей, сучасний, сьогочасний, новітній |
Herr Laubfall |
142 |
17:26:53 |
rus-ger |
Imker. |
проигра |
Paarungsflug |
marinik |
143 |
17:19:20 |
rus-ger |
Gastron. |
творожное тесто |
Quarkteig |
brumbrum |
144 |
17:11:17 |
eng-rus |
Allg. |
publishing associate |
менеджер издательства |
ellie_flores |
145 |
17:00:46 |
eng-rus |
Allg. |
so why can't I? |
а я чем хуже? |
Shabe |
146 |
17:00:36 |
eng-rus |
Allg. |
so why can't I? |
так чем я хуже? (They're amateurs and they do it, so why can't I? newyorker.com) |
Shabe |
147 |
16:55:06 |
eng-rus |
Med. |
renal metabolic acidosis |
почечный метаболический ацидоз |
Olga47 |
148 |
16:50:52 |
eng-rus |
Allg. |
reindeer |
карибу (лат. Rangifer tarandus) |
4uzhoj |
149 |
16:48:59 |
eng-rus |
Allg. |
address poverty |
бороться с нищетой |
Ремедиос_П |
150 |
16:46:51 |
eng-rus |
Allg. |
civic engagement |
активная гражданская позиция |
Ремедиос_П |
151 |
16:46:39 |
eng-rus |
|
четвероногий друг |
четвероногий |
4uzhoj |
152 |
16:45:58 |
eng-rus |
Bergb. |
stemming |
забойка |
MichaelBurov |
153 |
16:43:54 |
eng-rus |
Bergb. |
mining sequence top-down |
порядок отработки сверху вниз |
MichaelBurov |
154 |
16:39:45 |
eng-rus |
Bergb. |
mined-out area |
пустое пространство |
MichaelBurov |
155 |
16:39:11 |
eng-rus |
Geophys. |
off-depth |
не увязанная по глубине кривая |
tat-konovalova |
156 |
16:37:57 |
eng-rus |
|
ходовой |
ходячий |
4uzhoj |
157 |
16:37:21 |
eng-rus |
Med. |
walking |
ходячий (о больном) |
В.И.Макаров |
158 |
16:36:56 |
eng-rus |
Bergb. |
final pit wall |
борт карьера в конечном контуре |
MichaelBurov |
159 |
16:34:56 |
eng-rus |
Bergb. |
recover a pillar |
погасить целик |
MichaelBurov |
160 |
16:33:24 |
eng-rus |
Bergb. |
pillar recovery |
погашение целика |
MichaelBurov |
161 |
16:32:40 |
eng-rus |
vulg. |
have an extramarital affair |
подъебнуться на стороне |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:30:56 |
eng-rus |
vulg. |
have sex |
подъебнуться |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:30:24 |
eng-rus |
Bergb. |
sublevel caving mining |
подэтажное обрушение (SLC) |
MichaelBurov |
164 |
16:29:34 |
ger-ukr |
Allg. |
anders |
в інший спосіб |
Brücke |
165 |
16:29:18 |
eng-rus |
Bergb. |
sub-level caving mining |
подэтажное обрушением (SLC) |
MichaelBurov |
166 |
16:29:02 |
rus-ita |
umg. |
надуть |
fregare |
Taras |
167 |
16:28:08 |
ger-ukr |
Allg. |
Stil |
стиль |
Brücke |
168 |
16:28:00 |
rus-ita |
umg. |
одурачить |
fregare |
Taras |
169 |
16:27:27 |
ger-ukr |
Allg. |
Straßenbahn |
трамвай |
Brücke |
170 |
16:27:23 |
eng-rus |
Allg. |
promulgate a message |
распространять тезис |
Ремедиос_П |
171 |
16:27:06 |
ger-ukr |
Allg. |
Telefonzelle |
телефонна будка |
Brücke |
172 |
16:26:48 |
ger-ukr |
Allg. |
Last |
тягар |
Brücke |
173 |
16:26:05 |
eng-rus |
Bergb. |
standup time |
время стояния (пород до
обрушения) |
MichaelBurov |
174 |
16:25:40 |
eng-rus |
Bergb. |
stand-up time |
время стояния (пород до
обрушения) |
MichaelBurov |
175 |
16:25:35 |
ger-ukr |
Allg. |
einzigartig |
унікальний |
Brücke |
176 |
16:24:58 |
ger-ukr |
Allg. |
Wolkenkratzer |
хмарочос |
Brücke |
177 |
16:24:26 |
ger-ukr |
Bauw. |
Kalkputz |
вапняна штукатурка |
Brücke |
178 |
16:23:04 |
ger-ukr |
Bauw. |
Drahtputz |
штукатурка на дротовій сітці |
Brücke |
179 |
16:22:43 |
rus-ita |
Allg. |
не опаздывайте |
siate puntuali |
Taras |
180 |
16:21:45 |
ger-ukr |
Allg. |
Spalte |
щілина |
Brücke |
181 |
16:21:13 |
ger-ukr |
Allg. |
künstlich |
штучний |
Brücke |
182 |
16:20:49 |
ger-ukr |
Bauw. |
Putz |
штукатурка |
Brücke |
183 |
16:20:06 |
ger-ukr |
Allg. |
Jacht |
яхта |
Brücke |
184 |
16:19:19 |
eng-rus |
Bergb. |
ground failure |
обрушение борта карьера |
MichaelBurov |
185 |
16:16:04 |
eng-rus |
Bergb. |
overbreak |
обрушение в камеру |
MichaelBurov |
186 |
16:15:31 |
eng-rus |
Bergb. |
overbreak |
законтурное обрушение |
MichaelBurov |
187 |
16:15:22 |
rus-ita |
Allg. |
втискиваться |
schiacciarsi |
Olya34 |
188 |
16:14:39 |
rus-ita |
Allg. |
подвигаться |
stringersi (освобождая место) |
Olya34 |
189 |
16:11:57 |
eng-rus |
Bergb. |
rock failure |
вывал |
MichaelBurov |
190 |
16:11:35 |
rus-ita |
Allg. |
застилать |
rifare (il letto) |
Olya34 |
191 |
16:11:27 |
eng-rus |
Bergb. |
failure |
вывал |
MichaelBurov |
192 |
16:10:49 |
rus-ita |
Allg. |
мастика |
cera per pavimenti (для паркета) |
Olya34 |
193 |
16:10:38 |
rus-ita |
Allg. |
мастика для паркета |
cera per pavimenti |
Olya34 |
194 |
16:10:14 |
rus-ita |
Allg. |
мастика для паркета |
cera per lucidare i pavimenti |
Olya34 |
195 |
16:09:43 |
eng-rus |
Bergb. |
excessive overbreak |
законтурное обрушение |
MichaelBurov |
196 |
16:08:03 |
ger-ukr |
Allg. |
anziehen |
одягати |
Brücke |
197 |
16:07:55 |
eng-rus |
Bergb. |
cave column |
купол обрушения |
MichaelBurov |
198 |
16:07:34 |
rus-ita |
Allg. |
расчетливый |
astuto |
Taras |
199 |
16:07:31 |
eng-rus |
Bergb. |
cave |
свод обрушения |
MichaelBurov |
200 |
16:07:28 |
rus-ger |
Foto. |
рабочее расстояние |
Auflagemaß |
osterhase |
201 |
16:07:18 |
ger-ukr |
Deu. |
Klamotten |
одяг |
Brücke |
202 |
16:05:58 |
eng-rus |
Med. |
exploratory surgery |
диагностическая операция |
Ремедиос_П |
203 |
16:05:29 |
rus-ita |
Allg. |
предусмотрительный |
astuto (avveduto) |
Taras |
204 |
16:04:35 |
ger-ukr |
Allg. |
gepflegt |
доглянутий |
Brücke |
205 |
16:02:58 |
rus-ita |
Allg. |
хитрый |
astuto (furbo) |
Taras |
206 |
16:01:49 |
eng-rus |
Bergb. |
decline |
съезд из карьера на подземную отработку |
MichaelBurov |
207 |
16:01:33 |
rus-ita |
Allg. |
изворотливый |
astuto (scaltro) |
Taras |
208 |
16:01:09 |
ger-ukr |
Allg. |
Haushalt |
домашнє господарство |
Brücke |
209 |
16:00:47 |
ger-ukr |
Umfrage |
Haushalt |
домогосподарство |
Brücke |
210 |
15:59:34 |
rus-ita |
Allg. |
обволакивать |
avviluppare |
Olya34 |
211 |
15:58:10 |
eng-rus |
Bergb. |
ramp |
наклонно-транспортный съезд (в карьере; иначе ramp – площадка уступа карьера (в вертикальном разрезе)) |
MichaelBurov |
212 |
15:58:04 |
rus-ita |
Allg. |
взбегать |
salire di corsa (по ступенькам) |
Olya34 |
213 |
15:56:52 |
ger-ukr |
Allg. |
krank |
хворий |
Brücke |
214 |
15:55:31 |
rus-tur |
Betriebswirt. |
ежедневная оплата труда |
gündelik |
Natalya Rovina |
215 |
15:55:29 |
ger-ukr |
Allg. |
Zeitraum |
період |
Brücke |
216 |
15:55:21 |
eng-rus |
Allg. |
fallback scenario |
запасной вариант |
Ремедиос_П |
217 |
15:53:23 |
rus-tur |
umg. |
подёнка |
gündelik iş |
Natalya Rovina |
218 |
15:52:51 |
rus-ita |
Allg. |
отпихивать |
spingere via |
Olya34 |
219 |
15:52:16 |
eng-rus |
Bergb. |
overburden |
пустая порода |
MichaelBurov |
220 |
15:52:00 |
rus-tur |
Allg. |
подённая работа |
gündelik iş |
Natalya Rovina |
221 |
15:51:09 |
rus-tur |
Allg. |
рабочий на ежедневной оплате |
gündelikle çalışan işçi |
Natalya Rovina |
222 |
15:50:43 |
eng-rus |
Bergb. |
overburden excavation |
экскавация вскрыши |
MichaelBurov |
223 |
15:50:20 |
rus-ita |
Astro. |
медотсек |
infermeria (на космическом корабле или станции) |
Taras |
224 |
15:50:10 |
ger-ukr |
Med. |
Lymphknoten |
лімфовузол |
Brücke |
225 |
15:49:04 |
rus-tur |
Allg. |
подёнщик |
gündelikçi |
Natalya Rovina |
226 |
15:47:45 |
eng-rus |
Biochem. |
enhanced chemical luminescence |
усиленная хемилюминесценция |
paseal |
227 |
15:47:32 |
ger-ukr |
Schwülst. |
Signatur |
підпис |
Brücke |
228 |
15:47:15 |
eng-rus |
Bergb. |
back break |
сработка (в карьере) |
MichaelBurov |
229 |
15:47:03 |
eng-rus |
Bergb. |
back break |
сработка верхней площадки уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
230 |
15:46:33 |
rus-ita |
Allg. |
испортить |
rovinare (человека: - Mio figlio, il soldato. - L'hanno rovinato.) |
Taras |
231 |
15:46:22 |
ger-ukr |
WWW |
digitale Signatur |
електронний підпис |
Brücke |
232 |
15:46:10 |
rus-ita |
Allg. |
придумывать |
progettare |
Olya34 |
233 |
15:45:42 |
ger-ukr |
WWW |
signieren |
ставити електронний підпис |
Brücke |
234 |
15:45:33 |
rus-ita |
Allg. |
смолкать |
spegnersi |
Olya34 |
235 |
15:44:54 |
rus-ita |
Allg. |
сваливать |
ammassare (в кучу) |
Olya34 |
236 |
15:44:19 |
rus-ita |
Allg. |
рвануть |
precipitare |
Olya34 |
237 |
15:44:06 |
eng-rus |
Bergb. |
passing bay |
площадка разъезда (транспорта) |
MichaelBurov |
238 |
15:42:06 |
ger-ukr |
Allg. |
heiraten |
одружуватися |
Brücke |
239 |
15:41:56 |
eng-rus |
kardiol. |
saddle embolism |
"тромб-наездник" |
olga don |
240 |
15:41:43 |
ger-ukr |
Allg. |
kirchlich heiraten |
вінчатися |
Brücke |
241 |
15:41:11 |
rus-ger |
Allg. |
канун Рождества |
der Heilige Abend |
lena-emrikh |
242 |
15:41:09 |
ger-ukr |
umg. |
standesamtlich heiraten |
розписуватися |
Brücke |
243 |
15:40:58 |
ger-ukr |
Allg. |
unterschreiben |
розписуватися |
Brücke |
244 |
15:40:56 |
rus-ita |
Allg. |
немного вздремнуть |
fare un pisolino |
Taras |
245 |
15:39:43 |
ger-ukr |
scherzh. |
ein Autogramm, bitte! |
розпишіться, будь ласка! |
Brücke |
246 |
15:38:44 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
угол откоса борта карьера (OSA (по окончании работ)) |
MichaelBurov |
247 |
15:38:29 |
ger-ukr |
Allg. |
signieren |
ставити автограф |
Brücke |
248 |
15:38:16 |
ger-ukr |
Allg. |
Autogramm |
автограф |
Brücke |
249 |
15:37:39 |
rus-ita |
übertr. |
смертный приговор |
certificato di morte (... perché non appena partiamo, avrete firmato il vostro certificato di morte) |
Taras |
250 |
15:37:30 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
угол погашения борта карьера (OSA (по окончании работ)) |
MichaelBurov |
251 |
15:36:39 |
eng-rus |
spektr. |
morphological filtering |
морфологическая фильтрация (метод сглаживания/фильтрации изображения) |
CRINKUM-CRANKUM |
252 |
15:35:29 |
ger-ukr |
Amt.Sp. |
fertigen |
підписувати |
Brücke |
253 |
15:34:19 |
ger-ukr |
Allg. |
verbieten |
заборонити |
Brücke |
254 |
15:33:58 |
rus-ita |
Allg. |
малина |
il nascondiglio dei malfattori |
Taras |
255 |
15:32:50 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
ABT |
average belly thickness |
iwona |
256 |
15:31:34 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
VI |
viscera index ((weight of viscera/gutted body weight) x 100) |
iwona |
257 |
15:30:56 |
ger-ukr |
Allg. |
grob |
грубий |
Brücke |
258 |
15:29:55 |
eng |
Fischz. |
gonad index |
GI |
iwona |
259 |
15:28:34 |
eng-rus |
Med. |
anthrax meningitis |
сибиреязвенный менингит |
kara_alat |
260 |
15:28:28 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
GI |
gonad index ((gonad weight/gutted body weight) x 100) |
iwona |
261 |
15:25:55 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
DP |
dressing percentage |
iwona |
262 |
15:25:16 |
eng-rus |
Bergb. |
inter-ramp angle |
угол откоса группы уступов (IRA (в карьере; между транспортными съездами; между горизонтом и линией по нижней бровке уступов) |
MichaelBurov |
263 |
15:24:43 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
GBW |
gutted body weight |
iwona |
264 |
15:23:48 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
CF |
condition factor (ungutted body weight (g)/body length (cm)) |
iwona |
265 |
15:22:34 |
eng |
Fischz. |
meat color |
MC |
iwona |
266 |
15:21:42 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BT |
belly thickness |
iwona |
267 |
15:21:29 |
eng-rus |
Bergb. |
repose angle |
угол естественного откоса (отбитой горной массы) |
MichaelBurov |
268 |
15:20:50 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BTS |
belly thickness score |
iwona |
269 |
15:19:03 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
AFS |
abdominal fat score |
iwona |
270 |
15:18:40 |
eng-rus |
Med. |
strong ion gap |
разрыв сильных ионов (SIG) |
Olga47 |
271 |
15:18:11 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
VW |
visceral weight (abdominal fat and intestine) |
iwona |
272 |
15:17:10 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BCAA |
body circumference anterior to anal fin |
iwona |
273 |
15:16:44 |
eng-rus |
Geol. |
rock mass fracturing |
растрескивание (горных пород) |
MichaelBurov |
274 |
15:16:35 |
eng-rus |
Geol. |
rock mass fracturing |
растрескивание горных пород |
MichaelBurov |
275 |
15:16:30 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BCPP |
body circumference posterior to pectoral fin |
iwona |
276 |
15:15:44 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BL |
body length |
iwona |
277 |
15:15:35 |
eng-rus |
Geol. |
rock mass damage |
разрушение горных пород |
MichaelBurov |
278 |
15:14:51 |
eng-rus |
Fischz. |
ungutted body weight |
вес непотрошенной тушки |
iwona |
279 |
15:14:47 |
rus-ger |
Tech. |
механический завод |
Mechanikfabrik (wikipedia.org) |
osterhase |
280 |
15:14:22 |
eng-rus |
Allg. |
category of costs |
статья расходов |
Pooh |
281 |
15:14:09 |
eng-rus |
Geo.Mech. |
deformation |
сдвижение (горных пород) |
MichaelBurov |
282 |
15:14:01 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
UBW |
ungutted body weight |
iwona |
283 |
15:13:05 |
eng |
Abkürz. Fischz. |
BCAD |
body circumference anterior to dorsal fin |
iwona |
284 |
15:13:01 |
eng-rus |
Bergb. |
rock mass deformation |
сдвижение горных пород |
MichaelBurov |
285 |
15:12:06 |
eng-rus |
Bergb. |
rock mass |
массив |
MichaelBurov |
286 |
15:11:53 |
eng-rus |
Bergb. |
rock mass |
горный массив |
MichaelBurov |
287 |
15:09:21 |
eng-rus |
Bergb. |
pit crest |
верхний контур карьера |
MichaelBurov |
288 |
15:08:54 |
eng |
Abkürz. vereint. |
GSS |
Global Staff Survey |
Игорь_2006 |
289 |
15:07:41 |
eng-rus |
Bergb. |
stoping area |
добычной участок |
MichaelBurov |
290 |
15:05:02 |
eng-rus |
Bergb. |
bogging |
уборка породы |
MichaelBurov |
291 |
15:02:51 |
eng-rus |
Allg. |
fawning manner |
подобострастие |
Ремедиос_П |
292 |
15:02:32 |
eng-rus |
Bergb. |
slope stability |
устойчивость откосного сооружения (в карьере) |
MichaelBurov |
293 |
15:01:54 |
eng-rus |
Allg. |
fawning flattery |
подобострастная лесть |
Ремедиос_П |
294 |
15:01:33 |
eng-rus |
Allg. |
obsequious flattery |
подобострастная лесть |
Ремедиос_П |
295 |
15:00:58 |
eng-rus |
Allg. |
stationery |
канцелярия (в значении "канцтовары") |
Pooh |
296 |
15:00:36 |
eng-rus |
Allg. |
fawning praise |
подобострастная лесть |
Ремедиос_П |
297 |
14:59:22 |
eng-rus |
Qual.Kontr. |
calibration block |
калибровочный блок (АЭД, ГОСТ Р 55045-2012) |
Post Scriptum |
298 |
14:59:14 |
eng-rus |
Geophys. |
prolific zone |
продуктивная зона |
Madi Azimuratov |
299 |
14:59:10 |
eng-rus |
Bergb. |
tripple bench |
строенный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
300 |
14:58:52 |
eng-rus |
Allg. |
obsequious praise |
подобострастная лесть |
Ремедиос_П |
301 |
14:55:59 |
eng-rus |
Bergb. |
stack |
группа уступов (в карьере) |
MichaelBurov |
302 |
14:55:06 |
eng-rus |
Allg. |
amenable to a compromise |
готовый к компромиссу |
Ремедиос_П |
303 |
14:54:17 |
eng-rus |
Bergb. |
final bench |
погашенный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
304 |
14:53:24 |
eng-rus |
Allg. |
amenable child |
покладистый ребёнок |
Ремедиос_П |
305 |
14:53:14 |
eng-rus |
Bergb. |
final bench |
уступ в погашении (в карьере) |
MichaelBurov |
306 |
14:52:23 |
eng-rus |
spektr. |
multiplicative scatter correction |
мультипликативная коррекция рассеивания |
CRINKUM-CRANKUM |
307 |
14:51:47 |
rus-ita |
fant. |
небольшой космический челнок |
navetta |
Taras |
308 |
14:51:31 |
eng-rus |
Bergb. |
bench development |
уступная выемка |
MichaelBurov |
309 |
14:51:21 |
rus-ita |
fant. |
небольшой космический корабль |
navetta |
Taras |
310 |
14:50:10 |
eng-rus |
Allg. |
complaisance |
сговорчивость |
Ремедиос_П |
311 |
14:49:50 |
eng |
Abkürz. spektr. |
MSC |
multiplicative scatter correction |
CRINKUM-CRANKUM |
312 |
14:49:27 |
eng-rus |
Bergb. |
abutment |
контур горной выработки |
MichaelBurov |
313 |
14:49:04 |
eng-rus |
Allg. |
lock one's hands together |
сцеплять руки в замок |
Abysslooker |
314 |
14:46:38 |
eng-rus |
umg. |
stage is yours |
ваш выход |
Abysslooker |
315 |
14:41:52 |
eng-rus |
Allg. |
outdoor sofa |
садовый диван (Разновидность мебели, предназначенная для использования на крытых верандах или открытых террасах, в садах и пр. Зачастую производится из материалов, устойчивых к появлению вредителей, повышенной влажности и перепадам температур, имеет меньший вес для облегчения переноски, фантазийную конструкцию и т.п.) |
ellie_flores |
316 |
14:35:54 |
eng-rus |
landwirt. |
farmland categorization |
паспортизация земель |
Ремедиос_П |
317 |
14:34:49 |
eng-rus |
Allg. |
back deck |
задняя веранда |
ellie_flores |
318 |
14:31:36 |
rus-heb |
idiom. |
влезть в шкуру |
להיכנס לנעליו של (его) |
Баян |
319 |
14:30:42 |
eng-rus |
Akus. |
acoustic emission event |
событие акустической эмиссии |
Post Scriptum |
320 |
14:28:52 |
rus-heb |
Allg. |
правопреемник |
הנכנס בנעליו של (его) |
Баян |
321 |
14:26:29 |
eng-rus |
Allg. |
get one's hair done |
подстричься (Where do you get your hair done? Где ты стрижешься?) |
OLGA P. |
322 |
14:22:30 |
rus-heb |
Bauw. |
общество индивидуальных застройщиков |
קבוצת רכישה |
Баян |
323 |
14:21:37 |
rus-heb |
Bauw. |
ЖСК |
קבוצת רכישה |
Баян |
324 |
14:21:36 |
eng-rus |
Bergb. |
bench-scale failure |
вывал породы в масштабе одного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
325 |
14:20:56 |
rus-heb |
Bauw. |
жилищно-строительный кооператив |
קבוצת רכישה |
Баян |
326 |
14:19:12 |
eng-rus |
idiom. |
have nothing to one's name |
ни кола ни двора |
Abysslooker |
327 |
14:17:12 |
eng-rus |
Allg. |
the odds are stacked against us |
шансов мало |
Taras |
328 |
14:15:37 |
eng-rus |
Bergb. |
bench-crest-to-bench-toe angle |
угол откоса уступа (BFA) |
MichaelBurov |
329 |
14:11:44 |
eng-rus |
Allg. |
pivot point |
опорные уровни (в трейдинге (фондовый рынок) – уровень, на котором в течение дня меняется направление рынка: ''Pivot points are based on a simple calculation, and while they work for some traders, others may not find them useful''. investopedia.com) |
indigo35ua |
330 |
14:09:21 |
eng-rus |
Bergb. |
backbreak |
наклонная часть сдвоенного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
331 |
14:08:51 |
eng-rus |
Allg. |
the odds are stacked against us |
шансов у нас немного |
Taras |
332 |
14:05:31 |
eng-rus |
Bergb. |
design bench width |
проектная ширина уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
333 |
14:02:42 |
eng-rus |
Bergb. |
total double bench height |
суммарная высота сдвоенного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
334 |
13:58:48 |
rus-ita |
Allg. |
затаиться |
appiattarsi |
Olya34 |
335 |
13:58:47 |
eng-rus |
Bergb. |
double bench face |
откос сдвоенного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
336 |
13:57:35 |
eng-rus |
Bergb. |
double bench |
сдвоенный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
337 |
13:56:14 |
eng-rus |
Allg. |
overtake |
вытеснить (streaming platforms have come to overtake the moviegoing experience, just as Amazon overtook physical stores) |
q3mi4 |
338 |
13:56:03 |
rus-fre |
Allg. |
служба орган, бюро и т.п. государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с ним |
service de publicité foncière (Le service de la publicité foncière, anciennement appelé "bureau de conservation des hypothèques" est le service chargé d'enregistrer tous les actes concernant le cadastre tels que les achats, les ventes, les transmissions, les donations, les successions ou encore les mises en hypothèque des biens immobiliers.
pretto.fr) |
Sjoe! |
339 |
13:56:02 |
rus-ita |
Allg. |
конура |
cuccia del cane (собачья
) |
Olya34 |
340 |
13:55:33 |
rus-ita |
Allg. |
будка |
cuccia del cane (собачья) |
Olya34 |
341 |
13:55:16 |
eng-rus |
Allg. |
in preparation |
в рамках подготовки |
Ремедиос_П |
342 |
13:54:16 |
eng-rus |
Allg. |
stain |
прокрасить |
Aly19 |
343 |
13:54:06 |
rus-ita |
Allg. |
укрытие |
nascondiglio |
Olya34 |
344 |
13:53:22 |
rus-ger |
Imker. |
Европейская тёмная пчела |
Dunkle Europäische Biene (другие названия: Среднерусская, Немецкая чёрная и т. д.) |
marinik |
345 |
13:51:15 |
rus-ita |
Allg. |
на корточках |
sui talloni |
Olya34 |
346 |
13:49:39 |
rus-ita |
Allg. |
придуриваться |
fare lo scemo |
Olya34 |
347 |
13:49:25 |
rus-ita |
Allg. |
придуриваться |
fare lo sciocco |
Olya34 |
348 |
13:49:13 |
rus-ita |
Allg. |
валять дурака |
fare lo sciocco |
Olya34 |
349 |
13:49:10 |
rus-ger |
Imker. |
карника |
Carnica (Apis mellifera) |
marinik |
350 |
13:48:56 |
rus-heb |
Immobil. |
договор совместного владения недвижимостью |
הסכם שיתוף במקרקעין |
Баян |
351 |
13:48:49 |
rus-ger |
Imker. |
краинская порода пчёл |
Krainer Honigbiene |
marinik |
352 |
13:48:04 |
rus-ger |
Imker. |
краинская мёдоносная пчела |
Krainer Honigbiene (краинка) |
marinik |
353 |
13:46:05 |
rus-ita |
Allg. |
смешанный |
misto (gruppo misto — смешанная группа) |
Olya34 |
354 |
13:44:54 |
rus-ita |
Allg. |
столпотворение |
finimondo |
Olya34 |
355 |
13:43:56 |
rus-ita |
Allg. |
багажное отделение |
bagagliaio |
Olya34 |
356 |
13:42:29 |
rus-ita |
Allg. |
устрашающе |
minacciosamente |
Olya34 |
357 |
13:42:10 |
rus-ita |
Allg. |
грозно |
minacciosamente |
Olya34 |
358 |
13:41:34 |
rus-ita |
Allg. |
распушить |
arruffare |
Olya34 |
359 |
13:39:32 |
rus-ita |
Allg. |
оттеснять |
risospingere |
Olya34 |
360 |
13:38:26 |
eng-rus |
Allg. |
retreat |
выездная сессия |
Ремедиос_П |
361 |
13:37:13 |
rus-heb |
regier. |
окружной представитель министерства |
קצין מחוז (ответственный за реализацию политики министерства на уровне органов местного самоуправления в округе) |
Баян |
362 |
13:29:52 |
eng-rus |
Allg. |
care to dance? |
потанцуем? |
Taras |
363 |
13:28:54 |
eng-rus |
Allg. |
run over the intended time slot |
выбиваться из графика |
Ремедиос_П |
364 |
13:26:51 |
eng-rus |
Allg. |
notify of the outcome |
докладывать о результатах |
Ремедиос_П |
365 |
13:26:08 |
eng-rus |
Allg. |
seek legal counsel |
посоветоваться с юристами (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
366 |
13:20:56 |
eng-rus |
Allg. |
give an extemporaneous presentation |
рассказать своими словами (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
367 |
13:20:37 |
eng-rus |
Comp.sl. |
persist |
персиститься (выполнять операции вставки, выборки, обновления и удаления данных в базе данных) |
Alex_Odeychuk |
368 |
13:17:07 |
rus-heb |
Immobil. |
инспектор по вопросам регистрации прав на недвижимое имущество |
מפקח על רישום מקרקעין |
Баян |
369 |
13:16:51 |
eng-rus |
Allg. |
abstainment |
решение воздержаться от участия в голосовании (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
370 |
13:14:10 |
rus-heb |
regier. |
Уполномоченный по вопросам Реестра недвижимости |
הממונה על המרשם (глава Ведомства регистрации и урегулирования прав на недвижимое имущество) |
Баян |
371 |
13:10:51 |
rus-heb |
regier. |
Ведомство регистрации и урегулирования прав на недвижимое имущество |
הרשות לרישום והסדר זכויות מקרקעין |
Баян |
372 |
13:02:47 |
eng-rus |
Allg. |
have ringside seats |
сидеть в первом ряду (партера) |
Taras |
373 |
13:00:04 |
eng-rus |
Allg. |
ringside seats |
места в первом ряду |
Taras |
374 |
12:59:05 |
eng-rus |
Bergb. |
mined-out bench |
нерабочий уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
375 |
12:58:01 |
rus-ger |
Imker. |
весеннее развитие |
Frühjahrsentwicklung (пчелиных семей/пчёлосемей) |
marinik |
376 |
12:57:42 |
eng-rus |
Geophys. |
tool string |
каротажная гирлянда |
Madi Azimuratov |
377 |
12:55:16 |
rus-ger |
Imker. |
ройливость |
Schwarmneigung |
marinik |
378 |
12:54:48 |
eng-rus |
Allg. |
too bad |
как жаль (- He's married. – Too bad.) |
Taras |
379 |
12:54:26 |
rus-por |
Allg. |
поджигать |
pôr fogo |
kmaal |
380 |
12:54:20 |
eng-rus |
Bergb. |
depleted bench |
погашенный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
381 |
12:53:30 |
eng-rus |
Bergb. |
mined-out bench |
погашенный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
382 |
12:53:00 |
rus-por |
Allg. |
поджог |
fogo posto |
kmaal |
383 |
12:50:01 |
eng-rus |
Allg. |
DNA resequencing |
изменение последовательности ДНК (There are reasons why DNA resequencing is illegal) |
Taras |
384 |
12:49:14 |
eng-rus |
Bauw. |
proofing |
промазка (напр., солидолом) |
Maria_Shal |
385 |
12:47:19 |
eng-rus |
Bauw. |
heaving protection measures |
противопучинные мероприятия |
Maria_Shal |
386 |
12:46:50 |
eng-rus |
Bergb. |
haul road – spiral system |
транспортная дорога спиралью (haul road is arranged spirally (в карьере)) |
MichaelBurov |
387 |
12:46:33 |
rus-ita |
Tech. |
ходики |
orologio a pesi (wiktionary.org) |
Frenchik |
388 |
12:45:29 |
eng-rus |
Bauw. |
frost heaving |
морозное выпучивание |
Maria_Shal |
389 |
12:43:25 |
eng-rus |
Allg. |
physical movement |
физический обмен (документами) |
Ремедиос_П |
390 |
12:43:01 |
eng-rus |
Allg. |
pass |
сойти за (He passed as a normal – Он сошел за нормального) |
Taras |
391 |
12:42:42 |
rus-heb |
Recht. |
многоквартирный дом |
בית משותף |
Баян |
392 |
12:42:07 |
eng-rus |
indien. |
revenue Department |
Департамент государственных сборов |
Johnny Bravo |
393 |
12:41:39 |
eng-rus |
akkum. |
initial current |
начальный ток (зарядки аккумулятора от зарядного устройства с постоянством напряжения) |
Vicomte |
394 |
12:40:10 |
rus-ger |
Recht. |
создавать семью |
eine Familie gründen |
Лорина |
395 |
12:39:58 |
eng-rus |
Bergb. |
haul road – switch back system |
транспортная дорога серпантином (zigzag pattern on one side of the pit (в карьере)) |
MichaelBurov |
396 |
12:39:21 |
rus-ger |
Recht. |
по религиозному признаку |
aus Gründen der Religion |
Лорина |
397 |
12:39:11 |
eng-rus |
Ausbild. |
Board of Vocational Examinations |
Совет по проведению экзаменов по профессионально-техническим специальностям |
Johnny Bravo |
398 |
12:38:31 |
eng-rus |
Allg. |
padd |
планшет (Personal Access Display Device) |
Taras |
399 |
12:38:21 |
rus-ger |
Recht. |
по расовому признаку |
aus Gründen der Rasse |
Лорина |
400 |
12:37:07 |
eng-rus |
Allg. |
Personal Access Display Device |
планшет |
Taras |
401 |
12:30:02 |
eng-rus |
wertp. |
collective safe custody |
централизованное хранение |
Ремедиос_П |
402 |
12:29:59 |
eng-rus |
Epidem. |
exposed person |
лицо, контактировавшее с заболевшим |
Alex_Odeychuk |
403 |
12:27:37 |
eng-rus |
Bergb. |
ore bench |
рудный уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
404 |
12:26:46 |
rus-ger |
Recht. |
подтверждённый документально |
auf Urkunden beruhend |
Лорина |
405 |
12:25:51 |
ger-ukr |
Med. |
sich darstellen lassen |
візуалізуватися |
Brücke |
406 |
12:24:15 |
rus-heb |
Recht. |
закон "О залоге" |
חוק המִשכּוּן |
Баян |
407 |
12:24:11 |
eng-rus |
Bergb. |
bench slope failure |
обрушение уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
408 |
12:24:01 |
eng-rus |
Gehob. |
totalness |
цельность, целостность, единство (Bruce Greyson, "After" (окказионализм в разговоре): It was as if I had arrived where I belonged: a feeling of totalness and
happiness that's indescribable. wiktionary.org) |
Sweeterbit |
409 |
12:22:39 |
eng-rus |
umg. |
give you a little insight into this |
кое-что тебе здесь объяснить |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:21:37 |
eng-rus |
Bergb. |
failure |
обрушение борта карьера |
MichaelBurov |
411 |
12:20:58 |
rus-ita |
Tech. |
на одной оси |
in linea |
spanishru |
412 |
12:20:46 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope failure |
обрушение борта карьера |
MichaelBurov |
413 |
12:20:31 |
ger-ukr |
Allg. |
eigenmächtig |
самочинний |
Brücke |
414 |
12:20:07 |
eng-rus |
Bergb. |
open pit slope failure |
обрушение борта карьера |
MichaelBurov |
415 |
12:19:15 |
ger-ukr |
Allg. |
kontaktieren |
зв'язатися |
Brücke |
416 |
12:19:13 |
eng-rus |
Bergb. |
bench failure |
обрушение уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
417 |
12:19:02 |
eng-rus |
Zahnmed. |
prothesis |
протетический |
AV29 |
418 |
12:17:47 |
ger-ukr |
Allg. |
Kontakt haben |
спілкуватися |
Brücke |
419 |
12:17:16 |
ger-ukr |
Allg. |
Telefonat |
телефонна розмова |
Brücke |
420 |
12:17:02 |
eng-rus |
Recht. |
directly or indirectly |
в открытой или завуалированной форме (формы взяток согласно УК РФ) |
ElaineZ |
421 |
12:16:34 |
rus-ita |
Theater. |
сценический костюм |
costume di scena |
Taras |
422 |
12:16:01 |
ger-ukr |
umg. |
anrufen |
набрати |
Brücke |
423 |
12:15:08 |
ger-ukr |
Allg. |
anrufen |
зателефонувати |
Brücke |
424 |
12:14:28 |
eng-rus |
Bergb. |
crest berm |
берма бровки (в карьере) |
MichaelBurov |
425 |
12:14:04 |
rus-ita |
Theater. |
костюм |
costume di scena (сценический) |
Taras |
426 |
12:13:57 |
ger-ukr |
comp. |
Einstellung |
налаштування |
Brücke |
427 |
12:13:26 |
ger-ukr |
Allg. |
Einstellung |
позиція |
Brücke |
428 |
12:13:13 |
eng-rus |
wertp. |
held in custody with |
находящийся на хранении у |
Ремедиос_П |
429 |
12:13:11 |
ger-ukr |
Allg. |
Einstellung |
влаштування на роботу |
Brücke |
430 |
12:12:25 |
ger-ukr |
Recht. |
grobe Fahrlässigkeit |
груба необережність |
Brücke |
431 |
12:11:32 |
eng-rus |
Bergb. |
geotechnical berm |
геотехническая берма (на уступе карьера) |
MichaelBurov |
432 |
12:11:29 |
ger-ukr |
Recht. |
Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr |
Конвенція про договір міжнародного автомобільного перевезення вантажів (CMR) |
Brücke |
433 |
12:11:10 |
eng-rus |
Bergb. |
geotechnical ramp |
геотехническая площадка (на уступе карьера) |
MichaelBurov |
434 |
12:10:58 |
eng-rus |
Allg. |
custodial arrangement |
вид кастодиальных услуг (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
435 |
12:10:01 |
ger-ukr |
Allg. |
möglich |
можливий |
Brücke |
436 |
12:09:54 |
eng-rus |
Allg. |
safekept in a vault |
помещенный в банковское хранилище |
Ремедиос_П |
437 |
12:09:33 |
ger-ukr |
Allg. |
beurteilen |
розцінювати |
Brücke |
438 |
12:07:25 |
eng-rus |
Tech. |
permanently attached |
закреплённый неотъемно (т.е., напр., сваркой, а не на болтах) |
Maeldune |
439 |
12:07:19 |
eng |
Bergb. |
geotechnical berm |
road + berm (на уступе карьера) |
MichaelBurov |
440 |
12:07:05 |
rus-ger |
Recht. |
ведение общего хозяйства |
gemeinsame Haushaltsführung |
Лорина |
441 |
12:06:32 |
eng |
Bergb. |
geotechnical ramp |
road + ramp (на уступе карьера) |
MichaelBurov |
442 |
12:06:04 |
eng-rus |
Tech. |
permanently |
наглухо (the cartridge is permanently bonded into a protection tube – гильза наглухо заделана в защитную трубку) |
Maeldune |
443 |
12:02:59 |
eng-rus |
Allg. |
eliminate the need |
снимать необходимость |
Ремедиос_П |
444 |
12:02:03 |
eng-rus |
wertp. |
transaction in bonds |
сделка с облигациями |
Ремедиос_П |
445 |
12:01:10 |
ger-ukr |
Allg. |
weiterer Verlauf |
подальший розвиток подій |
Brücke |
446 |
12:01:03 |
eng-rus |
wertp. |
collective safe custody securities |
ценные бумаги с централизованным учётом прав |
Ремедиос_П |
447 |
12:00:34 |
eng-rus |
wertp. |
collective safe custody securities |
ценные бумаги с обязательным централизованным хранением |
Ремедиос_П |
448 |
12:00:24 |
eng-rus |
Bergb. |
initial outline |
начальный профиль (карьера) |
MichaelBurov |
449 |
12:00:00 |
rus-ger |
Allg. |
я желаю тебе удачи! |
ich drücke dir die Daumen! |
LoneBlond |
450 |
11:59:51 |
eng-rus |
Bergb. |
initial outline |
исходный профиль (карьера) |
MichaelBurov |
451 |
11:59:09 |
ger-ukr |
Med. |
alkoholisiert |
у стані алкогольного сп'яніння |
Brücke |
452 |
11:58:39 |
eng-rus |
Bergb. |
design outline |
проектный профиль (карьера) |
MichaelBurov |
453 |
11:58:03 |
ger-ukr |
Autoind. |
fahrbereit |
придатний до експлуатації |
Brücke |
454 |
11:57:42 |
rus-ita |
Buchhalt. |
учётная стоимость акции |
valore contabile implicito |
massimo67 |
455 |
11:57:31 |
eng-rus |
Bergb. |
final outline |
окончательный профиль (карьера) |
MichaelBurov |
456 |
11:57:08 |
ger-ukr |
Allg. |
Verkehrsunfall |
дорожньо-транспортна пригода |
Brücke |
457 |
11:56:57 |
eng-rus |
Bergb. |
active outline |
рабочий профиль (карьера) |
MichaelBurov |
458 |
11:56:49 |
eng-rus |
Allg. |
lob insults at |
обрушиться с оскорблениями в адрес (кого-либо: Ex-President lobs insults at McConnell days after he blasted Trump in a post-impeachment trial speech.) |
Mr. Wolf |
459 |
11:56:19 |
ger-ukr |
Allg. |
Veranlassung |
розпорядження |
Brücke |
460 |
11:55:19 |
rus-ger |
Allg. |
вопреки или благодаря |
trotz oder gerade durch (Doch trotz oder gerade durch die Einschränkungen haben viele von uns erkannt, wer und was ihnen im Leben wichtig ist.) |
LoneBlond |
461 |
11:55:13 |
eng-rus |
Bergb. |
overall wall slope angle |
угол генерального откоса (в карьере) |
MichaelBurov |
462 |
11:54:35 |
ger-ukr |
Österr. |
Reversiermanöver |
розворотний маневр |
Brücke |
463 |
11:53:11 |
ger-ukr |
Autoind. |
Bremsen |
гальмування |
Brücke |
464 |
11:52:50 |
ger-ukr |
Autoind. |
Anhänger |
причіп |
Brücke |
465 |
11:52:25 |
eng-rus |
Bergb. |
overall wall slope angle |
наклон борта карьера |
MichaelBurov |
466 |
11:52:15 |
ger-ukr |
Allg. |
Unachtsamkeit |
неуважність |
Brücke |
467 |
11:51:37 |
eng-rus |
Bergb. |
overall wall slope angle |
общий угол борта карьера |
MichaelBurov |
468 |
11:51:18 |
ger-ukr |
Logist. |
Planen- |
тентований |
Brücke |
469 |
11:49:39 |
ger-ukr |
Allg. |
Erhöhung |
підвищення |
Brücke |
470 |
11:49:23 |
eng-rus |
Bergb. |
overall wall slope angle |
результирующий угол наклона борта карьера |
MichaelBurov |
471 |
11:49:22 |
ger-ukr |
Allg. |
Beförderung |
підвищення (на посаді) |
Brücke |
472 |
11:49:00 |
eng-rus |
Bergb. |
overall wall slope angle |
генеральный угол откоса (в карьере) |
MichaelBurov |
473 |
11:47:59 |
ger-ukr |
Logist. |
Beförderung |
перевезення |
Brücke |
474 |
11:47:35 |
ger-ukr |
Logist. |
entladen |
розвантажити |
Brücke |
475 |
11:47:05 |
ger-ukr |
WWW |
runterladen |
завантажити |
Brücke |
476 |
11:46:01 |
ger-ukr |
Logist. |
laden |
завантажити |
Brücke |
477 |
11:45:59 |
eng-rus |
wertp. |
eligible for collective safe custody |
с централизованным учётом прав |
Ремедиос_П |
478 |
11:45:37 |
eng-rus |
wertp. |
held in collective safe custody |
с централизованным учётом прав |
Ремедиос_П |
479 |
11:45:32 |
ger-ukr |
Recht. |
vereinbarungsgemäß |
за домовленістю |
Brücke |
480 |
11:44:44 |
ger-ukr |
Autoind. |
Autoteile |
автозапчастини |
Brücke |
481 |
11:43:58 |
ger-ukr |
Logist. |
Ladung |
вантаж |
Brücke |
482 |
11:43:27 |
ger-ukr |
Allg. |
entgeltlich |
за оплату |
Brücke |
483 |
11:43:06 |
ger-ukr |
Allg. |
behaupten |
стверджувати |
Brücke |
484 |
11:42:43 |
ger-ukr |
Logist. |
Frachtführer |
перевізник |
Brücke |
485 |
11:41:42 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
наклон борта карьера |
MichaelBurov |
486 |
11:41:23 |
ger-ukr |
Recht. |
Rechtssache |
судова справа |
Brücke |
487 |
11:40:02 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
угол генерального откоса (карьера) |
MichaelBurov |
488 |
11:39:08 |
ger-ukr |
Allg. |
Größe |
зріст |
Brücke |
489 |
11:37:25 |
ger-ukr |
Med. |
Venenabfluss |
венозний відтік |
Brücke |
490 |
11:37:07 |
eng-rus |
Allg. |
unilaterally alter |
в одностороннем порядке менять |
Ремедиос_П |
491 |
11:36:29 |
ger-ukr |
Med. |
Tonus |
тонус |
Brücke |
492 |
11:35:15 |
ger-ukr |
Med. |
Becken |
таз |
Brücke |
493 |
11:34:37 |
ger-ukr |
Geogr. |
Becken |
басейн |
Brücke |
494 |
11:34:12 |
ger-ukr |
Med. |
Stromgebiet |
басейн |
Brücke |
495 |
11:33:57 |
eng-rus |
Bergb. |
berm width |
ширина бермы (в карьере) |
MichaelBurov |
496 |
11:32:15 |
ger-ukr |
Med. |
systemisch |
системний |
Brücke |
497 |
11:31:40 |
ger-ukr |
Med. |
Blutflussgeschwindigkeit |
швидкісні показники кровотоку |
Brücke |
498 |
11:30:54 |
eng-rus |
Gesch. |
in Soviet times |
в советский период |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:30:45 |
ger-ukr |
Allg. |
Verringerung |
зниження |
Brücke |
500 |
11:30:36 |
rus-ger |
Sprw. |
в каждой шутке лишь доля шутки |
Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint |
AntonKonstantinov |
501 |
11:30:33 |
eng-rus |
ABC-Waffen |
centre for the development of biological weapons |
центр разработки биологического оружия |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:30:16 |
ger-ukr |
Med. |
Hirngefäße |
судини головного мозку |
Brücke |
503 |
11:29:20 |
ger-ukr |
Med. |
durchschnittliche Tageswerte |
середні добові цифри |
Brücke |
504 |
11:28:38 |
ger-ukr |
Allg. |
vereinzelt |
поодинокий |
Brücke |
505 |
11:28:00 |
ger-ukr |
Med. |
Langzeitblutdruckmessung |
холтер АТ |
Brücke |
506 |
11:27:34 |
eng-rus |
Ausbild. |
North-Eastern Federal University |
Северо-восточный федеральный университет (in Yakutsk, Russia // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:26:41 |
ger-ukr |
Allg. |
häufig |
частий |
Brücke |
508 |
11:25:58 |
ger-ukr |
Med. |
wiederkehrend |
епізодичний |
Brücke |
509 |
11:25:17 |
ger-ukr |
Med. |
Episode |
епізод |
Brücke |
510 |
11:24:43 |
ger-ukr |
Med. |
ST-Streckensenkung |
депресія сегмента ST |
Brücke |
511 |
11:23:26 |
ger-ukr |
Med. |
Sinusrhythmus |
синусовий ритм |
Brücke |
512 |
11:22:56 |
ger-ukr |
Med. |
Wand |
стінка |
Brücke |
513 |
11:21:37 |
ger-ukr |
Recht. |
Verletzung |
порушення |
Brücke |
514 |
11:21:12 |
ger-ukr |
Med. |
Störung |
порушення |
Brücke |
515 |
11:20:42 |
ger-ukr |
Med. |
Kontraktionsfähigkeit |
скоротлива здатність |
Brücke |
516 |
11:20:11 |
ger-ukr |
Allg. |
vermindert |
знижений |
Brücke |
517 |
11:19:58 |
eng-rus |
kand.Ausdr. |
be on the land |
находиться среди дикой природы |
plushkina |
518 |
11:19:28 |
ger-ukr |
Med. |
Langzeit-EKG |
холтерівське моніторування ЕКГ |
Brücke |
519 |
11:17:34 |
eng-rus |
Bergb. |
berm slope angle |
угол наклона бермы (в карьере) |
MichaelBurov |
520 |
11:16:40 |
eng-rus |
kand.Ausdr. |
be on the land |
жить в удалении от цивилизации |
plushkina |
521 |
11:16:27 |
eng-rus |
Bergb. |
bench face toe |
пята откоса (уступа) |
MichaelBurov |
522 |
11:15:08 |
eng-rus |
kand.Ausdr. |
go on the land |
выбраться на природу |
plushkina |
523 |
11:13:35 |
ger-ukr |
Tech. |
Ventil |
клапан |
Brücke |
524 |
11:13:18 |
ger-ukr |
Med. |
Klappe |
клапан |
Brücke |
525 |
11:12:13 |
eng-rus |
Bergb. |
slope toe |
пята откоса (в карьере) |
MichaelBurov |
526 |
11:12:00 |
eng-rus |
wertp. |
eligible for collective safe custody |
с обязательным централизованным хранением |
Ремедиос_П |
527 |
11:11:25 |
eng-rus |
Med. |
invalid due to lack of mental capacity |
инвалид по психическому заболеванию |
paseal |
528 |
11:10:34 |
eng-rus |
wertp. |
held in collective safe custody |
с обязательным централизованным хранением |
Ремедиос_П |
529 |
11:09:21 |
ger-ukr |
Med. |
hypertroph |
гіпертрофований |
Brücke |
530 |
11:08:22 |
ger-ukr |
Allg. |
erweitert |
розширений |
Brücke |
531 |
11:07:49 |
ger-ukr |
Allg. |
erhöht |
підвищений |
Brücke |
532 |
11:06:32 |
ger-ukr |
Med. |
Schallbarkeit |
ехолокація |
Brücke |
533 |
11:05:35 |
ger-ukr |
Med. |
Harnuntersuchung |
аналіз сечі |
Brücke |
534 |
11:05:17 |
ger-ukr |
Med. |
Harn |
сеча |
Brücke |
535 |
11:04:26 |
ger-ukr |
Med. |
unauffällig |
норма (in einem Befund) |
Brücke |
536 |
11:02:07 |
eng-rus |
Bergb. |
pit slope crest |
бровка карьера |
MichaelBurov |
537 |
10:59:44 |
ger-ukr |
Allg. |
Eichhörnchen |
білка |
Brücke |
538 |
10:58:44 |
ger-ukr |
Med. |
Eiweiß |
білок |
Brücke |
539 |
10:58:24 |
ger-ukr |
Med. |
Cholesterin |
холестерин |
Brücke |
540 |
10:57:51 |
ger-ukr |
Med. |
Harnstoff |
сечовина |
Brücke |
541 |
10:57:14 |
ger-ukr |
Med. |
Bilirubin |
білірубін |
Brücke |
542 |
10:56:30 |
ger-ukr |
Med. |
Hämoglobin |
гемоглобін |
Brücke |
543 |
10:56:11 |
ger-ukr |
Med. |
Blutuntersuchung |
аналіз крові |
Brücke |
544 |
10:55:43 |
ger-ukr |
Med. |
in Remission |
у стадії ремісії |
Brücke |
545 |
10:54:35 |
ger-ukr |
Med. |
Remission |
ремісія |
Brücke |
546 |
10:54:09 |
ger-ukr |
Med. |
Prostataentzündung |
простатит |
Brücke |
547 |
10:53:35 |
ger-ukr |
Med. |
Abgang |
відходження |
Brücke |
548 |
10:53:09 |
ger-ukr |
Med. |
Adipositas |
ожиріння |
Brücke |
549 |
10:52:34 |
ger-ukr |
Med. |
dienzephalisches Syndrom |
гіпоталамічний синдром |
Brücke |
550 |
10:50:54 |
ger-ukr |
Med. |
Subkompensationsstadium |
стадія субкомпенсації |
Brücke |
551 |
10:49:58 |
ger-ukr |
Med. |
Diabetes mellitus |
цукровий діабет |
Brücke |
552 |
10:49:27 |
ger-ukr |
Med. |
Varizen |
варикозна хвороба |
Brücke |
553 |
10:48:06 |
ger-ukr |
Med. |
untere Extremitäten |
нижні кінцівки |
Brücke |
554 |
10:47:39 |
ger-ukr |
Med. |
Extremität |
кінцівка |
Brücke |
555 |
10:46:32 |
ger-ukr |
Allg. |
ausgeprägt |
виражений |
Brücke |
556 |
10:46:08 |
ger-ukr |
Med. |
ausgeprägtes persistierendes Syndrom der organischen Hirnleistungsschwäche |
виражений стійкий церебрастенічний синдром |
Brücke |
557 |
10:45:54 |
rus-ita |
Buchhalt. |
балансовая бухгалтерская стоимость акции |
valore contabile implicito (In tali casi le azioni, ancorché prive dell'indicazione del valore nominale, mantengono comunque un valore contabile implicito, pari al rapporto tra l'ammontare complessivo del capitale sociale ed il numero delle azioni emesse (c.d. "parità contabile")Балансовая стоимость акции (БСА) – это доля чистых активов предприятия, приходящаяся на одну акцию. Балансовая (бухгалтерская) стоимость акции может существенно разниться с ее номинальной стоимостью. Это не совсем постоянная величина и она меняется год от года. БСА отражает величину капитала, который приходится на одну обыкновенную акцию. Совокупная балансовая стоимость акций - это итоговые активы предприятия по балансу, из которых вычитаются все обязательства. По сути, это собственный капитал или, иначе говоря, чистые активы компании.) |
massimo67 |
558 |
10:44:58 |
ger-ukr |
Med. |
Pyramideninsuffizienz |
пірамідна недостатність |
Brücke |
559 |
10:42:50 |
ger-ukr |
Med. |
Atherosklerose |
атеросклероз |
Brücke |
560 |
10:42:20 |
ger-ukr |
Med. |
krisenhafter Verlauf |
кризовий перебіг |
Brücke |
561 |
10:41:12 |
eng |
Abkürz. Chem. |
DLPNO |
domain-localized pair natural orbitals |
silver_glepha |
562 |
10:41:10 |
ger-ukr |
Med. |
Extrasystolie |
екстрасистолічна аритмія |
Brücke |
563 |
10:40:46 |
eng-rus |
Tech. |
bevel cutter |
фаскорез |
BabaikaFromPechka |
564 |
10:40:36 |
ger-ukr |
Med. |
paroxysmales Vorhofflimmern |
пароксизми фібриляції передсердь |
Brücke |
565 |
10:39:34 |
rus-spa |
Allg. |
неустойчивый |
inestable |
hanpasado |
566 |
10:39:32 |
ger-ukr |
Med. |
Kardiosklerose |
кардіосклероз |
Brücke |
567 |
10:38:53 |
ger-ukr |
Med. |
Ruhestenokardie |
стенокардія спокою |
Brücke |
568 |
10:37:36 |
ger-ukr |
Med. |
Belastungsstenokardie |
стенокардія напруги |
Brücke |
569 |
10:37:33 |
eng-rus |
Pharma. |
time-consolidation effect |
эффект консолидации по времени (when a powder consolidates under its own weight over time) |
ProtoMolecule |
570 |
10:37:03 |
rus-spa |
Allg. |
отражать |
plasmar (идею: "suponen un problema persistente ...por motivos sanitarios”, plasmaba la Urbana en su último informe) |
votono |
571 |
10:36:59 |
ger-ukr |
Med. |
koronare Herzkrankheit |
ішемічна хвороба серця |
Brücke |
572 |
10:34:56 |
ger-ukr |
Med. |
Oberbauch |
підребер'я |
Brücke |
573 |
10:32:46 |
ger-ukr |
Allg. |
Mund |
рот |
Brücke |
574 |
10:32:22 |
ger-ukr |
Allg. |
Trockenheit |
сухість |
Brücke |
575 |
10:32:06 |
ger-ukr |
Allg. |
Trockenheitsgefühl |
сухість |
Brücke |
576 |
10:30:55 |
ger-ukr |
Allg. |
bitteres Mundgefühl |
гіркота в роті |
Brücke |
577 |
10:30:30 |
ger-ukr |
Allg. |
bitterer Geschmack im Mund |
гіркота в роті |
Brücke |
578 |
10:29:40 |
rus-ger |
Imker. |
пчелосемейство |
Bienenvolk |
marinik |
579 |
10:27:40 |
rus-ger |
Tech. |
сильфон |
Flexbalg |
ВосьМой |
580 |
10:27:09 |
ger-ukr |
Med. |
Atemnot |
задишка |
Brücke |
581 |
10:26:21 |
ger-ukr |
Med. |
Herzrhythmusstörungen |
перебої |
Brücke |
582 |
10:25:44 |
ger-ukr |
Med. |
Herzrasen |
серцебиття |
Brücke |
583 |
10:25:30 |
rus-ger |
Wirtsch. |
пчёлохозяйство |
Imkerei |
marinik |
584 |
10:24:56 |
ger-ukr |
Allg. |
begleiten |
супроводжувати |
Brücke |
585 |
10:24:43 |
ger-ukr |
Allg. |
begleitet werden |
супроводжуватися |
Brücke |
586 |
10:23:47 |
ger-ukr |
Med. |
Atemnot |
нестача повітря |
Brücke |
587 |
10:23:19 |
ger-ukr |
Med. |
körperliche Belastung |
фізичне навантаження |
Brücke |
588 |
10:22:57 |
rus-ita |
Allg. |
ёжиться |
rattrappirsi |
Olya34 |
589 |
10:21:22 |
ger-ukr |
Med. |
Beschwerden |
скарги |
Brücke |
590 |
10:21:20 |
rus-ita |
Allg. |
послушно |
docilmente |
Olya34 |
591 |
10:20:55 |
rus-ita |
Allg. |
маячить |
profilarsi (si profilò la possibilità di... — замаячила возможность...) |
Olya34 |
592 |
10:20:48 |
eng-rus |
Histol. |
reactive sinus histiocytosis |
реактивный синусгистиоцитоз |
Ying |
593 |
10:20:44 |
eng-rus |
Allg. |
interrogation procedure |
порядок производства допроса (Section 147. Interrogation Procedure (1) Interrogation shall begin with the ascertaining of the identity of the person to be interrogated and the languages to be used in the interrogation. europa.eu) |
aldrignedigen |
594 |
10:20:39 |
ger-ukr |
Allg. |
Arbeitsstelle |
місце роботи |
Brücke |
595 |
10:20:01 |
ger-ukr |
Allg. |
Geburtsjahr |
рік народження |
Brücke |
596 |
10:18:16 |
rus-ita |
Allg. |
шелест |
stormire (lo stormire delle foglie) |
Olya34 |
597 |
10:17:10 |
rus-ita |
Allg. |
шуршание |
mormorio (Il mormorio delle onde) |
Olya34 |
598 |
10:16:38 |
ger-ukr |
Med. |
Patientenakte |
історія хвороби |
Brücke |
599 |
10:16:21 |
rus-ita |
Allg. |
выплёскиваться |
tracimare |
Olya34 |
600 |
10:15:49 |
ger-ukr |
Allg. |
Militärspital |
госпіталь |
Brücke |
601 |
10:15:11 |
rus-ita |
Allg. |
груда |
mucchia (Lo stesso che mucchio; è forma diffusa in Toscana, in Emilia e in qualche altra regione d'Italia: una mucchia di ghiaia) |
Olya34 |
602 |
10:13:45 |
rus-ita |
Allg. |
щеголять |
pavoneggiarsi |
Olya34 |
603 |
10:13:11 |
rus-ita |
Allg. |
настенный |
a muro (calendario a muro — настенный календарь; pannello a muro — настенный щит) |
Olya34 |
604 |
10:11:53 |
rus-ger |
Imker. |
массовый мор пчёл |
Bienensterben |
marinik |
605 |
10:11:43 |
rus-ita |
Allg. |
суматоха |
agitazione |
Olya34 |
606 |
10:11:31 |
rus-ita |
Allg. |
суета |
agitazione |
Olya34 |
607 |
10:10:50 |
eng-rus |
Pharma. |
not-flowing powder |
нетекучий порошок |
ProtoMolecule |
608 |
10:10:02 |
ger-ukr |
Öl&Gas |
Ausbruch |
викид |
Brücke |
609 |
10:08:39 |
ger-ukr |
Wirtsch. |
Kontrollinhaber |
контролер |
Brücke |
610 |
10:07:45 |
ger-ukr |
Wirtsch. |
Stabilisierungskredit |
стабілізаційний кредит |
Brücke |
611 |
10:07:13 |
ger-ukr |
Wirtsch. |
Geschäftsordnung |
регламент |
Brücke |
612 |
10:06:12 |
ger-ukr |
Recht. |
Vorstand |
правління |
Brücke |
613 |
10:05:29 |
ger-ukr |
Recht. |
Anordnung |
постанова |
Brücke |
614 |
10:05:03 |
ger-ukr |
Recht. |
Regelungen |
нормативно-правові акти |
Brücke |
615 |
10:04:25 |
ger-ukr |
Allg. |
Leiter |
директор |
Brücke |
616 |
10:03:50 |
eng-rus |
Tech. |
flimsy material |
разрозненная документация (материалы на отдельных листах) |
Maeldune |
617 |
10:02:51 |
eng-rus |
Tech. |
for continued employment |
для зачисления в штат (для зачисления на постоянную работу) |
Maeldune |
618 |
10:01:44 |
eng-rus |
Tech. |
follow-up duplicate |
контрольный экземпляр (дубликат) |
Maeldune |
619 |
10:01:34 |
rus-ita |
Allg. |
причитание |
lamentazione |
Olya34 |
620 |
10:01:00 |
eng-rus |
Tech. |
for general use |
для оперативных нужд (для общих нужд) |
Maeldune |
621 |
10:00:29 |
rus-ita |
Allg. |
сочувствовать |
manifestare la solidarietà |
Olya34 |
622 |
9:59:44 |
rus-ita |
Allg. |
ошиваться |
bighellonare |
Olya34 |
623 |
9:59:38 |
eng-rus |
Tech. |
for reference only |
только для сведения (только для информации (указание на чертеже): the drawings are shown for design dimension reference only – чертежи приведены для указания расчетных размеров) |
Maeldune |
624 |
9:58:27 |
rus-ita |
Allg. |
нервный |
frenetico (un'occupazione frenetica — нервное занятие) |
Olya34 |
625 |
9:57:06 |
eng-rus |
Tech. |
for the sake of clarity |
для большей наглядности |
Maeldune |
626 |
9:56:11 |
eng-rus |
Tech. |
for quick reference |
не вдаваясь в подробности (в общих чертах) |
Maeldune |
627 |
9:55:25 |
eng-rus |
Tech. |
for practical purposes |
по объективным причинам |
Maeldune |
628 |
9:55:05 |
rus-ita |
Allg. |
кратный |
divisibile per |
spanishru |
629 |
9:54:05 |
eng-rus |
Tech. |
for clarity |
условно (пометка на чертежах: bolts not shown for clarity – болты условно не показаны) |
Maeldune |
630 |
9:52:32 |
eng-rus |
Tech. |
properly formulated |
правильно/грамотно составленный (документ, технические требования и т.д.) |
Maeldune |
631 |
9:51:57 |
rus-fre |
idiom. |
пощадить |
faire quartier |
bisonravi |
632 |
9:51:29 |
eng-rus |
Tech. |
develop a formula |
найти метод решения (сделать расчёт) |
Maeldune |
633 |
9:50:42 |
eng-rus |
Tech. |
formula approach |
стандартный метод/подход |
Maeldune |
634 |
9:49:58 |
eng-rus |
Tech. |
in formative stage |
в стадии становления |
Maeldune |
635 |
9:49:23 |
eng-rus |
Bergb. |
pit crest |
бровка карьера |
MichaelBurov |
636 |
9:48:58 |
rus-ita |
Recht. |
ущемление права |
violazione di un diritto |
Olya34 |
637 |
9:48:50 |
eng-rus |
Tech. |
found fit for use |
признан годным к применению |
Maeldune |
638 |
9:48:31 |
eng-rus |
Pharma. |
free-flowing powder |
свободнотекучий порошок |
ProtoMolecule |
639 |
9:48:22 |
eng-rus |
Tech. |
found fit for service |
признан годным к эксплуатации |
Maeldune |
640 |
9:48:00 |
rus-ita |
Allg. |
воспринимать |
prendere (lo prendevano come un insulto — они воспринимали это как оскорбление) |
Olya34 |
641 |
9:47:50 |
eng-rus |
Pharma. |
easy-flowing powder |
легкотекучий порошок |
ProtoMolecule |
642 |
9:46:23 |
eng-rus |
Bergb. |
upper-bench crest |
бровка верхнего уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
643 |
9:44:54 |
eng-rus |
Tech. |
frequently |
регулярно (Observe gauges frequently during operation – В процессе работы регулярно проверять показания приборов) |
Maeldune |
644 |
9:44:49 |
rus-ita |
Allg. |
приобретать |
dotarsi di |
Olya34 |
645 |
9:42:12 |
eng-rus |
Tech. |
proper functioning |
исправность работы |
Maeldune |
646 |
9:41:29 |
eng-rus |
Ausbild. |
RSAU – MAA named after K.A. Timiryazev |
РГАУ-МСХА имени К.А.Тимирязева |
iwona |
647 |
9:41:24 |
eng-rus |
Tech. |
full-dress review |
полный обзор (подробные/законченные сведения по вопросу) |
Maeldune |
648 |
9:40:19 |
rus-ita |
Allg. |
покончить с |
=lasciar perdere |
Olya34 |
649 |
9:40:11 |
eng-rus |
Tech. |
fugitive publications |
редкие издания (издаваемые незначительными тиражами и малоизвестнве) |
Maeldune |
650 |
9:39:56 |
rus-ita |
Allg. |
покончить с |
lasciare perdere (qc) |
Olya34 |
651 |
9:38:49 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
общий угол борта (карьера) |
MichaelBurov |
652 |
9:38:21 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope angle |
общий угол борта карьера |
MichaelBurov |
653 |
9:36:22 |
eng-rus |
Tech. |
general purpose grease |
универсальная пластичная смазка (универсальная консистентная смазка) |
Maeldune |
654 |
9:34:56 |
eng-rus |
Bank. |
framework plan |
рамочный план |
Maria_Shal |
655 |
9:34:39 |
eng-rus |
Tech. |
generic design |
типовое проектирование |
Maeldune |
656 |
9:33:51 |
eng-rus |
Bergb. |
bench crest-to-toe angle |
угол наклона уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
657 |
9:33:21 |
eng-rus |
Tech. |
generic types of equipment |
однотипные виды оборудования (напр., насосы, электродвигатели и т.п.) |
Maeldune |
658 |
9:32:25 |
eng-rus |
Tech. |
generic safety regulations |
единые правила безопасности |
Maeldune |
659 |
9:31:33 |
eng-rus |
Bergb. |
bench angle |
угол наклона уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
660 |
9:30:00 |
eng-rus |
Tech. |
technology readiness |
техническая развитость |
Maeldune |
661 |
9:29:27 |
eng-rus |
Bergb. |
bench width |
ширина уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
662 |
9:28:50 |
eng-rus |
Tech. |
tasks and duties |
оперативные и текущие задачи |
Maeldune |
663 |
9:28:08 |
eng-rus |
Bergb. |
bench height |
высота уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
664 |
9:26:46 |
eng-rus |
Fischz. |
one-summer old |
сеголеток |
iwona |
665 |
9:26:11 |
eng-rus |
Bergb. |
interramp face angle |
угол между уступами (соседними) |
MichaelBurov |
666 |
9:25:53 |
eng-rus |
Bergb. |
inter-ramp face angle |
угол между уступами (соседними) |
MichaelBurov |
667 |
9:25:51 |
eng-rus |
Tech. |
unusually |
экстремально (unusually low quantity (экстремально низкое количество)) |
Maeldune |
668 |
9:25:17 |
eng-rus |
Fischz. |
one-summer old |
однолетка (fish) |
iwona |
669 |
9:23:15 |
eng-rus |
Bergb. |
waste dump |
отвал на поверхности |
MichaelBurov |
670 |
9:22:53 |
eng-rus |
sich. |
urgent emergency shutdown |
экстренный аварийный останов |
Maeldune |
671 |
9:22:40 |
eng-rus |
Bergb. |
surface waste dump |
отвал |
MichaelBurov |
672 |
9:20:38 |
eng-rus |
Allg. |
utilizing |
силами (utilizing a core team of multi-disciplinary specialists (силами многопрофильной целевой группы специалистов)) |
Maeldune |
673 |
9:20:37 |
eng-rus |
Fischz. |
second summer old fish |
двухлеток рыбы |
iwona |
674 |
9:20:11 |
eng-rus |
Bergb. |
design slope surface |
проектная высота карьера |
MichaelBurov |
675 |
9:19:33 |
eng-rus |
Fischz. |
second summer fish |
двухлеток рыбы |
iwona |
676 |
9:19:28 |
eng-rus |
Bergb. |
final slope surface |
окончательная высота карьера |
MichaelBurov |
677 |
9:18:29 |
eng-rus |
Allg. |
utility service facility |
объект инженерного обеспечения |
Maeldune |
678 |
9:17:51 |
rus-ger |
Imker. |
см. Apidologie |
Bienenwissenschaft |
marinik |
679 |
9:16:29 |
eng-rus |
Bergb. |
slope height |
высота карьера |
MichaelBurov |
680 |
9:15:00 |
eng-rus |
Bergb. |
original slope height |
исходная высота карьера |
MichaelBurov |
681 |
9:13:20 |
rus-ger |
Imker. |
медовая продуктивность |
Honigleistung |
marinik |
682 |
9:12:38 |
eng-rus |
Bergb. |
overall slope height |
полная высота карьера (карьера, склона) |
MichaelBurov |
683 |
9:12:28 |
rus-ita |
Allg. |
воспроизводимость |
ripetitività (ж.р.) |
spanishru |
684 |
9:11:19 |
eng-rus |
Histol. |
antemortem pathology study |
прижизненное патологоанатомическое исследование |
Ying |
685 |
9:11:16 |
eng-rus |
Chem. |
relative hydrogen |
окислительно-восстановительный потенциал (vpinf.com) |
YGA |
686 |
9:07:12 |
ger-dut |
Recht. |
diensteidlich |
op ambtsbelofte |
Алексей Панов |
687 |
8:56:04 |
eng |
Abkürz. Med. |
ULSTR |
Upper Limb Spasticity Therapy Recording Schedule |
ННатальЯ |
688 |
8:53:53 |
rus-ger |
Iron. |
цвести буйным цветом |
fröhliche Urständ feiern |
Brücke |
689 |
8:41:07 |
rus-tur |
Baust. |
выравнивающая стяжка |
tesviye şapı |
Natalya Rovina |
690 |
8:39:24 |
rus-tur |
Baust. |
сухая смесь |
harç |
Natalya Rovina |
691 |
8:35:12 |
eng |
Abkürz. |
MEAL |
Monitoring, Evaluation, Accountability and Learning |
Vasq |
692 |
8:32:12 |
rus-ger |
Tech. |
пистолет для цементного раствора |
Mörtelspritze |
dolmetscherr |
693 |
8:31:37 |
rus-ger |
vogelk. |
брачный полёт |
Balzflug |
marinik |
694 |
8:27:42 |
rus-ger |
Tech. |
электропила цепная |
Elektro-Kettensäge |
dolmetscherr |
695 |
8:27:23 |
rus-ger |
Imker. |
брачный полёт |
Begattungsflug |
marinik |
696 |
8:16:15 |
rus-ger |
Tech. |
мини-пила |
Gehölzschneider |
dolmetscherr |
697 |
8:09:43 |
eng-rus |
E.öl. |
DH gauge |
скважинный манометр |
Madi Azimuratov |
698 |
8:09:07 |
eng-rus |
E.öl. |
downhole gauge |
скважинный манометр |
Madi Azimuratov |
699 |
7:52:20 |
rus-tur |
Bauw. |
прогиб |
esneme |
Natalya Rovina |
700 |
7:52:17 |
eng-rus |
karach. |
HC emission |
выброс продуктов сгорания углеводородного топлива (в атмосферу; hydrocarbon emission) |
Madi Azimuratov |
701 |
7:44:44 |
rus-ger |
Imker. |
брачный облёт |
Hochzeitsflug |
marinik |
702 |
7:42:55 |
rus-ger |
Imker. |
проигра |
Begattungsflug |
marinik |
703 |
7:40:06 |
rus-ger |
Imker. |
брачный вылёт |
Begattungsflug (матки для совокупления) |
marinik |
704 |
7:34:33 |
rus-tur |
Baust. |
бумажный мешок из крафт-бумаги с ручками |
kulplu kraft torba |
Natalya Rovina |
705 |
7:24:01 |
eng-rus |
Allg. |
free sb. from sb.'s snowbound predicament |
освободить из снежного плена (With the road outside his home having not been cleared for days following a huge snowstorm, a housebound Ukrainian man came up with an audacious plan to rectify the problem: confess to a fake murder so that police would have to plow his street in order to arrest him. (...) Alas, it would seem that karma quickly got the best of the man as, in the brief window of time between when he placed the call and the police arrived at his home, a plow actually made its way down the street and freed him from his snowbound predicament. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
706 |
7:22:15 |
eng |
karach. |
HGVF pump |
High Gas Volume Factor multiphase pump |
Madi Azimuratov |
707 |
7:21:49 |
eng-rus |
Geschäftsspr. |
respond to changing market demands |
реагировать на меняющиеся потребности рынка |
Soulbringer |
708 |
7:21:34 |
eng |
karach. |
High Gas Volume Factor multiphase pump |
HGVF pump |
Madi Azimuratov |
709 |
7:17:14 |
eng-rus |
karach. |
N2 lift |
закачка азота (для вызова притока. N2 lift = nitrogen lifting) |
Madi Azimuratov |
710 |
7:15:02 |
eng-rus |
karach. |
kick off with N2 lift |
вызов притока с помощью закачки азота (через закачку азота) |
Madi Azimuratov |
711 |
7:11:44 |
eng-rus |
Tech. |
floating transformer technology |
технология стабилизации питания |
Cooper_US |
712 |
7:11:18 |
rus-tur |
Kühltech. |
морозильная камера быстрой заморозки |
şoklama tesisi |
Natalya Rovina |
713 |
7:10:35 |
rus-tur |
Kühltech. |
холодильный склад |
soğuk hava deposu |
Natalya Rovina |
714 |
6:58:55 |
rus-tur |
Baust. |
бумажный мешок из крафт-бумаги |
kraft torba |
Natalya Rovina |
715 |
6:55:40 |
rus-tur |
Baust. |
пылеотталкивающий |
tozumayan |
Natalya Rovina |
716 |
6:47:10 |
rus-tur |
Baust. |
проникающий гидроизоляционный состав |
kristalize su yalıtım harcı |
Natalya Rovina |
717 |
6:46:15 |
eng-rus |
karach. |
FS |
муфта ГРП (Frac Sleeve) |
Madi Azimuratov |
718 |
6:42:17 |
rus |
Abkürz. Baust. |
ФГ |
фольгоизол гидроизоляционный (для устройства защитного покрытия тепловой изоляции трубопроводов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
719 |
6:41:13 |
rus |
Abkürz. Baust. |
ФК |
фольгоизол кровельный (для устройства верхнего слоя рулонного ковра кровель с различными уклонами и конфигурацией зданий, расположенных во II, III и IV климатических зонах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
720 |
6:40:17 |
eng-rus |
Baust. |
folgoisol |
фольгоизол (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
721 |
6:39:18 |
eng-rus |
Bergb. |
final floor |
проектное дно (в карьере) |
MichaelBurov |
722 |
6:38:59 |
eng-rus |
Bergb. |
final pit floor |
проектное дно (в карьере) |
MichaelBurov |
723 |
6:38:14 |
eng-rus |
Bergb. |
final pit floor |
проектное дно карьера |
MichaelBurov |
724 |
6:36:46 |
eng-rus |
Bergb. |
mining pit floor |
рабочее дно карьера |
MichaelBurov |
725 |
6:36:43 |
eng-rus |
Baust. |
in-depth capillary mixes |
ПКС |
Natalya Rovina |
726 |
6:36:21 |
eng-rus |
Bergb. |
working pit floor |
рабочее дно карьера |
MichaelBurov |
727 |
6:33:26 |
eng-rus |
Baust. |
dry building in-depth waterproofing capillary mixes based on cement binder |
смеси сухие строительные гидроизоляционные проникающие капиллярные на цементном вяжущем (При нанесении растворной смеси ПКС на увлажненный бетон в виде поверхностного слоя химические вещества мигрируют по заполненным водой порам и капиллярам. При физико-химическом взаимодействии со свободной известью и другими составляющими цементного камня бетона они образуют нерастворимые кристаллические новообразования, уплотняющие структуру бетона и увеличивающие сопротивление движению воды по порам бетона, сохраняя при этом его паропроницаемость cntd.ru) |
Natalya Rovina |
728 |
6:32:40 |
eng-rus |
Bergb. |
pit floor |
дно карьера |
MichaelBurov |
729 |
6:32:14 |
rus-tur |
Baust. |
кристаллизующийся гидроизоляционный состав |
kristalize su yalıtım harcı |
Natalya Rovina |
730 |
6:31:02 |
eng-rus |
Bergb. |
open pit wall |
борт (в карьере) |
MichaelBurov |
731 |
6:26:01 |
eng-rus |
Bergb. |
mining bench |
рабочая площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
732 |
6:24:17 |
eng-rus |
Bergb. |
pit mining ramp |
рабочая площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
733 |
6:23:22 |
eng-rus |
Bergb. |
pit catch bench |
рабочая площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
734 |
6:20:37 |
eng-rus |
Bergb. |
mining ramp |
очистная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
735 |
6:20:00 |
eng-rus |
Bergb. |
working ramp |
очистная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
736 |
6:19:30 |
eng-rus |
Bergb. |
catch bench |
очистная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
737 |
6:11:45 |
eng-rus |
Bergb. |
pit truck ramp |
транспортный горизонт |
MichaelBurov |
738 |
6:11:23 |
eng-rus |
Bergb. |
pit haul ramp |
транспортный горизонт (в карьере) |
MichaelBurov |
739 |
6:08:53 |
eng-rus |
Bergb. |
haul ramp |
транспортный горизонт (в карьере) |
MichaelBurov |
740 |
6:02:15 |
eng-rus |
Bergb. |
pit truck berm |
транспортная берма |
MichaelBurov |
741 |
6:01:48 |
eng-rus |
Bergb. |
pit haul berm |
транспортная берма |
MichaelBurov |
742 |
5:59:14 |
eng-rus |
Bergb. |
haul berm |
транспортная берма (в карьере) |
MichaelBurov |
743 |
5:58:46 |
eng-rus |
veralt. |
turnout |
выезд (карета с четверкой или шестеркой лошадей, упряжью и сопровождением) |
Ingerconnor |
744 |
5:55:21 |
eng-rus |
Bergb. |
truck ramp |
транспортная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
745 |
5:54:41 |
eng-rus |
Bergb. |
pit truck ramp |
транспортная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
746 |
5:54:22 |
rus |
Abkürz. Pharm. |
БВ |
быстрого высвобождения |
Ying |
747 |
5:51:35 |
eng-rus |
Bergb. |
pit haul ramp |
транспортная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
748 |
5:48:39 |
eng-rus |
Bergb. |
haul ramp |
транспортная площадка (в карьере) |
MichaelBurov |
749 |
5:39:05 |
eng-rus |
kosm. |
face wash |
жидкое мыло для лица |
igisheva |
750 |
4:55:47 |
eng-rus |
Öl&Gas |
drilling season |
буровой сезон |
oniko |
751 |
3:42:49 |
rus |
Abkürz. org.Chem. |
ЛЭСН |
лаурилэфирсульфат натрия |
igisheva |
752 |
3:35:36 |
eng-rus |
kosm. |
euxyl |
эуксил |
igisheva |
753 |
3:26:04 |
rus |
Abkürz. Qual.Kontr. |
ПТЛ |
производственная технологическая лаборатория |
Ying |
754 |
3:21:24 |
eng-rus |
Pharma. |
drug master file |
мастер-файл на активную фармацевтическую субстанцию (См.Фармакопея.рф. В Европе в наст. вр. принят термин Active Substance Master File) |
Olga_Tyn |
755 |
3:00:37 |
eng-rus |
Allg. |
pivotally |
взяв за основу |
aspss |
756 |
1:18:07 |
rus-ger |
Recht. |
лицо, платящее алименты |
Unterhaltsleistender |
Лорина |
757 |
1:13:14 |
eng-rus |
Kampfsport |
nelson hold |
нельсон (приём в спортивной борьбе и рестлинге wikipedia.org) |
Vitacha |
758 |
1:09:58 |
eng-rus |
Allg. |
apace |
как на парах |
Taras |
759 |
1:08:00 |
eng-rus |
Allg. |
apace |
в полном разгаре |
Taras |
760 |
1:05:55 |
eng-rus |
Allg. |
apace |
полным ходом (The privatization of state companies continued apace) |
Taras |
761 |
0:59:59 |
rus-ger |
Allg. |
гомосексуалист |
Schwuler |
Brücke |
762 |
0:59:30 |
eng-rus |
Allg. |
put on tab |
записывать на счёт (to put something on one's tab in a bar: I'll put that on your tab) |
Taras |
763 |
0:53:17 |
eng-rus |
Allg. |
have you found an apartment yet? |
вы уже нашли квартиру? |
sophistt |
764 |
0:47:17 |
rus-ger |
Fin. |
доход с капитала |
Einkünfte aus Kapitalvermögen |
Лорина |
765 |
0:40:44 |
eng-rus |
Allg. |
unmitigated |
исходный (напр., риск) |
sheetikoff |
766 |
0:39:08 |
eng-rus |
Arb.schutz |
unmitigated risk |
исходный риск (без учета мер контроля и восстановления) |
sheetikoff |
767 |
0:33:15 |
eng-rus |
Bergb. |
buckling failure |
обрушение выпучивания (руды, породы в карьере) |
MichaelBurov |
768 |
0:30:47 |
eng-rus |
Bot. |
amla |
эмблика лекарственная |
igisheva |
769 |
0:29:38 |
rus |
Abkürz. chem. |
ДМ |
деминерализованный |
igisheva |
770 |
0:25:40 |
rus-spa |
Christ. |
цистерцианский |
cisterciense (католический монашеский орден) |
Doctor Lens |
771 |
0:25:06 |
eng-rus |
Bergb. |
circular failure |
циркулярное обрушение (руды, породы в карьере) |
MichaelBurov |
772 |
0:15:50 |
rus-ita |
Kunstst. |
резьбовая крышка с контролем первого вскрытия |
filetto a strappo |
Yasmina7 |
773 |
0:14:00 |
eng-rus |
Bergb. |
toppling failure |
вертикальное обрушение (в карьере) |
MichaelBurov |
774 |
0:13:13 |
eng-rus |
Toxikol. |
olivem |
оливем |
igisheva |
775 |
0:06:22 |
eng-rus |
Allg. |
thirsty work |
тяжёлый труд |
Taras |
776 |
0:05:21 |
eng-rus |
Allg. |
thirsty work |
тяжёлый физический труд (hard physical work that makes you thirsty) |
Taras |