1 |
23:56:49 |
rus-ger |
Allg. |
костыли |
Unterarmgehstützen |
Лорина |
2 |
23:55:50 |
eng-rus |
Tech. |
component power degradation |
снижение запаса мощности |
ssn |
3 |
23:54:25 |
eng-rus |
Pharma. |
blood derived product |
препарат крови |
Andy |
4 |
23:53:44 |
eng-rus |
Pharm. |
medicinal product derived from plasma |
Лекарственное средство, получаемое из плазмы |
Andy |
5 |
23:53:21 |
eng-rus |
Pharm. |
medicinal product derived from blood |
Лекарственное средство, получаемое из крови (favea.org) |
Andy |
6 |
23:53:18 |
eng-rus |
Polit. |
component part |
составная деталь |
ssn |
7 |
23:50:39 |
eng-rus |
el. |
component operating hours |
заданная наработка компонента |
ssn |
8 |
23:49:05 |
eng-rus |
Math. |
component of variation |
компонента вариации |
ssn |
9 |
23:48:51 |
rus |
Abkürz. Bauw. |
ППР |
план производства работ |
MichaelBurov |
10 |
23:48:10 |
eng-rus |
Schweiß. |
LSAW |
продольный шов при дуговой сварке под флюсом |
MichaelBurov |
11 |
23:47:44 |
eng-rus |
Math. |
component of unity |
компонента единицы |
ssn |
12 |
23:47:37 |
eng-rus |
Schweiß. |
LSAW pipe |
прямошовная труба |
MichaelBurov |
13 |
23:46:57 |
rus-fre |
Allg. |
специфический |
caractéristique |
I. Havkin |
14 |
23:46:12 |
eng-rus |
Maschinenb. |
assumed chip flow direction |
составляющая полной силы резания, относящаяся к плоскости сдвига и к направлению потока стружки (= component of the total force related to the assumed shear plane) |
ssn |
15 |
23:45:04 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component of the total force related to the assumed shear plane |
составляющая полной силы резания, относящаяся к плоскости сдвига и к направлению потока стружки (= assumed chip flow direction) |
ssn |
16 |
23:43:43 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component of the total force related to characteristic directions of the tool |
составляющая полной силы резания, относящаяся к характерным для инструмента направлениям |
ssn |
17 |
23:42:22 |
eng-rus |
Autom. |
tool surface |
составляющая полной силы резания, нормальная плоскости инструмента |
ssn |
18 |
23:40:19 |
eng-rus |
Autom. |
component of the total force perpendicular to a plane |
составляющая полной силы резания, нормальная плоскости инструмента |
ssn |
19 |
23:38:54 |
eng-rus |
Schweiß. |
HSAW pipe |
спиральношовная труба |
MichaelBurov |
20 |
23:38:08 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component of the total force in the working plane related to the resultant cutting direction |
составляющая полной силы резания в рабочей плоскости, относящаяся к результирующему направлению резания |
ssn |
21 |
23:37:01 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component of the total force in the working plane related to the direction of primary motion |
составляющая полной силы резания в рабочей плоскости, относящаяся к направлению главного движения резания |
ssn |
22 |
23:35:57 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component of the total force in the working plane |
составляющая полной силы резания в рабочей плоскости |
ssn |
23 |
23:35:15 |
eng-rus |
Öl&Gas |
IPS |
ГНПС |
MichaelBurov |
24 |
23:34:32 |
eng-rus |
Öl&Gas |
acceptance transfer unit |
приёмо-сдаточный пункт нефти |
MichaelBurov |
25 |
23:32:57 |
eng-rus |
Math. |
component of the identity |
компонента тождества |
ssn |
26 |
23:32:17 |
rus-fre |
Patent. |
патентообладатель |
titulaire d'un brevet |
I. Havkin |
27 |
23:31:25 |
eng-rus |
Phys. |
component of strain |
составляющая деформации |
ssn |
28 |
23:30:10 |
eng-rus |
Autom. |
component of response |
составляющая функции отклика |
ssn |
29 |
23:28:37 |
rus-fre |
Patent. |
патентовладелец |
titulaire d'un brevet |
I. Havkin |
30 |
23:26:45 |
rus-ger |
Med. |
эхоструктура |
Echomorphologie |
o-klier |
31 |
23:25:41 |
eng-rus |
Phys. |
component of displacement |
составляющая перемещения, составляющая смещения |
ssn |
32 |
23:22:52 |
eng-rus |
Math. |
component of a vector |
составляющая вектора |
ssn |
33 |
23:20:51 |
rus-ger |
Kernenerg. |
плавление радиактивного топлива атомного реактора |
Kernschmelze |
Gajka |
34 |
23:20:18 |
rus-ger |
Kernenerg. |
расплавление активной зоны атомного реактора |
Kernschmelze |
Gajka |
35 |
23:18:40 |
rus-ger |
Kernenerg. |
расплавление ядра реактора |
Kernschmelze |
Gajka |
36 |
23:18:10 |
eng-rus |
Progr. |
Component Object Model |
модель компонентных объектов Microsoft (стандартный механизм, включающий интерфейсы, с помощью которых одни объекты предоставляют свои сервисы другим, – является основой многих объектных технологий, в том числе OLE и ActiveX) |
ssn |
37 |
23:16:21 |
eng-rus |
Progr. |
component object model |
компонентная модель объектов |
ssn |
38 |
23:13:28 |
rus-fre |
Allg. |
парализовать напр., работу чего-л. |
entraîner la paralysie de (Le piratage d'un seul compteur pourrait entraîner la paralysie de tout ou partie du réseau.) |
I. Havkin |
39 |
23:12:47 |
eng-rus |
Progr. |
component object |
объект компонентной модели |
ssn |
40 |
23:09:19 |
eng-rus |
el. |
component lead hole |
монтажное отверстие для вывода компонента |
ssn |
41 |
23:07:55 |
eng-rus |
Mikroel. |
component lead former |
установка для формовки выводов компонентов |
ssn |
42 |
23:04:00 |
eng |
Abkürz. Schweiß. |
HSAW |
Spiral Submerged Arc Welding |
MichaelBurov |
43 |
23:02:54 |
eng-rus |
el. |
component integration |
интеграция на уровне компонентов |
ssn |
44 |
23:02:27 |
eng |
Abkürz. Schweiß. |
LSAW |
Longitudinal Submerged Arc Welding |
MichaelBurov |
45 |
23:00:58 |
eng-rus |
Mikroel. |
component insertion |
монтаж компонентов |
ssn |
46 |
22:58:58 |
eng-rus |
el. |
component inserter |
установка для монтажа компонентов |
ssn |
47 |
22:58:25 |
rus-ita |
Med. |
интубация |
Intubazione |
Veroliga |
48 |
22:55:02 |
eng-rus |
el. |
component handler |
устройство подачи и перемещения компонентов |
ssn |
49 |
22:54:44 |
rus-fre |
Allg. |
параграф |
§ (Le lanceur sera modifié comme indiqué au § 2.2 " Méthode alternative ".) |
I. Havkin |
50 |
22:52:54 |
rus-ger |
Allg. |
открытка с пожеланием выздоровления |
Genesungskarte |
Gajka |
51 |
22:51:43 |
eng-rus |
Progr. |
component granularity |
степень детализации компонентов |
ssn |
52 |
22:50:29 |
eng-rus |
Progr. |
Component Gallery |
продукт Microsoft, позволяющий использовать одни и те же программные компоненты элементы управления, исходные модули C++, модули-мастера сразу в нескольких проектах |
ssn |
53 |
22:48:23 |
eng |
Abkürz. Schweiß. |
LSAW |
Longitudinal Submerged Arc Weld |
MichaelBurov |
54 |
22:47:24 |
eng-rus |
Math. |
component function |
компонентная функция |
ssn |
55 |
22:44:48 |
rus-fre |
Dipl. |
помимо |
en-dehors (напр. "en-dehors de ce qu'ils ont dans leurs poches habituellement, on trouva...") |
ksuh |
56 |
22:44:30 |
eng-rus |
Math. |
component flow |
составляющий поток |
ssn |
57 |
22:42:22 |
eng |
Abkürz. |
tool surface |
component of the total force perpendicular to a plane |
ssn |
58 |
22:41:14 |
rus-ita |
Tech. |
раздвоитель |
sdoppiatore |
Veroliga |
59 |
22:40:20 |
eng |
Abkürz. Schweiß. |
HSAW |
Spiral Submerged Arc Weld |
MichaelBurov |
60 |
22:40:19 |
eng |
Abkürz. |
component of the total force perpendicular to a plane |
tool surface |
ssn |
61 |
22:39:57 |
eng |
Abkürz. Schweiß. |
HSAW |
SSAW |
MichaelBurov |
62 |
22:36:45 |
eng-rus |
Tech. |
component digital recording |
раздельная цифровая запись |
ssn |
63 |
22:36:38 |
rus |
Abkürz. Öl&Gas |
ГНПС |
головная нефтеперекачивающая станция |
MichaelBurov |
64 |
22:36:00 |
eng |
Abkürz. Öl&Gas |
IPS |
initial pump station |
MichaelBurov |
65 |
22:34:39 |
eng-rus |
Allg. |
merchant |
клиент (в коносаменте смешанной перевозки грузов (мультимодальном транспортном коносаменте) понятие "клиент" означает и включает в себя поставщика, отправителя, держателя настоящего коносамента, получателя и владельца груза, перевозимого по этому коносаменту) |
4uzhoj |
66 |
22:32:09 |
eng-rus |
Buchhalt. |
composite depreciation |
комбинированная амортизация (применение единой (средневзвешенной) ставки амортизации к группе активов) |
ssn |
67 |
22:30:26 |
eng-rus |
Buchhalt. |
component depreciation |
амортизация по компонентам (метод амортизации, при котором сумма амортизации определяется отдельно для каждого компонента капитального актива (напр., для крыши, фундамента, каркаса и т. п.)) |
ssn |
68 |
22:27:15 |
eng-rus |
Gesch. |
grandguard |
гран-гард (деталь турнирного доспеха XVI века. Изготовлялась из одной пластины и закрывала целиком левую руку и плечо, а также левую сторону забрала и груди) |
Yuriy83 |
69 |
22:25:59 |
eng-rus |
Gesch. |
jupon |
гербовая накидка |
Yuriy83 |
70 |
22:25:16 |
eng-rus |
Progr. |
component definition language |
язык определения компонентов |
ssn |
71 |
22:25:06 |
eng-rus |
Gesch. |
coat of arms |
гербовая накидка (одежда, надевавшаяся поверх доспехов, на которой вышивкой и аппликацией изображался герб владельца) |
Yuriy83 |
72 |
22:22:55 |
eng-rus |
Gesch. |
gardlings |
гардлинг (декоративные накладки на латной перчатке) |
Yuriy83 |
73 |
22:21:44 |
eng-rus |
Gesch. |
gardbrace |
гардбрэйс (дополнительная вертикальная пластина, крепившаяся к наплечнику сверху. Предохраняла от соскальзывания оружия (в частности – копья) в шею при ударе по наплечнику) |
Yuriy83 |
74 |
22:19:19 |
eng-rus |
Gesch. |
gambeson |
гамбезон (длинная (до колена) набивная поддоспешная одежда) |
Yuriy83 |
75 |
22:18:57 |
eng-rus |
Autom. |
component count-down |
отсчёт конца партии деталей |
ssn |
76 |
22:18:21 |
eng-rus |
Gesch. |
vamplate |
вэмплейт (круглый воронкообразный стальной щиток, крепившийся на древке копья) |
Yuriy83 |
77 |
22:13:23 |
eng-rus |
IT |
component color sign |
сигнал цветовой составляющей |
ssn |
78 |
22:11:16 |
eng-rus |
Gesch. |
Bishop's Mantle |
широкое кольчатое ожерелье, закрывающее плечи |
Yuriy83 |
79 |
22:10:57 |
eng-rus |
IT |
component coding |
компонентное кодирование |
ssn |
80 |
22:10:28 |
eng-rus |
IT |
component coding |
раздельное цифровое кодирование (сигналов R, G и B) |
ssn |
81 |
22:10:10 |
eng |
Abkürz. Ökol. |
Commission on Sustainable Development |
CSD |
TatkaS |
82 |
22:09:32 |
rus-ita |
Tech. |
закрытая камера сгорания |
camera stagna |
Veroliga |
83 |
22:08:43 |
eng-rus |
Dipl. |
anti-gambling legislation |
законодательство об игорном бизнесе |
ksuh |
84 |
22:06:55 |
eng-rus |
sich. |
security squad |
наряд охраны |
Viacheslav Volkov |
85 |
22:05:47 |
eng-rus |
Allg. |
liturgical objects |
литургические приборы |
snezhinka |
86 |
22:05:02 |
eng-rus |
Progr. |
component category |
категория компонента (в ActiveX – параметр (CATID ), помещаемый в реестр компонентом для информации контейнеру) |
ssn |
87 |
22:03:33 |
eng-rus |
Gesch. |
byrnie |
бэрни (древнее (англосаксонское) название кольчуги. В настоящее время в основном используется для обозначения кольчуги с короткими рукавами – как противоположность хауберку. Такая кольчуга имела рукава до локтя и подол до середины бедра или даже короче) |
Yuriy83 |
88 |
22:01:46 |
eng-rus |
Invest. |
non-listed |
внесписочный |
lawput |
89 |
22:01:43 |
eng-rus |
Gesch. |
bouche |
буше (вырез в углу турнирного щита для копья, появился на немецких щитах второй половины XIV века) |
Yuriy83 |
90 |
22:00:42 |
eng-rus |
Gesch. |
falling buffe |
складывающийся буфф |
Yuriy83 |
91 |
21:59:58 |
eng-rus |
Gesch. |
buffe |
буфф (латная защита подбородка, аналогичная бувигеру) |
Yuriy83 |
92 |
21:58:48 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component billet |
заготовка детали |
ssn |
93 |
21:57:45 |
eng-rus |
Geogr. |
Turukhansk |
Туруханск (Новая Мангазея) – поселок, утративший статус города, административный центр и крупнейший населённый пункт Туруханского района Красноярского края России) |
AliceKa |
94 |
21:56:33 |
eng-rus |
Gesch. |
Burgundian sallet |
бургундский салад (кавалерийский вариант исполнения салада. Глубокий шлем с подвижным забралом, опускавшегося до подбородка, и с жёсткой затыльной частью) |
Yuriy83 |
95 |
21:55:38 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component assemblies |
сборочные узлы |
ssn |
96 |
21:55:25 |
eng-rus |
Gesch. |
hostage |
аманат (В Древней Руси и некоторых восточных странах: заложник, переданный в обеспечение выполнения какого л. договора, каких л. обязательств.) |
AliceKa |
97 |
21:52:43 |
eng-rus |
Gesch. |
burgonet |
бургиньот (тип сферического шлема XVI века) |
Yuriy83 |
98 |
21:51:50 |
eng-rus |
Maschinenb. |
component assembly |
сборочный узел |
ssn |
99 |
21:50:59 |
eng-rus |
Gesch. |
bevor |
бувигер (защита для ключиц, шеи и нижней части лица, использовалась с шлемами "салад" или с некоторыми шапелями в XV веке. Представляла из себя развитое горже, к которому приклёпывалась защита подбородка в виде стальной чашки) |
Yuriy83 |
100 |
21:49:56 |
eng-rus |
Mikroel. |
component area |
посадочное место |
ssn |
101 |
21:48:51 |
eng-rus |
Gesch. |
harness |
броня (общее название защитного снаряжения, в том числе и доспеха) |
Yuriy83 |
102 |
21:47:53 |
eng-rus |
Tech. |
component analog video |
раздельный аналоговый видеосигнал |
ssn |
103 |
21:45:53 |
eng-rus |
Med. |
final vaccination |
заключительная вакцинация |
Andy |
104 |
21:45:42 |
eng-rus |
Bauw. |
compo board |
строительная плита |
ssn |
105 |
21:43:19 |
rus-ger |
Allg. |
находить применение |
in Einsatz kommen |
ivvi |
106 |
21:41:00 |
eng-rus |
papier.zellst. |
formation box |
формующий ящик |
Харламов |
107 |
21:40:23 |
eng-rus |
Wirtsch. |
comply with a specification |
соответствовать спецификации |
ssn |
108 |
21:38:00 |
eng-rus |
Polit. |
complimentary vote |
поощрительное голосование (голосование за кандидата, не имеющего шансов на победу, но которого не хотят обидеть) |
ssn |
109 |
21:37:38 |
eng-rus |
klin. |
patient's diary |
дневник пациента |
Andy |
110 |
21:34:08 |
eng-rus |
Med. |
pre-vaccination |
предварительная вакцинация |
Andy |
111 |
21:34:03 |
eng-rus |
Polit. |
complicity in a crime |
соучастие в совершении преступления |
ssn |
112 |
21:32:49 |
eng-rus |
Polit. |
complication of the international situation |
осложнение международной обстановки |
ssn |
113 |
21:27:26 |
eng-rus |
klin. |
randomization table |
рандомизационная таблица |
Andy |
114 |
21:25:51 |
eng-rus |
Progr. |
compliant Windows interface |
приспособляемый к задаче интерфейс среды Windows |
ssn |
115 |
21:24:28 |
eng-rus |
Tech. |
compliant recorder |
удобное в обращении устройство записи (напр., на компакт-диски) |
ssn |
116 |
21:21:30 |
eng-rus |
Buchhalt. |
accounting records |
данные бухгалтерского учёта |
andrew_egroups |
117 |
21:19:14 |
eng-rus |
Astro. |
FGB |
ФГБ |
Mutarjim |
118 |
21:16:58 |
eng-rus |
Autom. |
compliant electronics |
легко стыкуемая электроника |
ssn |
119 |
21:15:22 |
eng-rus |
Polit. |
compliance with law |
соблюдение закона |
ssn |
120 |
21:13:55 |
eng-rus |
Wirtsch. |
compliance with a warranty |
соответствие с оговоркой |
ssn |
121 |
21:13:10 |
eng-rus |
Astro. |
Manned Transport Vehicle |
ТПК |
Mutarjim |
122 |
21:11:12 |
eng-rus |
Astro. |
Transport Cargo Vehicle |
ТГК |
Mutarjim |
123 |
21:11:01 |
eng-rus |
Wirtsch. |
compliance with a clause |
соблюдение оговорки |
ssn |
124 |
21:10:10 |
eng |
Abkürz. Ökol. |
CSD |
Commission on Sustainable Development |
TatkaS |
125 |
21:09:54 |
eng-rus |
Gesch. |
hauberk |
хауберг (кольчуга с длинными рукавами и в некоторых случаях с кольчужными рукавицами и капюшоном) |
Yuriy83 |
126 |
21:09:42 |
eng-rus |
el. |
compliance voltage range |
требуемый диапазон изменения выходного напряжения при колебаниях сопротивления нагрузки (в стабилизаторах тока) |
ssn |
127 |
21:07:49 |
eng-rus |
el. |
compliance voltage |
диапазон напряжений стабилизированного источника тока |
ssn |
128 |
21:07:03 |
eng-rus |
Gesch. |
coat of plates |
бригандина (тип пластинчатого доспеха, появившийся в конце XIII века, в котором стальные пластины приклёпывались или реже пришивались изнутри многослойной тканевой основы) |
Yuriy83 |
129 |
21:04:23 |
eng-rus |
Progr. |
compliance testing |
испытания на соответствие стандартам |
ssn |
130 |
20:58:52 |
rus-fre |
Allg. |
угроза |
point noir |
Lara05 |
131 |
20:57:42 |
eng-rus |
IT |
voice profile for Internet mail |
рекомендуемый профиль протокола передачи речевых сообщений в электронной почте |
ssn |
132 |
20:46:50 |
rus-spa |
Allg. |
костер |
fogata |
Alexander Matytsin |
133 |
20:44:24 |
rus-spa |
Volksm. |
вышел полный бардак |
la cosa se desmadró |
Alexander Matytsin |
134 |
20:43:14 |
rus-spa |
Allg. |
достигать беспредела |
desmadrar |
Alexander Matytsin |
135 |
20:38:12 |
eng-rus |
Dipl. |
housing and communal sector |
жилищно-коммунальное хозяйство |
ksuh |
136 |
20:35:10 |
eng-rus |
Dipl. |
list of instructions |
список ряд поручений |
ksuh |
137 |
20:35:08 |
eng-rus |
Gesch. |
salad |
салад (тип шлема конца XIV – начала XVI с назатыльником) |
Yuriy83 |
138 |
20:30:06 |
eng-rus |
Gesch. |
white armour |
белый доспех (любой полированный полный латный доспех без дополнительных накладок) |
Yuriy83 |
139 |
20:28:51 |
eng-rus |
Biochem. |
Biantennary |
2-антенарный |
ETur |
140 |
20:24:13 |
eng-rus |
Produkt. |
process control loops |
схемы управления производством |
A1_Almaty |
141 |
20:23:43 |
eng-rus |
Gesch. |
bard |
бард (общее название конского доспеха) |
Yuriy83 |
142 |
20:22:23 |
eng-rus |
Dipl. |
audit results |
результаты проверки (напр., "he briefed on the audit results of spending..." – "он доложил о результатах проверки расходования...") |
ksuh |
143 |
20:18:30 |
eng-rus |
Dipl. |
Presidential Press and Information Office |
управление пресс-службы и информации президента |
ksuh |
144 |
20:16:44 |
eng-rus |
Progr. |
hardware profile |
профиль аппаратного обеспечения |
ssn |
145 |
20:14:56 |
eng-rus |
Allg. |
buffer zone |
зона отчуждения |
Alexander Demidov |
146 |
20:14:45 |
eng-rus |
Gesch. |
armet |
армет (тип кавалерийского шлема XV – XVI веков) |
Yuriy83 |
147 |
20:13:11 |
eng-rus |
Gesch. |
ailettes |
айлетты (прямоугольные наплечники из кожи или пергамента, появившиеся в XIII веке и существовавшие до второй четверти XIV века) |
Yuriy83 |
148 |
20:09:47 |
eng-rus |
el. |
diffusion profile |
профиль распределения диффузанта |
ssn |
149 |
20:09:26 |
eng-rus |
Gesch. |
haqueton |
акетон |
Yuriy83 |
150 |
20:08:33 |
eng-rus |
Gesch. |
aceton |
акетон (стеганая поддоспешная куртка с рукавами) |
Yuriy83 |
151 |
20:08:11 |
eng-rus |
Dipl. |
control directorate |
контрольное управление (напр., head of the presidential control directorate – начальник Контрольного управления Президента) |
ksuh |
152 |
20:07:25 |
eng-rus |
Gesch. |
gable |
гейбл (английский женский головной убор первой трети XVI века) |
Yuriy83 |
153 |
20:06:44 |
eng-rus |
Progr. |
application portability profile |
профиль переносимого приложения |
ssn |
154 |
20:04:31 |
eng-rus |
Gesch. |
coif |
койф (кольчужный или полотняный капюшон) |
Yuriy83 |
155 |
20:04:01 |
eng-rus |
esot. |
counterspell |
защита от заклятия |
miriam-f |
156 |
19:59:22 |
eng-rus |
Gesch. |
ventail |
бармица |
Yuriy83 |
157 |
19:57:14 |
eng-rus |
Dipl. |
presidium meeting |
заседание президиума (напр., "State Council Presidium meeting") |
ksuh |
158 |
19:50:14 |
eng-rus |
Allg. |
in compliance with |
во исполнение (чего-либо) |
ssn |
159 |
19:46:39 |
eng-rus |
Allg. |
dewatering |
откачивающий |
Alexander Demidov |
160 |
19:45:12 |
eng-rus |
Tech. |
vertical compliance |
вертикальная гибкость (звукоснимателя) |
ssn |
161 |
19:44:06 |
eng-rus |
Tech. |
tone-arm compliance |
гибкость тонарма |
ssn |
162 |
19:42:51 |
eng-rus |
Gesch. |
barbute |
барбют (итальянский пехотный шлем XV в.) |
Yuriy83 |
163 |
19:40:27 |
eng-rus |
Tech. |
rectilinear compliance |
продольная гибкость (диффузора громкоговорителя) |
ssn |
164 |
19:38:58 |
eng-rus |
Tech. |
mechanical compliance |
упругая податливость |
ssn |
165 |
19:38:30 |
eng |
Abkürz. |
National Employer Service |
NES |
Juliafranchuk |
166 |
19:38:08 |
eng-rus |
Tech. |
lateral compliance |
боковая гибкость (звукоснимателя) |
ssn |
167 |
19:36:59 |
eng-rus |
Tech. |
horizontal compliance |
горизонтальная гибкость (звукоснимателя) |
ssn |
168 |
19:35:29 |
eng-rus |
Tech. |
elastic compliances at constant field |
коэффициенты упругой податливости при постоянном электрическом поле |
ssn |
169 |
19:35:08 |
eng-rus |
veralt. |
back plate |
наспинник (часть доспеха) |
Yuriy83 |
170 |
19:34:22 |
eng-rus |
Tech. |
elastic compliances at constant displacement |
коэффициенты упругой податливости при постоянной электрической индукции |
ssn |
171 |
19:33:23 |
eng-rus |
Allg. |
mudflow protection facilities |
противоселевые сооружения |
Alexander Demidov |
172 |
19:32:36 |
eng-rus |
Tech. |
elastic compliance |
коэффициент упругой податливости |
ssn |
173 |
19:28:34 |
eng-rus |
Allg. |
pedestrian walkway |
пешеходная дорога |
Alexander Demidov |
174 |
19:27:12 |
eng-rus |
Allg. |
walkway |
пешеходная дорога |
Alexander Demidov |
175 |
19:26:47 |
eng-rus |
IT |
1284 compliance |
совместимость со стандартом IEEE 1284 |
ssn |
176 |
19:25:21 |
eng-rus |
Phys. |
Higgs singlet |
синглет Хиггса |
Dmitrarka |
177 |
19:23:48 |
eng-rus |
Progr. |
compliance profiles |
профили соответствия |
ssn |
178 |
19:22:48 |
eng-rus |
Progr. |
compliance profile |
профиль соответствия (техническим условиям) |
ssn |
179 |
19:21:12 |
eng-rus |
Progr. |
compliance profiles |
профили совместимости |
ssn |
180 |
19:20:44 |
eng-rus |
Allg. |
rail tracks and level crossings |
железнодорожные пути и переезды |
Alexander Demidov |
181 |
19:19:13 |
eng-rus |
Allg. |
buffer zone |
санитарная зона охраны |
Alexander Demidov |
182 |
19:19:02 |
eng-rus |
Progr. |
rules for compliance profiles |
правила для профилей совместимости (см. IEC 61499-4) |
ssn |
183 |
19:17:46 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
elevation prompt |
запрос на повышение полномочий (В системном администрировании winsecurity.ru) |
owant |
184 |
19:16:40 |
eng-rus |
Allg. |
warped door |
перекошенная дверь |
andrew_egroups |
185 |
19:14:52 |
eng-rus |
Progr. |
compliance profile |
профиль совместимости |
ssn |
186 |
19:13:04 |
eng-rus |
Allg. |
surface runoff drainage |
отвод поверхностных вод |
Alexander Demidov |
187 |
19:12:34 |
eng-rus |
Allg. |
leakage marks |
следы протечки |
andrew_egroups |
188 |
19:07:11 |
eng-rus |
Bierbrau |
Real Degree of Fermentation |
Действительная степень сбраживания |
alemaster |
189 |
19:06:11 |
eng-rus |
Bierbrau |
RDF |
Действительная степень сбраживания пива (Real Degree of Fermentation) |
alemaster |
190 |
19:01:36 |
eng-rus |
Bank. |
time to yes |
срок принятия решения по кредиту |
x-translator |
191 |
19:01:17 |
eng-rus |
Bank. |
time to yes |
срок принятия кредитного решения |
x-translator |
192 |
19:01:09 |
eng-rus |
energ. |
Unit Gas Conditioning Station |
Блочный пункт подготовки газа |
Altuntash |
193 |
19:00:45 |
eng-rus |
Bank. |
time to cash |
срок выдачи кредита |
x-translator |
194 |
18:59:23 |
eng-rus |
Allg. |
engineering information sources |
информационно-техническая литература |
Alexander Demidov |
195 |
18:59:04 |
eng-rus |
Bank. |
time to yes |
время принятия решения по кредиту |
x-translator |
196 |
18:50:13 |
eng-rus |
Bierbrau |
ABW |
массовая доля спирта (Alcohol By Weight) |
alemaster |
197 |
18:47:00 |
eng-rus |
Bierbrau |
ADF |
видимая степень сбраживания (Apparent Degree of Fermentation) |
alemaster |
198 |
18:46:12 |
eng-rus |
Bierbrau |
Apparent Degree of Fermentation |
видимая степень сбраживания (ADF) |
alemaster |
199 |
18:41:38 |
eng-rus |
Allg. |
trigger a high pitched feedback |
фонить (о микрофоне – глагол будет зависеть от структуры предложения) |
'More |
200 |
18:40:08 |
eng-rus |
energ. |
Unit Pump Station |
Блочная насосная станция |
Altuntash |
201 |
18:38:30 |
eng |
Abkürz. |
NES |
National Employer Service |
Juliafranchuk |
202 |
18:37:31 |
eng-rus |
Wissensch. |
with respect |
относительно (чего-либо) |
Taylor |
203 |
18:36:47 |
rus-spa |
Allg. |
незначительно |
levemente |
Alexander Matytsin |
204 |
18:36:36 |
rus-dut |
Allg. |
направление |
verwijzing (к врачу-специалисту) |
Vladivostok2000 |
205 |
18:36:07 |
eng-rus |
Allg. |
water aerobics |
аквааэробика |
masizonenko |
206 |
18:35:59 |
eng-rus |
Allg. |
waterobics |
аквааэробика |
masizonenko |
207 |
18:27:27 |
eng-rus |
Allg. |
cause an audio feedback loop |
фонить (wikipedia.org) |
'More |
208 |
18:21:14 |
rus-spa |
Recht. |
право на неприкосновенность личной информации |
derecho a su privacidad |
Alexander Matytsin |
209 |
18:20:14 |
rus-spa |
Massenmed. |
спортивная пресса |
prensa deportiva |
Alexander Matytsin |
210 |
18:19:16 |
rus-ita |
Allg. |
потихоньку |
alla zitta |
Taras |
211 |
18:18:28 |
rus-spa |
Jar. |
неформал |
friqui |
Alexander Matytsin |
212 |
18:18:16 |
rus-ita |
Allg. |
тайком |
alla zitta |
Taras |
213 |
18:17:50 |
eng-rus |
Allg. |
issue background noise |
фонить (о шуме в наушниках и т.п.) |
'More |
214 |
18:14:49 |
rus-ita |
Allg. |
Они, видимо, подумали, что так же как в старом котле получается самый вкусный суп, так и на старых трюках сильнее всего спотыкаются |
Vedete, devono aver pensato che come la miglior zuppa la si fa nelle pentole vecchie, nello stesso modo e' con i vecchi trucchi che si realizzano i piu' colossali sgambetti |
Taras |
215 |
18:11:19 |
rus-spa |
umg. |
все равно |
da igual |
Alexander Matytsin |
216 |
18:07:23 |
rus-ger |
Allg. |
перелом головки большеберцовой кости |
Tibiakopffraktur |
Лорина |
217 |
18:07:20 |
rus-spa |
Film |
киношный убийца |
asesino mediático |
Alexander Matytsin |
218 |
18:06:51 |
rus-ita |
Allg. |
в старом котле и суп вкуснее |
la miglior zuppa si fa nelle pentole vecchie |
Taras |
219 |
18:05:45 |
rus-ita |
Allg. |
я знаю, что говорю |
so quel ch'io dico quando dico zuppa |
Taras |
220 |
18:04:53 |
eng-rus |
Tech. |
gas insulated circuit breaker |
выключатель с элегазовой изоляцией |
dariall |
221 |
18:04:41 |
eng-rus |
Kirchw. |
Ukrainian Greek Catholic Church |
УГКЦ |
welovedoka |
222 |
18:03:11 |
rus-ita |
Allg. |
МП3-проигрыватель |
lettore MP3 |
Taras |
223 |
18:02:17 |
rus-ita |
Allg. |
МП3-плеер |
lettore MP3 |
Taras |
224 |
17:59:41 |
rus-ita |
Allg. |
веселиться |
stare in zurro |
Taras |
225 |
17:59:10 |
rus-ita |
Allg. |
выбить дурь из головы |
cavare lo zurro di capo |
Taras |
226 |
17:56:19 |
rus-ger |
Med. |
уретероскопия |
Harnleiterspiegelung |
o-klier |
227 |
17:56:11 |
rus |
Abkürz. |
ОДС |
оперативно-диспетчерская связь |
Altuntash |
228 |
17:55:51 |
eng-rus |
Allg. |
rat-like cunning |
лисья хитрость |
Franka_LV |
229 |
17:55:24 |
rus-ita |
Allg. |
огорошить |
far risuscitare un morto |
Taras |
230 |
17:55:17 |
rus |
Abkürz. |
КПС |
командно-поисковая связь |
Altuntash |
231 |
17:55:14 |
eng-rus |
Allg. |
rat-like |
подобный крысе |
Franka_LV |
232 |
17:54:45 |
eng-rus |
Allg. |
ratlike |
подобный крысе |
Franka_LV |
233 |
17:53:48 |
rus |
Abkürz. energ. |
ДГС |
двусторонняя громкоговорящая связь |
Altuntash |
234 |
17:52:46 |
rus |
Abkürz. energ. |
ОС |
оперативная связь |
Altuntash |
235 |
17:51:45 |
eng-rus |
Allg. |
Scientific and Practical Centre |
научно-практический центр |
antoxi |
236 |
17:51:41 |
rus |
Abkürz. energ. |
ПУМ |
прямой удар молнии |
Altuntash |
237 |
17:50:42 |
rus-ita |
Allg. |
дрожать как осиновый лист |
tremare al caldo |
Taras |
238 |
17:50:09 |
rus |
Abkürz. energ. |
ЛСУ |
локальная система управления |
Altuntash |
239 |
17:49:17 |
rus |
Abkürz. energ. |
ЭДИ |
Электродеионизация |
Altuntash |
240 |
17:48:27 |
rus-ita |
Allg. |
захватить кого-л. с поличным |
prendere qd caldo caldo |
Taras |
241 |
17:47:31 |
rus |
Abkürz. energ. |
УКОВ |
Установка коррекционной обработки воды |
Altuntash |
242 |
17:47:21 |
eng-rus |
Med. |
euthanize |
подвергать эвтаназии |
Alexander Matytsin |
243 |
17:45:05 |
rus |
Abkürz. energ. |
НЧВ |
Низшее число Воббе |
Altuntash |
244 |
17:44:14 |
rus |
Abkürz. energ. |
НТС |
низшая теплота сгорания |
Altuntash |
245 |
17:44:10 |
rus-ita |
Allg. |
всегда |
al caldo e al gelo |
Taras |
246 |
17:39:32 |
rus |
Abkürz. energ. |
БНС |
Блочная насосная станция |
Altuntash |
247 |
17:38:30 |
eng-rus |
Phys. |
experimental constraint |
экспериментальное ограничение |
Dmitrarka |
248 |
17:37:56 |
rus-ita |
Allg. |
влюбиться |
innamorarsi di qd |
Taras |
249 |
17:35:38 |
rus-spa |
Allg. |
быть выписанным из больницы |
tener el alta hospitalaria |
Alexander Matytsin |
250 |
17:35:17 |
rus-ita |
Allg. |
Меня уже ничто не удивляло |
Non mi faceva caso di nulla |
Taras |
251 |
17:34:18 |
rus-spa |
Med. |
отделение интенсивной терапии |
unidad de cuidados intensivos |
Alexander Matytsin |
252 |
17:33:34 |
rus-ita |
Allg. |
ему не до шуток |
e non suona a caso |
Taras |
253 |
17:32:59 |
rus-spa |
Polit. |
политическая решимость |
decisión política |
Alexander Matytsin |
254 |
17:32:49 |
rus-ita |
Allg. |
не шутить |
non suonare a caso |
Taras |
255 |
17:29:18 |
eng-rus |
sich. |
engineering fortification |
инженерно-техническая укрепляемость |
Viacheslav Volkov |
256 |
17:27:59 |
rus-ita |
Allg. |
влюбиться в кого-л. |
cascare di qd |
Taras |
257 |
17:26:46 |
rus-spa |
Recht. |
управляющая компания |
gestor |
Alexander Matytsin |
258 |
17:26:01 |
rus-spa |
Recht. |
принципиальное соглашение |
principio de acuerdo |
Alexander Matytsin |
259 |
17:23:38 |
eng-rus |
Allg. |
shell and core drawing |
чертёж строительной части |
Alexander Demidov |
260 |
17:22:56 |
eng-rus |
Bierbrau |
strike temperature |
температура начала затирания |
alemaster |
261 |
17:21:19 |
rus-ita |
Bauw. |
домкрат |
crick |
Biscotto |
262 |
17:19:45 |
eng-rus |
Lüftung |
DVT |
диффузор вытесняющей вентиляции (displacement ventilation terminal) |
Casual Asker |
263 |
17:17:56 |
eng-rus |
Allg. |
pre-adipocytes |
преадипоциты (клетки-предшественницы) |
lister |
264 |
17:17:10 |
eng-rus |
Allg. |
master layout plan |
схема-генплан |
Alexander Demidov |
265 |
17:13:14 |
eng-rus |
Allg. |
Research and Practical Centre |
научно-практический центр |
antoxi |
266 |
17:11:35 |
eng-rus |
Bierbrau |
floor malted malt |
токовой солод |
alemaster |
267 |
17:05:50 |
rus-ger |
Med. |
дистанционная ударно-волновая уретеролитотрипсия |
extrakorporelle ureterale Stoßwellen-Lithotripsie ESWL |
o-klier |
268 |
17:00:04 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
Product evolution contract |
Договор на модернизацию продукта |
Устаза |
269 |
16:58:20 |
eng-rus |
Allg. |
division of responsibilities |
распределение ответственности |
Alexander Demidov |
270 |
16:57:48 |
eng-rus |
Pharma. |
pharmacopoeial reference standard |
ФСО (фармакопейный стандартный образец) |
O_Lya |
271 |
16:56:30 |
eng-rus |
Allg. |
keep on file |
постоянно хранить (о документах) |
Alexander Demidov |
272 |
16:55:17 |
rus-ger |
Med. |
носовое дыхание |
Nasenatem |
irene_ya |
273 |
16:49:17 |
rus-ger |
Allg. |
время суток |
Tagesform |
Лорина |
274 |
16:45:46 |
rus-lav |
Allg. |
тряпка |
drāna |
Axamusta |
275 |
16:42:53 |
rus-ger |
Allg. |
в определённом смысле |
in gewisser Hinsicht |
grafleonov |
276 |
16:41:46 |
rus-lav |
Allg. |
трение тереть |
beršana berzt |
Axamusta |
277 |
16:40:48 |
eng-rus |
Allg. |
that's absolutely not the case |
это совершенно не так |
Vladimir Shevchuk |
278 |
16:40:40 |
eng-rus |
Managem. |
build on strengths |
развивать сильные стороны |
orvasdren |
279 |
16:37:27 |
eng-rus |
datenb. |
custom action |
пользовательское действие |
Мартин Воитель |
280 |
16:35:55 |
eng-rus |
Bierbrau |
malt bill |
состав солодовой засыпи |
alemaster |
281 |
16:30:40 |
rus-lav |
Allg. |
выскабливание |
izkasīšana |
Axamusta |
282 |
16:22:39 |
eng-rus |
Allg. |
Jawi |
Джави (модифицированный арабский алфавит, используемый для записи малайского языка) |
Irina Verbitskaya |
283 |
16:22:37 |
eng-rus |
Allg. |
peak emission |
залповый выброс |
Alexander Demidov |
284 |
16:16:55 |
eng-rus |
Allg. |
film inflation machine |
экструзионная машина |
4uzhoj |
285 |
16:14:15 |
rus-lav |
Allg. |
изнанка изнаночная сторона изделия |
kreisā puse |
Axamusta |
286 |
16:06:44 |
rus-ger |
Produkt. |
стеклянная конструкция |
Glaskonstruktion (rahmenlose Glaskonstruktion, wahlweise mit Oberlicht und Seitenkonstruktion für Innen- oder Außenanwendung...) |
OLGA P. |
287 |
16:06:28 |
eng-rus |
Allg. |
extremely adverse weather conditions |
особо неблагоприятные метеорологические условия |
Alexander Demidov |
288 |
16:04:49 |
eng-rus |
Allg. |
atmospheric emission of pollutants |
вредный выброс в атмосферу |
Alexander Demidov |
289 |
16:01:19 |
eng-rus |
Allg. |
audio output of equipment |
звуковая мощность оборудования (more hits) |
Alexander Demidov |
290 |
16:00:57 |
eng-rus |
Allg. |
acoustic output of equipment |
звуковая мощность оборудования |
Alexander Demidov |
291 |
15:59:04 |
rus-lav |
Chem. |
жирные кислоты |
taukskābes, alifatiskās karbonskābes |
Axamusta |
292 |
15:56:41 |
eng-rus |
Allg. |
fierce criticism |
резкая критика |
Alexander Matytsin |
293 |
15:56:33 |
rus-lav |
Chem. |
жирные кислоты |
taukskābes -e, vsk. |
Axamusta |
294 |
15:52:48 |
eng-rus |
kohl. |
preliminary design |
эскизные решения (пункт из структуры ТЭО) |
City Monk |
295 |
15:51:56 |
eng-rus |
Allg. |
adverse physical impact |
вредное физическое воздействие |
Alexander Demidov |
296 |
15:51:31 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
terminal drawing |
чертёж соединений |
amorgen |
297 |
15:51:06 |
rus-lav |
Chem. |
отдушка |
smaržviela |
Axamusta |
298 |
15:45:34 |
eng-rus |
Allg. |
highlight in blue |
выделить синим цветом |
Anton S. |
299 |
15:45:04 |
eng-rus |
Allg. |
adverse environmental impact |
вредное влияние на окружающую среду |
Alexander Demidov |
300 |
15:43:49 |
rus-lav |
Allg. |
удалять неприятный запах |
iznīcināt nepatīkamu smaržu |
Axamusta |
301 |
15:39:14 |
rus-lav |
Allg. |
побочный/-ое явление |
blakusparādība, blakne |
Axamusta |
302 |
15:37:30 |
eng-rus |
Öl- u. Gastechnik |
pressure bolting |
крепление нажимными болтами |
amorgen |
303 |
15:31:37 |
eng-rus |
Allg. |
fire event |
пожар или возгорание |
Alexander Demidov |
304 |
15:30:46 |
eng-rus |
Allg. |
fire event |
пожар или загорание |
Alexander Demidov |
305 |
15:29:04 |
eng-rus |
Allg. |
public fire alarm system |
система оповещения людей о пожаре |
Alexander Demidov |
306 |
15:28:14 |
rus-lav |
Allg. |
удалять ликвидировать |
likvidēt (удалять пятна на одежде) |
Axamusta |
307 |
15:27:12 |
eng-rus |
Allg. |
volunteer fire unit |
добровольное пожарное формирование |
Alexander Demidov |
308 |
15:26:48 |
eng-rus |
Allg. |
volunteer fire brigade |
добровольное пожарное формирование |
Alexander Demidov |
309 |
15:24:29 |
eng-rus |
Allg. |
what's finished is done |
что сделано, то сделано |
Irina Verbitskaya |
310 |
15:20:50 |
eng-rus |
IT |
mutator method |
сеттер (в ООП: метод, который служит для изменения значения переменной) |
ptraci |
311 |
15:18:26 |
eng-rus |
Allg. |
fire evacuation plan |
план эвакуации людей в случае возникновения пожара |
Alexander Demidov |
312 |
15:16:12 |
rus-spa |
Sport. |
беговая дорожка |
cinta mecánica (тренажер) |
Alexander Matytsin |
313 |
15:14:33 |
rus-spa |
Sport. |
беговая дорожка |
cinta andadora (тренажер) |
Alexander Matytsin |
314 |
15:12:51 |
rus-ita |
Allg. |
жить с кем-л. |
fare casa con qd |
Taras |
315 |
15:11:57 |
eng-rus |
Gesch. |
Foresters' Corps |
корпус лесничих (перевод взят из англоязычной Википедии) |
VicTur |
316 |
15:11:06 |
eng-rus |
Geogr. |
Changwon |
Чханвон (город и столица провинции Кёнсан-Намдо, Южная Корея wikipedia.org) |
Andy |
317 |
15:10:32 |
rus-ita |
Allg. |
устроиться |
fare casa |
Taras |
318 |
15:08:24 |
rus-ger |
Med. |
щелочная молекула |
basisches Molekül |
q-gel |
319 |
15:06:09 |
eng-rus |
Tech. |
destructive testing facilities |
аппаратура для проведения разрушающего контроля |
anutka-nezabutka |
320 |
15:02:37 |
eng-rus |
Allg. |
contingency fire-fighting plan |
оперативный план тушения пожара |
Alexander Demidov |
321 |
14:53:33 |
eng-rus |
Allg. |
fire safety arrangements |
противопожарный режим |
Alexander Demidov |
322 |
14:49:10 |
eng-rus |
Allg. |
fire-water mains |
сеть противопожарного водоснабжения |
Alexander Demidov |
323 |
14:46:22 |
eng-rus |
Allg. |
p.g.t. |
ПГТ (из Wikipedia) |
stirlitzTMM |
324 |
14:39:36 |
eng-rus |
Bild. Ausdr. |
stop-gap |
"штопанье дыр" (Re-training was seen as nothing more than a short-term stop-gap – переобучение было признано ничем иным, как средством временного "штопанья дыр".) |
Юрий Павленко |
325 |
14:36:32 |
eng-rus |
Baust. |
Masterbatch |
суперконцентрат пигмента |
Андрей Андреевич |
326 |
14:27:42 |
eng-rus |
Bank. |
option-linked loan |
связанная с опционом ссуда |
Lyutenko_Dmitri |
327 |
14:27:17 |
eng-rus |
Allg. |
safe and healthy working environment |
безопасные и здоровые условия труда |
Alexander Demidov |
328 |
14:19:49 |
eng-rus |
Allg. |
safe working environment |
безопасные условия труда |
Alexander Demidov |
329 |
14:18:18 |
eng-rus |
Allg. |
position-specific accountability |
ответственность по должности |
Alexander Demidov |
330 |
14:17:26 |
rus-ger |
Energiewirts. |
энергетический баланс |
Energiemix |
Novoross |
331 |
14:15:31 |
eng-rus |
Allg. |
safe work system |
система безопасного производства работ |
Alexander Demidov |
332 |
14:14:15 |
eng-rus |
Bauw. |
crane parking plot |
рабочая стоянка крана |
natall57 |
333 |
14:10:57 |
rus-fre |
Allg. |
Винт с потайной головкой и шестигранным углублением |
vis FHC |
eugeene1979 |
334 |
14:08:35 |
eng-rus |
Allg. |
workplace management |
организация труда на рабочем месте |
Alexander Demidov |
335 |
14:08:25 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
accept as collateral |
принять в залог (Gold, silver, and diamonds are frequently accepted as collateral.) |
Denis Lebedev |
336 |
14:08:04 |
rus-fre |
Allg. |
Винт с цилиндрической головкой и шестигранным углублением |
vis CHC (vis à tête cylindrique six pans creux) |
eugeene1979 |
337 |
14:02:22 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
accept as collateral |
принимать в качестве залога (Gold, silver, and diamonds are frequently accepted as collateral.) |
Denis Lebedev |
338 |
14:01:22 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
accept as collateral |
принимать в залог (Gold, silver, and diamonds are frequently accepted as collateral.) |
Denis Lebedev |
339 |
13:56:43 |
rus-ger |
Tech. |
литий-ионный аккумулятор |
Lithium-Ionen-Batterie |
Kristina) |
340 |
13:56:28 |
rus-ger |
umg. |
кайфолом |
Spaßbremse |
askandy |
341 |
13:55:37 |
eng-rus |
Allg. |
pre-job safety requirements |
требования безопасности перед началом работы |
Alexander Demidov |
342 |
13:53:27 |
eng-rus |
Allg. |
commercial break chronometry |
хронометраж рекламного блока (/techtranslation-english) |
mazurov |
343 |
13:52:51 |
eng-rus |
Allg. |
recipient |
лауреат |
User |
344 |
13:51:35 |
eng-rus |
Managem. |
administer a secretariat |
вести секретариат |
molal |
345 |
13:50:27 |
eng-rus |
Tech. |
adblock |
программа, блокирующая рекламные модули (/techtranslation-english) |
mazurov |
346 |
13:42:04 |
rus-ger |
Hydr. |
насос подачи уплотняющей воды |
sperrwasserpumpe |
Алвико |
347 |
13:41:27 |
rus-ger |
Hydr. |
насос подпирающей воды |
sperrwasserpumpe |
Алвико |
348 |
13:36:50 |
eng-rus |
Allg. |
to name a few |
не говоря о многом другом |
molal |
349 |
13:35:29 |
rus-spa |
Allg. |
в единственном числе |
en solitario |
Alexander Matytsin |
350 |
13:32:32 |
eng-rus |
Allg. |
shogaol |
шогаол (компонент эфирного масла имбиря wikipedia.org) |
lister |
351 |
13:31:57 |
eng |
Abkürz. |
Coated Abrasive Manufacturers Institute |
CAMI |
Yuriy83 |
352 |
13:26:55 |
eng-rus |
Allg. |
heat-measuring |
теплоизмерительный |
Alexander Demidov |
353 |
13:25:37 |
eng-rus |
Tech. |
Goodput |
медийная мощность (/techtranslation-english) |
mazurov |
354 |
13:24:26 |
eng-rus |
Allg. |
Data Carrying Capacity |
медийная мощность (/techtranslation-english) |
mazurov |
355 |
13:23:29 |
rus-ger |
Med. |
бальнео-физический |
balneo-physikalisch |
Лорина |
356 |
13:21:50 |
eng-rus |
Allg. |
heat distribution panel |
тепловой щит |
Alexander Demidov |
357 |
13:19:15 |
eng-rus |
Allg. |
heat shield |
тепловой щит (wiki) |
Alexander Demidov |
358 |
13:17:15 |
eng-rus |
Allg. |
herbal drink |
травяной напиток |
lister |
359 |
13:15:58 |
rus-ger |
Nahrungsind. |
соединять напр., компоненты рецептуры |
zusammenführen |
ВВладимир |
360 |
13:15:19 |
eng-rus |
Ökol. |
stay indoors zone |
карантинная зона |
Alexander Matytsin |
361 |
13:15:14 |
rus-ger |
Allg. |
свозить в одно место |
zusammenführen |
ВВладимир |
362 |
13:09:36 |
eng-rus |
Med. |
sequential therapy |
ступенчатая терапия (при антибактериальной терапии: лечение должно начинаться с парентерального введения эффективного антибиотика, а при улучшении клинического состояния пациента следует в возможно более короткие сроки перейти на пероральный путь приёма этого же препарата) |
medarticle |
363 |
13:08:33 |
eng-rus |
Luftf. |
conducting wire |
кабель-трос |
Prodivus |
364 |
13:08:02 |
eng-rus |
Allg. |
ceiling of a scale |
верхний предел шкалы |
Alexander Demidov |
365 |
13:05:00 |
rus-ger |
Med. |
зрительный нерв |
Nervi optici |
Лорина |
366 |
13:01:34 |
eng-rus |
Invest. |
investment focus |
инвестиционная направленность |
Lilaukraino4ka |
367 |
13:01:07 |
eng-rus |
Geschäftsspr. |
microsievert |
микрозиверт (Radiation levels at the plant's gate shot up to over 11,000 microsievert per hour. WSJ) |
Rus7 |
368 |
13:00:54 |
eng-rus |
Polit. |
PACE |
Парламентская ассамблея Совета Европы |
grafleonov |
369 |
12:54:54 |
eng-rus |
Lit. Stil |
provide the possibility |
предусмотреть возможность |
Soulbringer |
370 |
12:45:42 |
rus-ger |
Med. |
консилиумный |
konsiliarisch |
Лорина |
371 |
12:45:17 |
eng |
Abkürz. |
Fair Layered Increase/Decrease |
FLID |
Yuriy83 |
372 |
12:41:32 |
rus-fre |
Autoind. |
угол заднего свеса |
angle de fuite |
Valtranslation |
373 |
12:41:12 |
rus-fre |
Autoind. |
угол переднего свеса |
angle d'attaque |
Valtranslation |
374 |
12:40:47 |
rus-fre |
Autoind. |
угол съезда |
angle de fuite |
Valtranslation |
375 |
12:40:23 |
rus-fre |
Autoind. |
угол въезда |
angle d'attaque |
Valtranslation |
376 |
12:31:57 |
eng |
Abkürz. |
CAMI |
Coated Abrasive Manufacturers Institute |
Yuriy83 |
377 |
12:31:00 |
eng-rus |
Arb.schutz |
HSE management |
управление ОТ, ПБ и Э |
PereVoVchiK |
378 |
12:30:36 |
eng |
Abkürz. |
Great American Beer Festival |
GABF |
Yuriy83 |
379 |
12:30:11 |
rus-ger |
Med. |
феномен ликвореи |
Liquorflussphänomen |
Лорина |
380 |
12:28:51 |
eng-rus |
Bauw. |
operation and technical department |
производственно-технический отдел (ПТО не на производстве как таковом) |
PereVoVchiK |
381 |
12:25:46 |
eng |
Abkürz. |
State Aviation Activities Questionnaire |
SAAQ |
Yuriy83 |
382 |
12:23:18 |
rus-fre |
Allg. |
для целей отчета |
pour les besoins du rapport |
NaNa* |
383 |
12:17:27 |
eng-rus |
Luftf. |
streamline fuselage |
обтекаемый фюзеляж |
ZNIXM |
384 |
12:09:06 |
eng-rus |
Allg. |
Chamber of Tourism |
Туристическая палата |
4uzhoj |
385 |
11:57:19 |
eng |
Abkürz. |
Office of Planning & Environmental Analysis |
OPEA (амер.) |
A Hun |
386 |
11:53:54 |
eng-rus |
Kabel |
flat clamp for top bolt |
аппаратный зажим (Pfisterer) |
aloof |
387 |
11:53:24 |
eng-rus |
Allg. |
single-syllable |
односложный |
Irina Verbitskaya |
388 |
11:49:02 |
eng |
Abkürz. |
California Environmental Quality Act |
CEQA (амер.) |
A Hun |
389 |
11:48:34 |
eng-rus |
Allg. |
multi-syllable |
многосложный |
Irina Verbitskaya |
390 |
11:45:17 |
eng |
Abkürz. |
FLID |
Fair Layered Increase/Decrease |
Yuriy83 |
391 |
11:43:59 |
eng-rus |
Allg. |
multi-syllable word |
многосложное слово |
Irina Verbitskaya |
392 |
11:36:59 |
eng-rus |
Mil. |
SPAT |
противотанковая самоходно-артиллерийская установка |
Скоробогатов |
393 |
11:33:04 |
eng-rus |
USA |
American Society of Nutritional Sciences |
Американское Научное Сообщество по Диетологии и Правильному Питанию |
bigmaxus |
394 |
11:30:36 |
eng |
Abkürz. |
GABF |
Great American Beer Festival |
Yuriy83 |
395 |
11:28:30 |
rus-ger |
Med. |
теменно-височно-затылочный |
parieto-temporal-occipital |
Лорина |
396 |
11:26:02 |
eng-rus |
Allg. |
thermometer |
датчик измерения температуры |
Alexander Demidov |
397 |
11:25:46 |
eng |
Abkürz. |
SAAQ |
Security Audit And Questionnaire |
Yuriy83 |
398 |
11:23:41 |
eng-rus |
Allg. |
protective sleeve |
защитная гильза |
Alexander Demidov |
399 |
11:23:07 |
eng |
Abkürz. |
Engineers Joint Contract Documents Committee |
EJCDC |
Elka-elochka |
400 |
11:22:39 |
eng-rus |
Allg. |
flow-rate metering |
измерение расхода |
Alexander Demidov |
401 |
11:21:30 |
eng-rus |
Allg. |
restrictive flow orifice |
сужающее устройство |
Alexander Demidov |
402 |
11:19:37 |
eng-rus |
Rel. |
incorporeality |
бестелесность |
Fragilecat |
403 |
11:18:56 |
eng-rus |
Mil. |
ERA |
динамическая противокумулятивная броневая защита (explosive reactive armour) |
Скоробогатов |
404 |
11:18:44 |
eng-rus |
Allg. |
shut-off device |
запорный орган |
Alexander Demidov |
405 |
11:16:37 |
rus |
Abkürz. |
ЗЗП |
Закрытый запрос предложений |
Altuntash |
406 |
11:15:53 |
eng-rus |
Allg. |
corporate management team |
руководство организации |
Alexander Demidov |
407 |
11:12:31 |
rus-ger |
Allg. |
снижающий вес |
gewichtsreduzierend |
Kristina) |
408 |
11:10:31 |
rus-ger |
Med. |
теменно-затылочная часть мозга с обеих сторон |
bi-parieto-occipital |
Лорина |
409 |
11:08:34 |
rus-ger |
Chem. |
Эластичность по отскоку |
Rückschlagelastizität |
Argentea |
410 |
11:08:10 |
eng-rus |
Mil. |
Armoured Recovery Vehicle |
ремонтно-эвакуационный танк |
Скоробогатов |
411 |
11:05:55 |
eng-rus |
Verk. |
Transit Development Corporation |
Корпорация развития пассажирских перевозок |
AlexanderGerasimov |
412 |
11:04:40 |
eng-rus |
Verk. |
Federal Motor Carrier Safety Administration |
Федеральная администрация по пассажирским перевозкам (США) |
AlexanderGerasimov |
413 |
11:01:56 |
eng-rus |
Produkt. |
enamel roasting |
обжиг эмали |
Soulbringer |
414 |
11:01:45 |
eng-rus |
übertr. |
give leave and license |
дать зелёный свет |
Irina Verbitskaya |
415 |
10:59:10 |
rus-ger |
Allg. |
театральное представление в церкви о жизни Христа |
Krippenspiel |
irene_ya |
416 |
10:57:19 |
eng |
Abkürz. |
OPEA |
Office of Planning & Environmental Analysis (амер.) |
A Hun |
417 |
10:55:59 |
eng |
Abkürz. |
NUDIS |
Nuclear Detonation Information Summary |
Yuriy83 |
418 |
10:49:02 |
eng |
Abkürz. |
CEQA |
California Environmental Quality Act (амер.) |
A Hun |
419 |
10:48:39 |
eng-rus |
Allg. |
be bent over backwards for |
выворачиваться на изнанку ради (кого-либо) |
Irina Verbitskaya |
420 |
10:47:22 |
eng-rus |
Mar. |
Smit bracket |
буксирная бракета Смита (fitting welded on deck to enable towing connections to be made quickly and securely; the bracket consists of a large sliding pin to receive the eye of a tow line; often found in pair as standard feature on dumb barges; it was named after the inventor, Dutch towing specialist company, Smit International) |
MingNa |
421 |
10:46:09 |
eng-rus |
Mar. |
Smit towing bracket |
буксирная бракета Смита (fitting welded on deck to enable towing connections to be made quickly and securely; the bracket consists of a large sliding pin to receive the eye of a tow line; often found in pair as standard feature on dumb barges; it was named after the inventor, Dutch towing specialist company, Smit International) |
MingNa |
422 |
10:46:08 |
eng-rus |
Bauw. |
drive penetration method |
погружение методом забивания |
Andy |
423 |
10:45:50 |
eng-rus |
Baust. |
draughtproofing |
Уплотнение против сквозняков для дверей и окон |
Andy |
424 |
10:45:20 |
eng-rus |
Phys. |
downrush force |
сила при откате волны |
Andy |
425 |
10:44:27 |
eng-rus |
Autoind. |
double braking system |
система с двойным торможением |
Andy |
426 |
10:44:04 |
eng-rus |
Bauw. |
door stop |
дверной ограничитель |
Andy |
427 |
10:43:35 |
eng-rus |
Bauw. |
door cellule |
дверная коробка |
Andy |
428 |
10:43:24 |
eng-rus |
Bauw. |
Door Saddle |
накладка для порога (двери) |
Andy |
429 |
10:43:10 |
eng-rus |
Bauw. |
Dividing Wall Construction |
строение конструкция перегородки |
Andy |
430 |
10:42:45 |
eng-rus |
Allg. |
Diversion Conductive Inner Diameter |
отклонение внутреннего диаметра |
Andy |
431 |
10:41:28 |
eng-rus |
Autoind. |
discharge standard of diesel |
стандарты по выхлопным газам для дизелей |
Andy |
432 |
10:40:59 |
eng-rus |
Allg. |
cipher department |
отдел шифрования |
Irina Verbitskaya |
433 |
10:40:56 |
eng-rus |
Bauw. |
disc valve type exhaust grille |
вытяжная решётка с шиберной заслонкой |
Andy |
434 |
10:40:45 |
eng-rus |
Bauw. |
Directional and dispersal reinforcement of concrete |
направленное и дисперсное армирование бетона |
Andy |
435 |
10:40:19 |
eng-rus |
Allg. |
differential shortening |
различное укорачивание |
Andy |
436 |
10:38:58 |
eng-rus |
Allg. |
design interfaces |
проектные средства взаимодействия |
Andy |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
Phys. |
descendingly directed momentum |
момент, направленный вниз |
Andy |
438 |
10:38:04 |
eng-rus |
Tech. |
density minimum filter lens |
затемняющая линза не менее 3 класса затемнения |
Andy |
439 |
10:35:22 |
eng-rus |
Bauw. |
demolition excavator |
экскаватор для сноса |
Andy |
440 |
10:34:51 |
eng-rus |
Bauw. |
deck angle |
опорный уголок |
Andy |
441 |
10:34:06 |
eng-rus |
Tech. |
deceleration limit switch |
концевой выключатель замедления |
Andy |
442 |
10:33:42 |
eng-rus |
Bauw. |
cutting of soil |
резка грунта |
Andy |
443 |
10:32:18 |
eng-rus |
Allg. |
customized |
под заказ |
Andy |
444 |
10:31:49 |
eng-rus |
Bauw. |
customized unique large spans constructions |
уникальные конструкции с большими пролётами, создающиеся под заказ |
Andy |
445 |
10:31:38 |
eng-rus |
Bauw. |
custom intumescent extrusions |
Вспучивающиеся огнестойкие уплотнения по заказу |
Andy |
446 |
10:31:21 |
eng-rus |
Bauw. |
cushioned cap |
амортизирующая подушка |
Andy |
447 |
10:30:19 |
eng-rus |
Bauw. |
Curb and Gutter Machine |
Машина для устройства бордюров и желобов |
Andy |
448 |
10:29:52 |
eng-rus |
Bauw. |
cross-shutter |
поперечная опалубка |
Andy |
449 |
10:29:28 |
eng-rus |
Bauw. |
crinoline ladder |
вертикальная лестница с защитными обручами |
Andy |
450 |
10:28:18 |
rus-ger |
Chem. |
индекс желтизны |
YI |
Argentea |
451 |
10:28:00 |
eng-rus |
Bauw. |
crawl space |
полупроходной технический этаж (чердак или подвал) |
Andy |
452 |
10:27:38 |
eng-rus |
Bauw. |
covering compound system |
многокомпонентное покрытие |
Andy |
453 |
10:26:46 |
eng-rus |
Bauw. |
Cover and Head Trim |
панель перекрытия и верхнего (лицевого)элемента(ригеля) |
Andy |
454 |
10:26:12 |
eng-rus |
Bauw. |
Control Account Manager |
менеджер руководитель направления участка работ |
Andy |
455 |
10:25:29 |
eng-rus |
möb. |
contract bed |
кровать, сделанная по заказу |
Andy |
456 |
10:24:31 |
eng-rus |
Bauw. |
construction installation works |
строительно-монтажные работы |
Andy |
457 |
10:24:20 |
rus-ger |
Med. |
анестезия места перелома |
Bruchspaltanästhesie |
Dimpassy |
458 |
10:24:19 |
eng-rus |
Bauw. |
Construction Contracts Manager |
Менеджер по строительным контрактам (договорам подряда) |
Andy |
459 |
10:24:03 |
eng-rus |
Bauw. |
constructability manager |
Главный технолог-строитель |
Andy |
460 |
10:23:49 |
eng-rus |
Bauw. |
conduit system |
кабельный лоток |
Andy |
461 |
10:23:07 |
eng |
Abkürz. |
EJCDC |
Engineers Joint Contract Documents Committee |
Elka-elochka |
462 |
10:23:03 |
eng-rus |
Bauw. |
concrete-encased ground |
Заложенное в бетон заземление |
Andy |
463 |
10:22:56 |
eng-rus |
Bauw. |
concrete rim |
бетонное опорное кольцо |
Andy |
464 |
10:22:42 |
eng-rus |
Bauw. |
concealed filler frame |
нащельник контурный для монтажа заподлицо |
Andy |
465 |
10:22:22 |
eng-rus |
Bauw. |
completions and turnover |
план завершения механической части строительства процедуры передачи объекта |
Andy |
466 |
10:22:12 |
eng-rus |
Bauw. |
completion team |
бригада пусконаладки |
Andy |
467 |
10:21:42 |
eng-rus |
Bauw. |
compaction trial |
испытание проба грунта на уплотнение |
Andy |
468 |
10:21:18 |
eng-rus |
Bauw. |
commercial development |
коммерческая застройка |
Andy |
469 |
10:21:01 |
eng-rus |
Bauw. |
comb spacer |
гребенчатая распорка |
Andy |
470 |
10:18:43 |
rus-est |
Allg. |
кодекс |
seadustik |
Olesja_22 |
471 |
10:18:01 |
eng-rus |
landwirt. |
splayleg |
врождённое недоразвитие мышц ног (у свиней) |
Katherine Schepilova |
472 |
10:17:39 |
eng-rus |
Tech. |
deexcitation resistor |
гасящий резистор |
T |
473 |
10:11:55 |
eng-rus |
Progr. |
helical |
винтовая интерполяция |
Kate Archer |
474 |
10:06:46 |
eng-rus |
besch. |
DAP |
поставка в месте назначения (Инкотермс 2010) |
aloof |
475 |
10:04:18 |
eng |
Abkürz. |
National Indicative Program |
NIP |
Juliafranchuk |
476 |
9:59:20 |
rus-ger |
Chem. |
скорость течения расплава |
Schmelzrate |
Argentea |
477 |
9:57:08 |
eng-rus |
mark. |
preemptive claim |
преимущественное притязание (когда какое-либо понятие ассоциируется у потребителя с конкретной маркой (брендом)) |
Beloshapkina |
478 |
9:53:05 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
OGRN |
ОГРН (транслитерация российского ОГРН (основной государственный регистрационный номер) в англоязычных документах) |
v_kite |
479 |
9:41:30 |
eng-rus |
Allg. |
an interesting development |
любопытный поворот событий |
vp_73 |
480 |
9:40:45 |
eng-rus |
Geschäftsvokab. |
Valuation Company |
Оценочная компания (компания, осуществляющая оценку стоимости бизнеса) |
v_kite |
481 |
9:32:05 |
eng-rus |
Wirtsch. |
acquire advantage over the competitors |
получить преимущество перед конкурентами |
anita_storm |
482 |
9:26:06 |
eng-rus |
Med. |
patient contact indicator |
индикатор контакта с пациентом |
harser |
483 |
9:25:07 |
eng-rus |
Allg. |
get the hang of |
приноровиться |
tadzmakhal |
484 |
9:21:53 |
eng |
Abkürz. |
National Institute of Dramatic Art |
NIDA |
kunitskayanata |
485 |
9:09:22 |
eng-rus |
Bauw. |
load attachment factor |
угловой коэффициент |
Харламов |
486 |
9:04:18 |
eng |
Abkürz. |
NIP |
National Indicative Program |
Juliafranchuk |
487 |
9:00:13 |
eng-rus |
Tech. |
identically equipped |
идентичный по оснащению |
Soulbringer |
488 |
8:43:36 |
eng-rus |
umg. |
extravaganza |
веселье |
chronik |
489 |
8:42:34 |
eng-rus |
Hydrogeol. |
packer equipment |
пакерное оборудование |
Secretary |
490 |
8:31:44 |
eng-rus |
umg. |
icky |
очень плохой |
chronik |
491 |
8:26:17 |
eng-rus |
Allg. |
release for use |
ввод в работу |
Alexander Demidov |
492 |
8:25:17 |
eng |
Abkürz. Med. |
PCI |
patient contact indicator |
harser |
493 |
8:20:37 |
rus-spa |
Allg. |
условность |
condicionamiento |
Alexander Matytsin |
494 |
8:15:33 |
eng-rus |
Allg. |
be subject to review |
пересматриваться |
Alexander Demidov |
495 |
8:12:16 |
eng-rus |
Allg. |
workplace safety guidelines |
инструкции по охране труда |
Alexander Demidov |
496 |
8:02:59 |
eng-rus |
klin. |
frailty model |
модель, учитывающая индивидуальную уязвимость (статистическая модель обработки результатов клинических исследований, учитывающая индивидуальную уязвимость пациентов, см. "frailty" – "уязвимость") |
Игорь_2006 |
497 |
7:59:15 |
eng-rus |
klin. |
frailty |
уязвимость (при статистической обработке – индивидуальные отличия, объясняющие гетерогенность результатов клинических (и других) исследований между пациентами одного возраста, пола и т.д., proz.com) |
Игорь_2006 |
498 |
7:46:46 |
eng-rus |
Dipl. |
panel of experts |
совет экспертов |
jaime marose |
499 |
7:22:41 |
eng-rus |
Bauw. |
site handover certificate |
акт передачи площадки под строительство |
SAKHstasia |
500 |
7:14:30 |
eng-rus |
Eisnbnw. |
reclamation shop |
цех восстановления деталей |
Akiko3232 |
501 |
6:46:56 |
eng-rus |
Physiol. |
opposable thumb |
противопоставление большого пальца |
upws |
502 |
6:34:40 |
eng-rus |
festk. |
crumblable material |
материал, поддающийся измельчению |
Soulbringer |
503 |
5:55:00 |
eng-rus |
form.Sp. |
I regret to inform you that |
с прискорбием сообщаю Вам, что |
Soulbringer |
504 |
5:16:43 |
eng-rus |
Allg. |
boosting fat burning |
стимулирование сжигания жиров |
lister |
505 |
4:43:29 |
eng-rus |
Allg. |
office of consular affairs |
Управление Консульской Службы |
Kul'kova I. |
506 |
4:41:47 |
eng-rus |
Allg. |
consular record division |
Отдел Регистрации Консульства |
Kul'kova I. |
507 |
3:45:24 |
eng-rus |
Tech. |
pressure vessel |
контейнер высокого давления |
denghu |
508 |
3:43:44 |
eng-rus |
Kernenerg. |
suppression pool |
бассейн-барботёр |
denghu |
509 |
3:31:43 |
rus-fre |
Deu. |
реальная политика |
Realpolitik (иногда не переводится) |
kann_sein |
510 |
3:29:43 |
eng-rus |
umg. |
nuclear expert |
атомщик |
denghu |
511 |
3:27:14 |
eng-rus |
Phys. |
volume plasmon |
объёмный плазмон |
вовка |
512 |
3:25:38 |
eng-rus |
Kernenerg. |
nuclear fuel element |
твэл |
denghu |
513 |
3:24:00 |
eng-rus |
Kernenerg. |
nuclear fuel element |
стержень с ядерным топливом |
denghu |
514 |
3:11:41 |
eng-rus |
Geogr. |
Ajdabiya |
г. Адждабия |
denghu |
515 |
3:07:33 |
eng-rus |
Geogr. |
Zuwara |
г. Зувара (в Ливии) |
denghu |
516 |
3:02:29 |
eng-rus |
Allg. |
be made homeless |
остаться без крова (в результате стихийного бедствия) |
denghu |
517 |
3:01:10 |
eng-rus |
Allg. |
an earthquake of magnitude 6.2 centred in |
землетрясение магнитудой 6,2 балла с эпицентром в |
denghu |
518 |
2:56:42 |
eng-rus |
Kernphys. |
Fukushima Daiichi |
Фукусима Даити |
denghu |
519 |
2:54:53 |
eng-rus |
Kernphys. |
millisievert |
миллизиверт |
denghu |
520 |
2:37:30 |
eng-rus |
Progr. |
Boolean network |
булева сеть |
ssn |
521 |
2:35:51 |
eng-rus |
IT |
Boltzman machine neural network |
нейронная сеть типа "машина Больцмана" |
ssn |
522 |
2:34:56 |
eng-rus |
el. |
biological neural network |
биологическая нейронная сеть |
ssn |
523 |
2:32:24 |
eng-rus |
el. |
biconjugate network |
гибридная схема с попарно сопряжёнными полными сопротивлениями |
ssn |
524 |
2:30:56 |
eng-rus |
Progr. |
Benetton network |
сеть типа Benetton для мелкого бизнеса |
ssn |
525 |
2:29:43 |
eng-rus |
Progr. |
because it's time network |
сеть BITnet |
ssn |
526 |
2:27:51 |
eng-rus |
Tech. |
beam-forming network |
схема формирования главного лепестка диаграммы направленности антенны |
ssn |
527 |
2:27:23 |
eng-rus |
Tech. |
beam-forming network |
схема формирования луча |
ssn |
528 |
2:25:53 |
eng-rus |
Allg. |
indicate a level of radioactivity |
фонить (разг.) |
sjp2124 |
529 |
2:24:43 |
eng-rus |
el. |
Bayes network |
байесова сеть |
ssn |
530 |
2:19:50 |
rus-spa |
Allg. |
домашнее животное |
michifú |
Луценко Ирина |
531 |
2:17:55 |
eng-rus |
Progr. |
BAM network |
двунаправленная ассоциативная память (см. bidirectional associative memory network) |
ssn |
532 |
2:13:18 |
eng-rus |
el. |
balanced Feistel network |
сбалансированная сеть Файстеля (с одинаковыми размерами постоянной и изменяемой части) |
ssn |
533 |
2:10:49 |
eng |
Abkürz. |
NSF International/American National Standards Institute |
NSF/ANSI (обозначение совместного стандарта) |
A Hun |
534 |
2:10:22 |
rus-spa |
Recht. |
судебное преследование |
acciones legales |
Alexander Matytsin |
535 |
2:08:44 |
eng-rus |
Progr. |
backbone network |
сеть первичных межсоединений в иерархической распределённой системе |
ssn |
536 |
2:07:40 |
rus-spa |
umg. |
Все указывает на то, что |
Todo parece indicar que |
Alexander Matytsin |
537 |
2:07:31 |
eng-rus |
Progr. |
backbone network |
сеть магистральных линий связи |
ssn |
538 |
2:04:30 |
eng-rus |
Progr. |
back propagation network |
нейронная сеть с обучением по алгоритму обратного распространения (ошибок) |
ssn |
539 |
2:01:36 |
eng-rus |
Mil. |
automatic voice network |
сеть AUTOVON (автоматическая сеть телефонной связи) |
ssn |
540 |
2:00:47 |
eng-rus |
Poliz. |
regiment of fast response |
Полк быстрого реагирования |
tigress |
541 |
1:55:29 |
eng-rus |
Progr. |
asynchronous neural network |
асинхронная нейронная сеть |
ssn |
542 |
1:54:22 |
eng-rus |
Progr. |
asynchronous network |
сеть асинхронной передачи данных |
ssn |
543 |
1:53:41 |
eng-rus |
Allg. |
it's not fun |
приятного мало |
Beloshapkina |
544 |
1:50:25 |
eng-rus |
Progr. |
artificial neural network |
искусственная нейронная сеть, ИНС (программа или аппаратура, моделирующие сеть, построенную на принципах взаимодействия клеток (нейронов) нервной системы человека. В аппаратной реализации ИНС представляет собой сеть из множества простых процессоров (units, формальных нейронов), объединённых в слои. Каждый формальный нейрон имеет небольшую локальную память и коммуникационные соединения с другими нейронами (connections) предыдущего слоя обработки данных. По входным соединениям передаются числовые данные, а по выходным – результаты их обработки. Такие сети используются для распознавания образов, речи, прогнозирования ситуации в финансовой сфере и т. д. Если не оговорено другое, синоним – neural network) |
ssn |
545 |
1:45:52 |
eng-rus |
IT |
ART network |
модель адаптивного резонанса (adaptive resonance theory network) |
ssn |
546 |
1:44:14 |
rus-ita |
Allg. |
расшибиться в лепёшку |
portare l'acqua con gli orecchi per qd |
Taras |
547 |
1:43:02 |
eng-rus |
IT |
aeronautical fixed telecommunications network |
воздушная фиксированная сеть электросвязи |
ssn |
548 |
1:42:51 |
rus-ita |
Allg. |
расшибиться в лепёшку ради |
portare l'acqua con gli orecchi a qd |
Taras |
549 |
1:42:17 |
rus-ita |
Allg. |
расшибиться в лепёшку ради |
portare l'acqua con gli orecchi per qd |
Taras |
550 |
1:41:47 |
rus-ita |
Allg. |
расшибиться в лепёшку ради кого-л. |
portare l'acqua con gli orecchi |
Taras |
551 |
1:39:26 |
eng-rus |
Werb. |
exchange system |
система обмена показами (служит для осуществления взаимораскрутки сайтов-участников данной системы; сайт, показавший на своих страницах определенное количество баннеров (или других носителей) системы, вправе рассчитывать на то, что его баннеры будут показаны на других сайтах – участниках; за данную услугу система удерживает определенное количество показов (от 10 до 50%), эти проценты плюс показы на собственных сайтах владельцев сети и продаются рекламодателям) |
ssn |
552 |
1:37:38 |
eng-rus |
Werb. |
ad view |
показ рекламы (отображение рекламного носителя на HTML-странице, просматриваемой пользователем; считается, что показ был осуществлен, если браузер пользователя загрузил баннер) |
ssn |
553 |
1:33:47 |
eng-rus |
Werb. |
ad impression |
показ рекламы (отображение рекламного носителя на HTML-странице, просматриваемой пользователем; считается, что показ был осуществлен, если браузер пользователя загрузил баннер) |
ssn |
554 |
1:31:02 |
eng-rus |
Wirtsch. mark. |
cost per mille |
стоимость тысячи показов (математический расчёт цены маркетинговой компании в расчёте на каждую тысячу контактов с аудиторией (показов рекламного объявления, ролика); CPT = цена за производство и размещение рекламного объявления/(количество аудитории / 1000 )) |
ssn |
555 |
1:30:22 |
rus-fre |
biblioth. |
нормативный файл, тезаурус |
fichier d'autorité (часто переводят как "авторитетный" файл, что искажает смысл) |
vikaprozorova |
556 |
1:27:45 |
rus-ger |
Med. |
теменно-затылочная часть мозга |
parieto-occipital |
Лорина |
557 |
1:25:58 |
eng-rus |
Werb. |
cost-per-mille |
цена за тысячу показов (баннера; схема оплаты интернет-рекламы рекламодателем; = cost per mile) |
ssn |
558 |
1:24:26 |
rus-ita |
sprichw. |
не всяк монах, на ком клобук |
l'abito non fa il monaco |
Taras |
559 |
1:23:57 |
eng-rus |
Werb. |
cost per mille |
цена за тысячу показов (баннера; схема оплаты интернет-рекламы рекламодателем; Syn: cost-per-mile) |
ssn |
560 |
1:19:35 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
affiliate network |
партнёрская сеть (аналог рекламной сети; отличается от неё большим количеством схем оплаты и обязательным личным утверждением предложения от рекламодателя издателем) |
ssn |
561 |
1:18:26 |
rus-dut |
Allg. |
подъёмный мост |
ophaalbrug |
Родриго |
562 |
1:17:41 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
advertiser network |
сеть для рекламодателей (включает в себя, как правило, от нескольких десятков до нескольких тысяч интернет-сайтов, издатели которых вступают в сеть, потому что не хотят или не могут продавать часть или все рекламное место на своём сайте самостоятельно; администрация рекламной сети осуществляет посредничество между рекламодателями и издателями; оплата производится пропорционально количеству показов рекламы) |
ssn |
563 |
1:14:15 |
eng-rus |
IT |
additive Grossberg network |
нейронная сеть Гроссберга с аддитивным обучением |
ssn |
564 |
1:10:49 |
eng |
Abkürz. |
NSF/ANSI |
NSF International/American National Standards Institute (обозначение совместного стандарта) |
A Hun |
565 |
1:09:29 |
rus-ita |
Geol. |
подножие |
piede |
gorbulenko |
566 |
1:08:07 |
eng-rus |
Comp., Netzw. |
adaptive network |
адаптивная сеть |
ssn |
567 |
1:03:47 |
eng-rus |
Progr. |
function block network |
сеть функциональных блоков |
ssn |
568 |
0:55:48 |
rus-ita |
Allg. |
сам по себе |
a se' |
gorbulenko |
569 |
0:51:06 |
eng-rus |
Progr. |
the internal state of the execution control |
внутреннее состояние управления выполнением (см. IEC 61499-1, Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
570 |
0:41:22 |
eng-rus |
Progr. |
output values |
выходные значения |
ssn |
571 |
0:39:03 |
eng-rus |
Progr. |
the input variable values |
входные значения переменных |
ssn |
572 |
0:31:56 |
rus-ita |
Allg. |
центр воздушного сообщения |
centro aeroportuale |
gorbulenko |
573 |
0:23:24 |
rus-ita |
Allg. |
современный |
d'oggi |
gorbulenko |
574 |
0:19:37 |
eng-rus |
Progr. |
variable values |
значения переменных |
ssn |
575 |
0:11:10 |
rus-ger |
Med. |
длина ног |
Beinlänge |
Лорина |
576 |
0:09:55 |
rus-ita |
Sport. |
парусный спорт |
vela |
gorbulenko |