Russisch | Englisch |
брехливая собака лает, но не кусает | his bark is worse than his bite |
вольно собаке на небо лаять | the moon does not heed the barking of dogs (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
держать собаку, а лаять самому | keep a dog and bark oneself |
за то собаку кормят, что она лает | don't keep a dog and bark yourself |
за то собаку кормят, что она лает | don't keep a dog and bark yourself |
кто много лает, тот не кусает | great barkers are no biters (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
лает, да не кусает | his bark is worse than his bite (В.И.Макаров) |
маленькая собачка лает – большой подражает | as the old cock crows, so doth the young |
маленькая собачка лает – большой подражает | as the old cock crows, so does the young |
маленькая собачка лает-большой подражает | as the old cock crows, so does the young (дословно: Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит) |
не бойся собаки, которая лает | barking dogs seldom bite |
не все те воры, на кого собаки лают | all are not thieves that dogs bark at |
не та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит | better an open enemy than a false friend |
не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет | better an open enemy than a false friend (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга) |
не той собаки бойся, что громко лает, а той, что исподтишка хватает | great barkers are no biters (george serebryakov) |
не учи рыбу плавать, а собаку лаять | never offer to teach fish to swim |
собака, которая лает, редко кусает | barking dogs seldom bite |
собака лает, а караван идёт | the dogs bark, but the caravan goes on ('More) |
собака лает, а караван идёт | the dogs bark, but the caravan moves on ('More) |
собака лает, а караван идёт | dogs may bark but the caravan moves on ('More) |
собака лает, а караван идёт | the dogs bark, but the caravans move on (Persian proverb: people may make a fuss, but it won't change the situation; the lowly may criticize and complain, but that doesn't stop the flow of events as determined by those of worth. 'More) |
собака лает-ветер носит | it's the empty can that makes the most noise |
собака лает – ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on |
собака лает, ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on |
собака лает – ветер носит | great barkers are no biters |
собака лает, ветер носит | the moon does not heed the barking of dogs (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
собака лает, ветер носит | the braying of an ass does not reach heaven |
собака лает-ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on (дословно: Собаки лают, а караван идёт) |
собака лает, ветер носит | the dog's barking is for the wind to carry |
собака лает, ветер носит | what does the moon care if the dogs bark at her? |
собака лает на слона | the dogs bark, but the caravan goes on (дословно: Собаки лают, а караван идёт) |
собака, что лает – редко кусает | barking does seldom bite |
собака, что лает-редко кусает | barking does seldom bite (дословно: Лающие собаки редко кусают) |
собаки лают, а караван идёт | the dogs bark, but the caravan goes on |
старая собака на пустое дерево лаять не станет | old dog barks not in vain |
старая собака на пустое дерево лаять не станет | an old dog barks not in vain (дословно: Старый пёс без причины не лает) |
старый нёс на ветер не лает | an old dog barks not in vain |
старый пес без причины не лает | old dog barks not in vain |
старый пёс на ветер не лает | there is many a good tune played on an old fiddle |
старый пёс на ветер не лает | an old fox is not easily snared |
стоит держать собаку, чтобы самому лаять | why keep a dog and bark yourself? |
учить собаку лаять | teach a serpent to hiss |
учить собаку лаять | teach the dog to bark |
учить собаку лаять | teach a dog to bark |
учить собаку лаять | teach a hen to cluck |
учить собаку лаять | teach a cock to crow |