Russisch | Englisch |
а то я не знаю | don't I know it (VLZ_58) |
болтун не знает ничего | those who speak know nothing (Alex_Odeychuk) |
всяк сверчок знай свой шесток | let the shoemaker keep to his last (Yeldar Azanbayev) |
всяк сверчок знай свой шесток | let the shoemaker stick to his last (Yeldar Azanbayev) |
всяк сверчок знай свой шесток | cobbler should stick to his last (Yeldar Azanbayev) |
если бы я не знал точно | if I didn't know any better (Dyatlova Natalia) |
жить, не зная житейских забот | Live in an ivory tower (Tarija) |
знаем-плавали | been there done that (Yeldar Azanbayev) |
знает кошка, чьё мясо съела | look like the cat after it had eaten the canary (Bobrovska) |
знай наших! | we made the grade! (VLZ_58) |
знай наших! | we passed with flying colors! (VLZ_58) |
знай наших! | we were going great guns! (VLZ_58) |
знай наших! | there, see who we are! (VLZ_58) |
знай наших! | proud of our people! (Ivan Pisarev) |
знай наших! | proud of our team! (Ivan Pisarev) |
знай наших | look at us! (VLZ_58) |
знай наших | we are made of star stuff (VLZ_58) |
знай наших! | we had a dream run, indeed! (VLZ_58) |
знай наших! | we pulled it off, indeed! (VLZ_58) |
знай наших! | see what a success we are! (were VLZ_58) |
знать, как свои пять пальцев | be dead nuts (on) |
знать своё дело | be competent (Abysslooker) |
история не знает сослагательного наклонения | historians have no givens (hizman) |
когда не знаешь, что делать, не делай ничего | when in doubt, do nowt (Yeldar Azanbayev) |
кто его знает | one never knows (Alex_Odeychuk) |
кто его знает | you never know (You never know–you might win the lottery. VLZ_58) |
кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал её | A danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG) |
кто много знает, тот мало говорит | who knows most says least |
кто не знает, как притворяться, не знает, как жить | who knows not how to dissemble, knows not how to live (Yeldar Azanbayev) |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's nothing to do with me |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's no concern of mine |
моя хата с краю, ничего не знаю | leave me out! |
моя хата с краю, ничего не знаю | it is no business of mine (Anglophile) |
моя хата с краю, ничего не знаю | that has nothing to do with me (Anglophile) |
моя хата с краю, ничего не знаю | every man for himself and the Devil take the hindmost |
моя хата с краю, ничего не знаю | see no evil, hear no evil (Рина Грант) |
моя хата с краю, ничего не знаю | not my circus, not my monkeys (=not my problem, it's none of my business) indicates that one is not responsible for controlling or changing a volatile or delicate situation 4uzhoj) |
моя хата с краю, ничего не знаю | it's neither my headache nor my piece of cake! |
не знаю насчёт | I don't know about (about something – насчёт чего-либо: "There's a lot of talent coming through in your little bit of fun!" – "I don't know about talent, some of it's okay but I've made a total mess of his arms and hands...dreadful!" painters-online.co.uk Shabe) |
не зная устали | beaver-like (Andrey Truhachev) |
не зная усталости | beaver-like (Andrey Truhachev) |
один только Бог знает | God knows! (Alex_Odeychuk) |
он знает, о чём говорит | he surely knows his onions when he speaks about (Coun. Steve Hayes is another councillor whose words are weighty when it comes to Birkenhead's situation. He was taken to the town at age two and he surely knows his onions when he speaks about the town. (YouTube) ART Vancouver) |
она знает, как ему душу наизнанку вывернуть | she knows how to push his buttons (как и чем сильно обидеть, наступить на "больные мозоли" Alex_Odeychuk) |
она знает, как задеть его больную струну | she knows how to push his buttons (как и чем обидеть Alex_Odeychuk) |
проблема, о которой всё знают, но предпочитают игнорировать | pink elephant in the room |
спокойно на душе оттого, что кто-л. знает | have the peace of mind of knowing (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby) ART Vancouver) |
чтоб вы знали / ты знал | I hate to tell you this (chingachguk1977) |
я и без вас знаю | not my first rodeo (Taras) |