|
|
Игорь Миг |
ничего себе!; конец света!; надо же!; с ума сойти!; мать честная!; вот тебе и на!; интересное кино!; вот тебе раз!; мама родная!; мама миа!; мать моя женщина!; вот это номер! |
австрал., сл. |
восклицание, выражающее шок (отвращение, омерзение и т.п.) |
амер. |
ну надо же было так облажаться! (Aw, cripes! I'm sorry. – used to express annoyance, anger, or dismay in a polite manner Val_Ships) |
|
|
общ. |
вот так штука!; вот те на! |
прост. |
вот те на! (искажённое Christ) |
|
|
разг. |
ну и ну! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras); твою мать! (Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras); боже правый! (Taras); чёрт побери! (Taras); ёперный театр! (Taras); ёлки-палки! (Taras); чёрт возьми! (Taras) |
|
|
Игорь Миг |
очуметь! |
|
|
Игорь Миг |
чудеса в решете!; батюшки светы!; чудеса, да и только!; ну что ты тут скажешь!; это нечто!; ты только глянь!; это ж надо!; это что-то уму непостижимое!; уму непостижимо!; ух, ты!; просто невероятно!; невероятно! |
|
|
разг. |
ёлы-палы! (Taras) |