1 |
23:51:53 |
eng-rus |
зоол. |
skulk |
группа лис (The term dates to at least the 15th century and can mean, according to the Oxford English Dictionary, "a number, company, or gathering (of persons or animals given to skulking)." //OXFORD LIVING DICTIONARIES/OED) |
Oleksandr Spirin |
2 |
23:44:09 |
eng-rus |
общ. |
in one's own right |
и сам (The city plays such a major role in the game that it basically becomes a hero in its own right. • His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. • Her father's a well-known author, but she's an excellent writer in her own right. – ...но она и сама замечательная писательница. • Sneeden proves that it is essential for a translator of poetry to be a poet in his own right. – ...должен и сам быть поэтом.) |
4uzhoj |
3 |
23:42:48 |
eng-rus |
эл. |
inside scoop |
информация от "своих людей" (обязательно the ~) |
ART Vancouver |
4 |
23:42:38 |
eng-rus |
эл. |
inside scoop |
информация из внутренних источников (обязательно the ~) |
ART Vancouver |
5 |
23:42:27 |
rus-spa |
Панам. |
небольшой грузовой автомобиль |
pitufo |
Boitsov |
6 |
23:29:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fathead |
тупоголовый |
Игорь Миг |
7 |
23:28:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fatheads |
тупоголовые |
Игорь Миг |
8 |
23:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dumb provocation |
тупая провокация |
Игорь Миг |
9 |
23:27:22 |
eng-rus |
|
in one's own right |
полноценный (Though it's based on a best-selling novel, the movie is great in its own right. • It's great news for anyone who wants a cheap $50 device for streaming games to their TV, especially since the new Chromecast is a pretty good video streaming device in its own right.) |
UniversalLove |
10 |
23:27:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kindergartner |
детсадовец |
Игорь Миг |
11 |
23:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lowlifes |
подонки (Ukrainians were often described as лукавые (sneaky, lying, conniving). Ukrainians were called нацисты (Nazis); бандеровцы (Bandera supporters); and подонки (lowlifes). /19/mberdy) |
Игорь Миг |
12 |
23:24:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Bandera supporter |
бандеровец |
Игорь Миг |
13 |
23:23:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
хитроватость |
Игорь Миг |
14 |
23:22:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
плутовство |
Игорь Миг |
15 |
23:21:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
жуликоватость |
Игорь Миг |
16 |
23:20:19 |
eng-rus |
юр. |
in one's own right |
от своего собственного имени |
Leonid Dzhepko |
17 |
23:20:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Ukes |
хохлы (What else did I hear? I heard about хитрые хохлы (crafty Ukes) and украинская хитринка (Ukrainian guile)./mberdy/19) |
Игорь Миг |
18 |
23:20:00 |
eng-rus |
конт. |
in one's own right |
на общих основаниях (без посторонней помощи, исключительно благодаря своим заслугам) |
Кунделев |
19 |
23:19:57 |
eng-rus |
юр. |
in one's own right |
самостоятельно |
Alexander Matytsin |
20 |
23:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Uke |
хохол |
Игорь Миг |
21 |
23:17:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
polite company |
приличная компания |
Игорь Миг |
22 |
23:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
проявить упорство |
Игорь Миг |
23 |
23:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
проявлять настойчивость |
Игорь Миг |
24 |
23:04:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
держаться (In the true spirit of science, we will soldier on.) |
Игорь Миг |
25 |
23:04:14 |
rus-spa |
сокр. |
гл. |
cap. (capítulo - глава) |
shergilov |
26 |
23:01:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spiritual values |
духовные скрепы (модное словечко /mberdy/19) |
Игорь Миг |
27 |
22:59:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talking over one another |
перекрикивая друг друга |
Игорь Миг |
28 |
22:57:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hazard pay |
выплата за работу в опасных условиях |
Игорь Миг |
29 |
22:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
language allowance and hardship and mobility allowance |
надбавка за знание языков и надбавка за мобильность и работу в трудных условиях |
Игорь Миг |
30 |
22:53:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
надбавка за тяжёлые условия службы |
Игорь Миг |
31 |
22:51:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
надбавка за работу в тяжёлых условиях |
Игорь Миг |
32 |
22:50:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
доплата за тяжёлые условия службы |
Игорь Миг |
33 |
22:43:55 |
eng-rus |
|
antivaxer |
антипрививочник |
Ivan Pisarev |
34 |
22:40:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a slew of |
большое количество |
Игорь Миг |
35 |
22:29:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
topic No. 1 |
главная тема |
Игорь Миг |
36 |
22:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
staff message center |
сборный пункт донесений |
Gruzovik |
37 |
22:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik воен., ОМП. |
CW-decontamination center |
дегазационный пункт (chemical-warfare-decontamination center) |
Gruzovik |
38 |
22:06:02 |
eng-rus |
воен. |
hammer grip |
хват молотка (способ хвата ножа) |
Abysslooker |
39 |
22:01:15 |
eng |
воен. |
icepick grip |
reverse grip |
Abysslooker |
40 |
22:00:37 |
eng-rus |
воен. |
reverse grip |
обратный хват (ножа) |
Abysslooker |
41 |
21:59:18 |
eng-rus |
воен. |
natural grip |
хват молотка (способ хвата ножа) |
Abysslooker |
42 |
21:58:13 |
eng-rus |
воен. |
natural grip |
армейский хват (ножа) |
Abysslooker |
43 |
21:57:58 |
eng-rus |
воен. |
natural grip |
прямой хват (ножа) |
Abysslooker |
44 |
21:51:54 |
eng |
воен. |
tactical flashlight |
tactical light |
Abysslooker |
45 |
21:50:40 |
eng-rus |
воен. |
tactical light |
тактический фонарь |
Abysslooker |
46 |
21:49:46 |
rus-ger |
психол. |
ошибка восприятия |
Wahrnehmungsfehler |
Brücke |
47 |
21:29:32 |
eng-rus |
|
on a crash basis |
в срочном порядке |
Alexander Matytsin |
48 |
21:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
assault-landing point |
пункт высадки десанта (either airborne or seaborne) |
Gruzovik |
49 |
21:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
alternate drop zone |
запасный пункт выброски |
Gruzovik |
50 |
21:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik вод. |
mains water-supply point |
водоразборный пункт |
Gruzovik |
51 |
21:13:42 |
eng-rus |
бизн. |
breakthrough |
прорывное открытие |
Alexander Matytsin |
52 |
21:12:25 |
eng-rus |
бизн. |
brainstorming |
коллективный поиск творческих решений |
Alexander Matytsin |
53 |
21:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
cross-plate spider of universal joint |
крестовина |
Gruzovik |
54 |
21:07:58 |
rus-spa |
|
аварийный выход |
ventana de emergencia (в наземном транспорте) |
Alexander Matytsin |
55 |
21:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
cross-observation post |
боковой пункт |
Gruzovik |
56 |
21:02:33 |
rus-spa |
|
на нефтяной игле |
adictos al petróleo (газетный заголовок) |
Alexander Matytsin |
57 |
21:00:46 |
rus-spa |
разг. |
резать правду-матку |
no tener pelos en la lengua |
Alexander Matytsin |
58 |
20:57:55 |
rus-ger |
мед. |
время коагуляции |
Verschlusszeit (labopart.de) |
folkman85 |
59 |
20:55:43 |
rus-spa |
фольк. |
грудное пение |
cante hondo |
Alexander Matytsin |
60 |
20:51:54 |
rus-spa |
идиом. |
ясно как Божий день |
está más claro que agua |
Alexander Matytsin |
61 |
20:50:50 |
rus-spa |
эмоц. |
ошеломляюще низкая цена |
precio escandaloso |
Alexander Matytsin |
62 |
20:49:55 |
eng-rus |
|
if only |
ах, если бы только (If only I had listened to my parents!) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:47:02 |
rus-spa |
разг. |
хватит нести чушь |
déjate de tonterías |
Alexander Matytsin |
64 |
20:45:36 |
eng-rus |
мед. |
chromogenic test |
хромогенный тест |
iwona |
65 |
20:45:06 |
rus-spa |
уст. |
мне кажется |
digo yo |
Alexander Matytsin |
66 |
20:39:49 |
rus-spa |
|
расклевать объявления запрещено |
prohibido fijar anuncios |
Alexander Matytsin |
67 |
20:38:34 |
rus-spa |
|
профессиональный работник сферы интимных услуг |
profesional de servicios sexuales |
Alexander Matytsin |
68 |
20:37:38 |
rus-spa |
фарм. |
пробиотики |
probióticos |
shergilov |
69 |
20:36:32 |
rus-spa |
фарм. |
пребиотики |
prebióticos |
shergilov |
70 |
20:36:00 |
rus-ger |
мед. |
спинальная мышечная атрофия |
SMA (Spinaler Muskelatrophie) |
folkman85 |
71 |
20:35:10 |
rus-ger |
мед. |
дефект реметилирования |
Remethylierungsdefekt |
folkman85 |
72 |
20:35:04 |
rus-ger |
психол. |
дегуманизация |
Dehumanisierung (обесчеловечивание) |
marinik |
73 |
20:33:33 |
rus-ger |
мед. |
3-гидрокси-3-метилглутарил-КоА лиаза |
HMG-CoA-Lyase (wikipedia.org) |
folkman85 |
74 |
20:29:12 |
rus-spa |
фарм. |
этидронат |
etidronato |
shergilov |
75 |
20:28:39 |
rus-ger |
мед. |
метилмалонацидурия |
Malonazidurie (wikipedia.org) |
folkman85 |
76 |
20:27:08 |
rus-spa |
фарм. |
бифосфонат |
bifosfonato |
shergilov |
77 |
20:25:32 |
rus-ger |
мед. |
дефицит аденозинмонофосфат-дезаминазы |
MAD-Defekt (wikipedia.org) |
folkman85 |
78 |
20:25:05 |
rus-spa |
фарм. |
золедронат |
zoledronato |
shergilov |
79 |
20:24:09 |
eng-rus |
комп. |
interrupt flag |
флаг прерываний (при IF = 0 процессор перестает реагировать на поступающие к нему прерывания, при IF = 1 блокировка прерываний снимается: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
ssn |
80 |
20:22:26 |
eng |
комп. |
interrupt flag |
IF |
ssn |
81 |
20:19:28 |
eng-rus |
мед. |
bed mat |
пелёнка |
Samura88 |
82 |
20:19:16 |
rus-spa |
фарм. |
ибандроновая кислота |
ácido ibandrónico |
shergilov |
83 |
20:17:38 |
eng-rus |
комп. |
auxiliary carry flag |
флаг дополнительного переноса |
ssn |
84 |
20:17:01 |
rus-spa |
фарм. |
алендронат |
alendronato |
shergilov |
85 |
20:05:14 |
eng-rus |
комп. |
instruction pointer |
счётчик команд (содержит адрес (смещение от начала программы) той команды, которая должна быть выполнена следующей) |
ssn |
86 |
20:05:00 |
eng-rus |
комп. |
instruction pointer |
СчК |
ssn |
87 |
19:42:26 |
rus-ger |
мед. |
дефицит ацил-КоА-дегидрогеназы жирных кислот со средней длиной цепи |
MCAD-Mangel |
folkman85 |
88 |
19:39:01 |
eng-rus |
комп. |
pointer tool |
инструмент для выбора элементов изображения (на экране дисплея) |
ssn |
89 |
19:27:33 |
rus-ger |
мед. |
лейциноз, болезнь кленового сиропа |
Ahornsiruperkrankung (Maple syrup urine disease) |
folkman85 |
90 |
19:06:01 |
rus-ger |
мед. |
органическая ацидемия |
Organoazidopathie (linguee.de) |
folkman85 |
91 |
18:51:47 |
eng-rus |
разг. |
think straight |
подумай головой! |
Abysslooker |
92 |
18:48:26 |
rus-ger |
мед. |
метод сухой капли крови |
Trockenblutkarte (Dried blood spot card) |
folkman85 |
93 |
18:08:39 |
eng-rus |
разг. |
come back from it |
выпутываться |
Abysslooker |
94 |
17:56:48 |
eng-rus |
|
scrunch one's face |
морщиться |
Abysslooker |
95 |
17:28:57 |
eng-rus |
разг. |
screw up |
лохануться |
Abysslooker |
96 |
17:22:38 |
eng-rus |
разг. |
don't trouble yourself on my account! |
не стоит из-за меня так беспокоиться! |
Andrey Truhachev |
97 |
17:21:11 |
rus-ger |
разг. |
не стоит из-за меня так беспокоиться! |
Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände! |
Andrey Truhachev |
98 |
17:19:43 |
rus-pol |
|
отдел |
referat (dział instytucji, który zajmuje się określonymi sprawami, np. Referat ds. Ochrony Środowiska) |
nerzig |
99 |
17:15:19 |
rus-ger |
|
суетиться |
Umstände machen |
Andrey Truhachev |
100 |
17:10:22 |
rus-ita |
мед. |
крестцово-копчиковый отдел позвоночника |
regione sacro-coccigea |
massimo67 |
101 |
17:03:21 |
eng-rus |
обр. |
Beijing Normal University |
Пекинский педагогический университет |
lexicographer |
102 |
16:37:19 |
eng-rus |
кард. |
coved ST-segment |
сегмент ST в конфигурации свода |
Min$draV |
103 |
16:37:18 |
eng-rus |
кард. |
coved ST-segment |
подъём сегмента ST по типу "свода" |
Min$draV |
104 |
16:34:56 |
eng-rus |
эк. |
degree of compliance |
степень уступчивости |
A.Rezvov |
105 |
16:34:28 |
eng-rus |
|
class in grammar |
урок грамматики |
OLGA P. |
106 |
16:27:20 |
rus-ita |
юр. |
налоговая база |
totale imponibile |
massimo67 |
107 |
16:26:07 |
eng-rus |
эк. |
the concurrence of wills |
согласованность намерений |
A.Rezvov |
108 |
16:18:17 |
rus-ita |
юр. |
сделка, операция освобождённая от уплаты налога, необлагаемая налогом |
operazione esentata dall'imposta |
massimo67 |
109 |
16:16:29 |
rus-ita |
юр. |
сделка, не облагаемая налогом |
operazione esentata dall'imposta |
massimo67 |
110 |
16:10:04 |
eng-rus |
авиац. |
last ticket date |
дата окончания действия тарифа |
A.Rezvov |
111 |
16:09:05 |
eng-rus |
авиац. |
first ticket date |
дата начала действия тарифа |
A.Rezvov |
112 |
16:06:35 |
rus-ita |
мед. |
внутримышечный |
endomuscolare |
massimo67 |
113 |
16:06:00 |
rus-ita |
юр. |
внутримышечный |
endomuscolare (Lo stesso che intramuscolare: iniezione endomuscolare. con sign. spesso analogo a endo- o ento- (per alcuni composti anzi si oscilla tra la forma con intra- e quella con endo-: per es., intramuscolare e endomuscolare) |
massimo67 |
114 |
16:04:42 |
rus-fre |
воен. |
снайперский огонь |
tirs de sniper |
sophistt |
115 |
15:52:46 |
rus-fre |
лингв. |
устойчивое выражение |
expression figée |
sophistt |
116 |
15:51:27 |
rus-spa |
эл. |
отключить ток |
desconectar la corriente |
Baykus |
117 |
15:50:33 |
eng-rus |
электрич. |
disconnect current |
отключить ток |
Baykus |
118 |
15:49:14 |
eng-rus |
|
submarine |
потопить (перен.) |
Баян |
119 |
15:48:24 |
eng-rus |
|
submarine |
торпедировать (перен.) |
Баян |
120 |
15:45:35 |
eng-rus |
|
consecutive interpreter |
последовательный переводчик |
Johnny Bravo |
121 |
15:40:48 |
eng-rus |
|
goodwill abuse |
злоупотребление хорошим отношением |
capricolya |
122 |
15:40:06 |
eng-rus |
|
abuse of goodwill |
злоупотребление хорошим отношением |
capricolya |
123 |
15:30:53 |
eng-rus |
|
metered-dose spray |
дозированный спрей (Eur. Ph.) |
sherdis |
124 |
15:26:58 |
eng-rus |
футб. |
Director Member Associations Europe |
Региональный директор ФИФА по европейским ассоциациям |
Johnny Bravo |
125 |
15:26:32 |
eng-rus |
футб. |
Chief Member Associations Officer |
Директор департамента ассоциаций-членов FIFA |
Johnny Bravo |
126 |
15:21:03 |
rus-spa |
фарм. |
итраконазол |
itraconazol |
shergilov |
127 |
15:19:39 |
eng-rus |
эк. |
antitrust plaintiff |
предъявитель антитрестовского иска |
A.Rezvov |
128 |
15:13:30 |
rus-spa |
мед. |
септический артрит |
artritis séptica |
shergilov |
129 |
15:12:15 |
rus-fre |
прост. |
забулдыга |
pocharde (о женщине) |
sophistt |
130 |
15:10:55 |
eng-rus |
бизн. |
generated by |
вызванный (чем-либо) |
Johnny Bravo |
131 |
15:10:18 |
eng-rus |
бизн. |
impact generated by |
воздействие, оказанное (чем-либо) |
Johnny Bravo |
132 |
15:09:38 |
rus-spa |
гинек. |
инфекционный мастит |
mastitis infecciosa |
shergilov |
133 |
15:07:32 |
eng-rus |
бизн. |
detailed overview |
детальный обзор |
Johnny Bravo |
134 |
15:03:51 |
eng-rus |
эк. |
the free play of market forces |
беспрепятственная работа рыночных сил |
A.Rezvov |
135 |
15:02:56 |
rus-fre |
прост. |
забулдыга |
pochard |
sophistt |
136 |
14:54:00 |
eng-rus |
эк. |
price-fixing group |
картель |
A.Rezvov |
137 |
14:50:05 |
eng-rus |
эк. |
tamper with price structure |
искажать структуру цен |
A.Rezvov |
138 |
14:46:10 |
eng-rus |
|
K factor |
коэффициент производительности оросителя (Отношение расхода через ороситель (в литрах в минуту) к квадратному корню давления (в барах)) |
DRE |
139 |
14:45:34 |
rus-spa |
гинек. |
пиометра |
piometra |
shergilov |
140 |
14:44:56 |
eng-rus |
бизн. |
release of payment |
оплата |
Johnny Bravo |
141 |
14:43:34 |
rus-ger |
мат. |
теория случайных процессов |
Theorie der stochastischen Prozesse |
Андрей Клименко |
142 |
14:42:27 |
eng-rus |
бизн. |
dedicated account |
персональный счёт |
Johnny Bravo |
143 |
14:34:05 |
eng-rus |
|
release the amount of |
выделить сумму |
Johnny Bravo |
144 |
14:29:57 |
eng-rus |
авиац. |
CCOC |
Внешний корпус камеры сгорания (Combustion Chamber Outer Casing) |
Plumper |
145 |
14:27:52 |
rus-spa |
гинек. |
послеродовый метрит |
metritis posparto |
shergilov |
146 |
14:27:07 |
rus-ger |
|
с бодуна |
Kater nach Alkoholgenuss |
franzik |
147 |
14:27:06 |
eng-rus |
мет. |
backalite |
бакелит |
Киселев |
148 |
14:15:40 |
eng-rus |
фант. |
Painted World of Ariandel |
Нарисованный мир Арианделя |
Exoreug |
149 |
14:14:41 |
eng-rus |
хим. |
isoconversion |
изоконверсия |
CRINKUM-CRANKUM |
150 |
14:13:34 |
rus-fre |
муз. |
концертный альбом |
album live |
sophistt |
151 |
14:12:20 |
eng-rus |
обр. |
professional nature |
профессионального уклона |
Johnny Bravo |
152 |
14:08:31 |
eng-rus |
эк. |
restrict competition |
ограничивать конкуренцию |
A.Rezvov |
153 |
14:07:23 |
eng-rus |
обр. |
CoHE |
Совет высшего образования (Council of Higher Education) |
Johnny Bravo |
154 |
14:07:06 |
eng-rus |
эк. |
bid-rigging |
махинации на конкурсных торгах |
A.Rezvov |
155 |
14:07:01 |
eng-rus |
обр. |
YOK |
Совет высшего образования (в Туриции; Yьkseköğretim Kurulu) |
Johnny Bravo |
156 |
14:04:30 |
eng-rus |
обр. |
TYYC |
Турецкая национальная квалификационная система высшего образования (Tьrkiye Yьkseköğretim Yeterlilikler Çerçevesi) |
Johnny Bravo |
157 |
13:59:33 |
eng-rus |
обр. |
Doctorate in Art |
доктор гуманитарных наук |
Johnny Bravo |
158 |
13:58:20 |
eng-rus |
фант. |
Kiln of the First Flame |
Печь Первого пламени |
Exoreug |
159 |
13:54:07 |
eng-rus |
|
virgin mojito |
безалкогольный мохито |
Abysslooker |
160 |
13:43:52 |
eng-rus |
обр. |
student workload |
трудоёмкость освоения студентом образовательной программы |
Johnny Bravo |
161 |
13:41:58 |
eng-rus |
обр. |
OSYM |
Центр оценки, отбора и размещения (абитуриентов) |
Johnny Bravo |
162 |
13:40:27 |
eng-rus |
обр. |
ongoing work |
текущее обучение |
Johnny Bravo |
163 |
13:38:22 |
eng-rus |
|
ongoing work |
текущая работа |
Johnny Bravo |
164 |
13:37:36 |
eng-rus |
|
in the eventuality that this would happen |
если такое случится |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:36:42 |
eng-rus |
юр. |
ACCA |
Ассоциация дипломированных сертифицированных бухгалтеров (wikipedia.org) |
Metitella |
166 |
13:34:13 |
eng-rus |
обр. |
learning and development of occupational health |
обучение и развитие в сфере профессионального здравохранения |
Johnny Bravo |
167 |
13:33:24 |
eng |
сокр. обр. |
LDOS |
learning and development of occupational health |
Johnny Bravo |
168 |
13:32:23 |
eng-rus |
обр. |
Centers of Occupational Health and Education |
Центры профессионального здравоохранения и образования |
Johnny Bravo |
169 |
13:30:41 |
eng |
сокр. обр. |
COHE |
The Centers of Occupational Health and Education |
Johnny Bravo |
170 |
13:25:22 |
eng-rus |
обр. |
National Qualifications Framework for Higher Education |
национальная квалификационная система высшего образования |
Johnny Bravo |
171 |
13:21:58 |
eng-rus |
обр. |
Post Graduate Programme |
аспирантура |
Johnny Bravo |
172 |
13:21:43 |
eng-rus |
обр. |
post graduate programme |
программа аспирантуры |
Johnny Bravo |
173 |
13:21:23 |
eng-rus |
обр. |
graduate programme |
аспирантура |
Johnny Bravo |
174 |
13:19:40 |
eng-rus |
обр. |
University Entrance Exam for International or overseas Students |
вступительный экзамен в университет для иностранных студентов |
Johnny Bravo |
175 |
13:19:10 |
eng-rus |
обр. |
International Student Selection Examination |
вступительный экзамен в университет для иностранных студентов |
Johnny Bravo |
176 |
13:17:39 |
eng-rus |
обр. |
selection examination |
вступительный экзамен |
Johnny Bravo |
177 |
13:16:22 |
eng-rus |
обр. |
high school grade point average |
средний балл в аттестате (о полном общем среднем образовании) |
Johnny Bravo |
178 |
13:12:12 |
eng-rus |
геогр. |
Palm Beach Island |
остров Палм-Бич |
Abysslooker |
179 |
13:10:48 |
eng-rus |
геогр. |
Palm Beach Island |
г. Палм-Бич (называемый "островом" по географическому положению и во избежание путаницы с одноименным округом) |
Abysslooker |
180 |
13:10:18 |
eng-rus |
обр. |
ALES |
единый вступительный экзамен для дальнейшего послевузовского образования |
Johnny Bravo |
181 |
12:50:59 |
rus-ger |
обр. |
коррекционный педагог (дефектолог) |
Heilpädagoge |
rafail |
182 |
12:50:10 |
rus-ger |
обр. |
педагог-дефектолог |
Heilpädagoge (I Berufsbezeichnung für pädagogisch-therapeutisch ausgebildete Fachkräfte, die v. a. in heilpädagogischen Heimen und Tagesstätten, Sonderkindergärten, Erziehungsberatungsstellen und Werkstätten für Behinderte, aber auch in freier Praxis mit (geistig oder psychisch) behinderten oder verhaltensauffälligen Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen arbeiten. Die Ausbildung zum Heilpädagogen kann in Deutschland entweder als zweijährige Zusatzausbildung an einer der rund 30 Fachhochschulen beziehungsweise Fachakademien für Heilpädagogik (Voraussetzung: abgeschlossene sozialpädagogische Grundausbildung, z.B. als staatlich anerkannter Erzieher oder als Sozialarbeiter) oder als vierjähriges Fachhochschulstudium (Voraussetzung: Hochschulreife) erfolgen. An einigen Hochschulen besteht ferner die Möglichkeit zum Erwerb eines sonder- und heilpädagogisch akzentuierten Diploms. II Beruf im sozialen Bereich. Heilpädagogen erziehen auf der Basis wissenschaftlich fundierter Kenntnisse Kinder und Jugendliche, die Verhaltensauffälligkeiten oder soziale Anpassungsschwierigkeiten zeigen, oft auch geistig und/oder körperlich behindert sind. Heilpädagogen arbeiten häufig im Team mit Ärzten, Psychotherapeuten, Lehrern, Erziehern und Sozialpädagogen.) |
rafail |
183 |
12:47:09 |
eng-rus |
тех. |
start key |
ключ запуска |
Baykus |
184 |
12:46:36 |
eng-rus |
тех. |
start key |
ключ пуска |
Baykus |
185 |
12:37:29 |
eng-rus |
обр. |
doctoral thesis |
диссертация на соискание степени доктора наук |
Johnny Bravo |
186 |
12:22:49 |
eng-rus |
|
cut the mustard |
подходить (=соответствовать требованиям: That might be fine for some, but it doesn't cut the mustard for me.) |
4uzhoj |
187 |
12:20:26 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Additional Drug Package |
Дополнительный пакет лекарственных средств |
Divina |
188 |
12:19:29 |
eng-rus |
обр. |
ECTS credits |
кредиты по ЕКТС (кредиты по Европейской кредитно-трансферной системе) |
Johnny Bravo |
189 |
12:17:23 |
eng-rus |
обр. |
master without thesis |
магистр без диссертации (на соискание степени магистра) |
Johnny Bravo |
190 |
12:16:55 |
eng-rus |
обр. |
master with thesis |
магистр с диссертацией на соискание степени (магистра) |
Johnny Bravo |
191 |
12:15:42 |
eng-rus |
Кыргыз. |
State Guaranteed Benefits Package |
Гарантированный государством пакет льгот |
Divina |
192 |
12:15:08 |
eng-rus |
|
static radar |
стационарная РЛС |
4uzhoj |
193 |
12:14:10 |
eng-rus |
обр. |
master's thesis |
диссертация на соискание степени магистра |
Johnny Bravo |
194 |
12:10:50 |
eng-rus |
обр. |
graduate level of study |
обучение по уровню присвоения степени магистра |
Johnny Bravo |
195 |
12:08:57 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Mandatory Health Insurance Fund |
Фонд обязательного медицинского страхования |
Divina |
196 |
12:08:02 |
eng-rus |
обр. |
undergraduate level of study |
обучение по уровню присвоения степени бакалавра |
Johnny Bravo |
197 |
12:06:33 |
eng-rus |
психол. |
mindful meditation |
медитация на самоосознание |
Kovrigin |
198 |
12:05:11 |
eng-rus |
авиац. |
fuselage shell |
обшивка (самолета) |
4uzhoj |
199 |
12:05:04 |
eng-rus |
обр. |
one-tier programme |
одноуровневая одноступенчатая программа |
Johnny Bravo |
200 |
12:02:53 |
eng-rus |
вет. |
diterpene antibiotic |
дитерпеновый антибиотик |
buraks |
201 |
12:02:31 |
eng-rus |
обр. |
Cycle Degree |
степень, состоящая из циклов (короткий, первый, второй и третий) |
Johnny Bravo |
202 |
12:01:49 |
eng-rus |
авиац. |
fuselage panelling |
обшивка (самолета) |
4uzhoj |
203 |
11:54:19 |
eng-rus |
|
centralized |
единый |
Johnny Bravo |
204 |
11:53:59 |
eng-rus |
обр. |
centralized exam |
единый экзамен |
Johnny Bravo |
205 |
11:52:15 |
rus-ger |
тех. |
котлоагрегат |
Kesselinsel |
Alexander Oshis |
206 |
11:52:14 |
eng-rus |
воен. |
bring through |
гнать (технику через какую-нибудь местность) |
4uzhoj |
207 |
11:52:06 |
eng-rus |
|
bring through |
везти (через какую-нибудь местность) |
4uzhoj |
208 |
11:51:35 |
eng-rus |
обр. |
vocational and technical high school education |
профессионально-техническое образование |
Johnny Bravo |
209 |
11:49:32 |
eng-rus |
обр. |
General High School Education |
общее среднее образование |
Johnny Bravo |
210 |
11:44:02 |
eng-rus |
|
post-compulsory education |
дальнейшее обучение после получения обязательного образования |
Johnny Bravo |
211 |
11:42:37 |
eng-rus |
|
non-compulsory |
необязательный |
Johnny Bravo |
212 |
11:36:27 |
eng-rus |
юр. |
writ of enforcement of an arbitration award |
исполнительный лист на принудительное исполнение решения третейского суда |
VLZ_58 |
213 |
11:32:44 |
eng-rus |
авиац. |
GGR |
Ротор Газогенератора (Gas Generator Rotor) |
Plumper |
214 |
11:26:35 |
eng-rus |
юр. |
non-appealable |
обжалованию не подлежит |
VLZ_58 |
215 |
11:24:40 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Village Health Committees |
Сельские комитеты здоровья (СКЗ) |
Divina |
216 |
11:24:14 |
eng-rus |
погов. |
go slow to go fast |
тише едешь-дальше будешь |
masizonenko |
217 |
11:18:26 |
eng-rus |
|
signature approval |
утверждение документа подписью (Пример: Following signature approval of the ICD, SpaceX maintains configuration control of the document.) |
muzungu |
218 |
10:24:47 |
eng |
|
mutton cloth |
stockinette |
fa158 |
219 |
10:16:16 |
eng-rus |
токсикол. |
Toxicological Risk Assessment |
оценка токсикологического риска |
Игорь_2006 |
220 |
10:12:41 |
rus-ita |
мех. |
реактивная штанга |
braccio di reazione |
Spindel |
221 |
10:02:22 |
eng-rus |
токсикол. |
allowable daily intake |
допустимая суточная доза |
Игорь_2006 |
222 |
10:01:00 |
eng |
сокр. токсикол. |
ADI |
allowable daily intake |
Игорь_2006 |
223 |
9:59:25 |
eng-rus |
тех. |
efficient heat transfer |
эффективный теплообмен |
Gaist |
224 |
9:54:58 |
eng-rus |
Кыргыз. |
WAZ |
индекс WAZ (Weight for Age Z-Score; антропометрический показатель ВОЗ (вес/возраст)) |
Divina |
225 |
9:52:19 |
eng-rus |
фарм. |
conditioning regimen |
режим подготовки (к трансплантации) |
peregrin |
226 |
9:52:15 |
eng-rus |
Кыргыз. |
HAZ |
индекс HAZ (Height for Age Z-Score; антропометрический показатель ВОЗ (рост/возраст)) |
Divina |
227 |
9:50:02 |
eng-rus |
авиац. |
pilot's seat vertical adjustment |
регулировка кресла по росту лётчика |
VNM |
228 |
9:34:40 |
eng-rus |
тех. |
flaw in workmanship |
недоделка |
Baykus |
229 |
9:26:51 |
rus-ger |
мед. |
фототермолиз |
Photothermolyse |
olinka_ja |
230 |
9:25:46 |
rus-ita |
мех. |
звёздочка |
ruota a catena |
Spindel |
231 |
9:23:55 |
eng-rus |
Кыргыз. |
HAZ |
ЗАЗ (Зона активных действий в области здравоохранения; Health Action Zone) |
Divina |
232 |
9:22:19 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Health Action Zone |
Зона активных действий в области здравоохранения (ЗАЗ; HAZ) |
Divina |
233 |
9:22:11 |
rus-ita |
|
неудача |
malesorte |
JuliaSyomina |
234 |
9:19:39 |
eng-rus |
спорт. |
ready, steady, go! |
на старт, внимание, марш! |
D-50 |
235 |
8:56:50 |
eng-rus |
фарм. |
it is acknowledged that |
есть понимание (того, что) |
peregrin |
236 |
8:44:26 |
eng-rus |
тех. |
gaseous water |
вода в газообразном состоянии |
Gaist |
237 |
8:44:01 |
eng-rus |
тех. |
gaseous water |
газообразная вода |
Gaist |
238 |
8:41:56 |
eng-rus |
эл. |
power supply unit |
блок подачи питания |
ART Vancouver |
239 |
8:27:45 |
eng |
сокр. бизн. |
BCD |
Bid Closing Date |
S. Manyakin |
240 |
8:15:00 |
eng-rus |
|
drag bag |
чехол для ружья |
КГА |
241 |
8:11:10 |
rus-ger |
|
Звёздный городок |
Sternenstädtchen |
dolmetscherr |
242 |
7:49:33 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Kyrgyzstan Demographic and Health Surveys DHS a |
Медико-демографические исследования в Кыргызстане (МДИ/ МДИК) |
Divina |
243 |
7:05:46 |
rus-ger |
|
Центр организации дорожного движения |
Zentrum für die Gestaltung des Verkehrs |
dolmetscherr |
244 |
6:45:49 |
eng-rus |
посл. |
don't empty the baby out with the bathwater |
не выплёскивай ребёнка вместе с водой |
VLZ_58 |
245 |
6:44:58 |
rus-ita |
юр. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centro Internazionale di Arbitrato di Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
246 |
6:43:14 |
rus-spa |
юр. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centro Internacional de Arbitraje de Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
247 |
6:39:35 |
rus-fre |
юр. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centre International d'Arbitrage de Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
248 |
6:15:59 |
eng-rus |
|
mystery man |
таинственный незнакомец |
Technical |
249 |
6:14:29 |
eng-rus |
|
mystery man |
человек-загадка |
Technical |
250 |
6:13:53 |
eng-rus |
|
drop off at |
подбросить до |
Technical |
251 |
5:38:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
initial reservoir pressure |
Рпл нач – начальное пластовое давление |
ART Vancouver |
252 |
5:38:05 |
eng-rus |
нефт.газ. |
current reservoir pressure |
Рпл тек – текущее пластовое давление |
ART Vancouver |
253 |
5:13:31 |
eng-rus |
фр. |
Le pas d'acier |
"Стальной скок" (балет Прокофьева) |
ElenaStPb |
254 |
5:09:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
correlation coefficient |
коэффициент корелляционной связи |
ART Vancouver |
255 |
3:55:57 |
eng-rus |
идиом. |
based on one's professional background |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
256 |
3:55:10 |
eng-rus |
идиом. |
in one's professional field |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
257 |
3:54:41 |
eng-rus |
идиом. |
in the field of professional expertise |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
258 |
1:38:09 |
rus-spa |
фарм. |
верафлокс |
pradofloxacino |
shergilov |
259 |
1:37:42 |
rus-spa |
фарм. |
прадофлоксацин |
pradofloxacino |
shergilov |
260 |
1:35:57 |
eng-rus |
юр. |
archive the case |
сдать дело в архив |
tlumach |
261 |
1:30:04 |
rus-spa |
фарм. |
авлосульфон |
dapsona |
shergilov |
262 |
1:29:48 |
rus-spa |
фарм. |
дапсон |
dapsona |
shergilov |
263 |
1:27:27 |
rus-spa |
фарм. |
клофазимин |
clofazimina |
shergilov |
264 |
1:21:07 |
eng-rus |
логист. |
transshipment |
перегрузка на промежуточных станциях |
VadZ |
265 |
1:02:48 |
rus-spa |
биохим. |
антимикробный пептид |
péptido antimicrobiano |
shergilov |
266 |
0:59:18 |
rus-spa |
сокр. |
АМП |
AMP |
shergilov |
267 |
0:46:40 |
rus-spa |
мед., заб. |
дерматофитоз |
dermatofitosis |
shergilov |
268 |
0:46:16 |
eng-rus |
обр. |
IMU |
Стамбульский университет "Медиполь" (Istanbul Medipol University) |
Johnny Bravo |
269 |
0:40:51 |
eng-rus |
обр. |
ENIC-NARIC |
Европейские и национальные информационные центры по академическому признанию и мобильности |
Johnny Bravo |
270 |
0:33:58 |
eng-rus |
обр. |
first cycle programme |
программа первого цикла с получением степени... |
Johnny Bravo |
271 |
0:17:23 |
eng-rus |
обр. |
semester grade point average |
семестровый средний балл |
Johnny Bravo |
272 |
0:17:01 |
eng |
сокр. обр. |
SGPA |
semester grade point average |
Johnny Bravo |
273 |
0:09:57 |
rus-spa |
фарм. |
цефадроксил |
cefradroxilo |
shergilov |
274 |
0:01:15 |
eng-rus |
идиом. |
have several seats |
Сядь и замолчи! Не пори чушь! (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do.) |
Sebastijana |