СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Немецкий
Термины, содержащие im Hause | все формы | только в заданной форме | только в указанном порядке
ТематикаНемецкийРусский
общ.alle, die im Erdgeschoss wohnten, flüchteten vor dem Hochwasser in den ersten Stock des Hausesвсе, кто жил на первом этаже, бежали от наводнения на второй этаж дома
общ.alles im Hause spiegeltв доме всё блестит (чистотой)
общ.das Haus im Sturmschritt verlassenброситься вон из дома
общ.das Haus ist im Bäu befindlichдом строится
общ.das Haus ist im Bäu begriffenдом строится
общ.das Haus ist im Umbau begriffenдом реконструируется
общ.das Haus ist im Umbau begriffenдом перестраивается
высок., уст.der Vater waltet im Hauseотец – хозяин в доме
общ.die Atmosphäre im Haus ist unerfreulichатмосфера в доме гнетущая
посл.die Axt im Haus erspart den Zimmermannколь в доме есть топор, то плотник ни к чему т.е. все можно сделать самому
общ.die Axt im Haus erspart den Zimmermannто плотник ни к чему (т.е. все можно сделать самому; цитата их Friedrich Schiller: Wilhelm Tell] Andrey Truhachev)
посл.die Axt im Hause ersetzt den ZimmermannНикто тебе не поможет, если ты сам себе не поможешь (Andrey Truhachev)
посл.die Axt im Hause ersetzt den Zimmermannсам себе не поможешь-никто не поможет (Andrey Truhachev)
посл.die Axt im Hause ersetzt den Zimmermannхочешь сделать что-то хорошо-сделай это сам (Andrey Truhachev)
посл.die Axt im Hause ersetzt den ZimmermannКоль в доме есть топор, то плотник ни к чему (Andrey Truhachev)
общ.die Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanztжильцы этого дома посадили во дворе много деревьев
разг.die Knochen im Sack nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
разг.die Knochen im Sacktuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
разг.die Knochen im Schnupftuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
общ.er ist mit einer Rate für das Haus im Rückstandон запаздывает с уплатой очередного взноса за дом
общ.... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель (Piana, "Thomas Mann")
общ.Herr im Hause seinиметь право распоряжаться
общ.Herr im Hause seinбыть хозяином
ист.Herr-im-Haus"хозяин в своём доме"
общ.im Aufträge unseres Hausesпо поручению нашей фирмы
общ.im ganzen Haus regt sich nichtsвесь дом словно вымер
воен.im Hausвнутри части (Andrey Truhachev)
воен.im Hausв дивизии (Andrey Truhachev)
общ.im Hausиз одних рук (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
воен.im Hausв части (Andrey Truhachev)
общ.im Hausв доме (Лорина)
посл.im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strickв доме повешенного не говорят о верёвке
посл.im Haus des Gehängten spricht man nicht vom StrickОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
общ.im Haus herrscht eitel Sonnenscheinв дома одна радость
общ.im Haus herrscht eitel Sonnenscheinв доме одна радость
общ.im Haus vonпо местонахождению (фирмы selphy)
мед.im Hauseв нашей клинике (не путать с "по месту жительства/дома"! folkman85)
разг.im Hauseна службе (Bedrin)
мед.im Hauseв клинике (Andrey Truhachev)
мед.im Hauseв стационаре (Andrey Truhachev)
мед.im Hauseв медицинском центре (Andrey Truhachev)
мед.im Hauseв больнице (Andrey Truhachev)
канц.im Hauseв офисе (Лорина)
воен.im Hauseв части (Andrey Truhachev)
юр.im Hauseв конторе (нотариуса, адвоката Лорина)
воен.im Hauseв дивизии (Andrey Truhachev)
воен.im Hauseвнутри части (Andrey Truhachev)
общ.im Hauseна фирме (Лорина)
общ.im Hauseв такой-то фирме
разг.im Hause bleibenсидеть дома (Andrey Truhachev)
общ.im Hause danebenв соседнем доме
общ.im Hause danebenв доме рядом
общ.Im Hause der Oblonskis ging es drunter und drüberвсё смешалось в доме Облонских
юр.im Hause des amtierenden Notarsв конторе действующего нотариуса (Лорина)
посл.Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
посл.im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenв доме повешенного не говорят о верёвке
общ.im Hause herrschte eine ungewöhnliche Aufregungв доме царило необычное волнение
общ.im Hofe des Hauses wuchsen armselige Bäumchenво дворе дома росли убогие деревца
общ.im Stürzen begrub das Haus seine Bewohnerрухнув, дом похоронил под собой своих обитателей (unter sich)
общ.im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
общ.seine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuenразбрасывать свои вещи в беспорядке по всему дому
общ.sie half oft im Hause ausона часто помогала по дому
общ.sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logisу неё квартира на верхнем этаже дома
общ.sie ist der Mann im Hauseона глава дома
общ.viele Stunden im Umkreis gibt es kein Hausдо ближайшего жилья много часов пути
общ.wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließenесли я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ