СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Итальянский
Термины, содержащие possa | все формы | только в заданной форме
ТематикаИтальянскийРусский
тех.a causa dell'infiammabilita del gas si possono sprigionare sostanze fortemente tossicheтак как горение газа сопровождается выделением сильнодействующих токсичных веществ (Raz_Sv)
общ.a chi posso chiedere?у кого я могу спросить?
общ.a lui non posso disdire nullaя ни в чём не могу ему отказать
общ.a piu non possoдо упаду
общ.a piu non possoво всю мочь
разг.a piu non possoдонельзя
общ.a piu non possoизо всей мочи
общ.a piu non possoчто есть мочи
общ.a piu non possoи в хвост и в гриву
общ.a più non possoиз последних сил
идиом.a più non possoдо отказа (Maria26)
прост.a più non possoпочём зря
уст.a più non possoполно (gorbulenko)
уст.a più non possoвдоволь (gorbulenko)
уст.a più non possoотбоя нет (gorbulenko)
уст.a più non possoхоть отбавляй (gorbulenko)
общ.a più non possoизо всех сил
общ.a più non possoдо потери сознания (делать что-л.)
общ.a più non possoдальше некуда
общ.a sgambare cosi non ce la posso con voi!я не могу за вами угнаться!
общ.a tutta possaизо всех сил
общ.a volte da una disgrazia può uscire una fortunaне было бы счастья, да несчастье помогло (shamild7)
общ.astenersi da qualsiasi atto possa avere conseguenze negative al riguardoво избежание негативного воздействия (massimo67)
общ.atto redatto in una lingua compresa dal destinatario, in una lingua che possa essere compresa dal destinatario, nella lingua da lui compresaдокумент, составленный на языке, которым владеет адресат, на языке, доступном для его понимания (massimo67)
разг.aver gridato a piu non possoнаораться
разг.aver gridato a piu non possoнакричаться
прост.aver riso a piu non possoобхохотаться
разг.aver strillato a piu non possoнаораться
разг.aver strillato a piu non possoнакричаться
разг.bagnarsi a più non possoнакупаться
общ.ce la posso fareя справлюсь (Taras)
погов.che il bambino si diverta come può purché non piangaчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
общ.che non può essere cambiatoнеразменный (o деньгах)
общ.che non si può udireнеслышный
общ.che può andareсносный
общ.che si può comprareпокупной
разг.Che tu possa sprofondare!Чтоб ты провалился! (Taras)
общ.chi altri potrà farlo?кто это может сделать как не +мест.?
посл.chi ha ben lavorato può ben riposareкончил дело, гуляй сме́ло
посл.chi ha dentro amaro non può sputar dolceу го́ря и песни горькие
общ.chi lo sa! tutto può succedere!чем чёрт не шу́тит!
погов.chi non fa quando puòперед смертью не нады́шишься
шутл.chi non fa quando può, non fa quando vuoleперед смертью не нады́шишься
посл.chi non fa quando può, non può quando vuoleперед смертью не нады́шишься
разг.chi può dirsi senza peccato?кто не без греха?
общ.chiarire i punti che potrebbero portare a incomprensioniпрояснять непонятные моменты (massimo67)
общ.chiunque lo può fareвсякий может это сделать
общ.ciò poteva finire con una catastrofeэто могло обернуться катастрофой
общ.ciò potrebbe avere per lui conseguenze negativeэто может плохо на нём отозваться
общ.ciò può nuocere alla causaэто может повредить делу
общ.ciò può pregiudicare la causaэто может повредить делу
общ.come potrebbe essere il casoв зависимости от обстоятельств (cf. ingl.: as the case may be Taras)
общ.come potrebbe essere il casoсмотря по обстоятельствам (Taras)
общ.come potrei arrivare in città?как мне попа́сть в город?
общ.come può essere di...?с можно, возможно разве можно...?
общ.com'è potuto accadere?как так получилось? (Екатерина Богдашева)
общ.com'è potuto accadere?как могло получиться? (Екатерина Богдашева)
общ.com'è potuto accadere?как получилось? (Екатерина Богдашева)
общ.con tutte le conseguenze che ne possano derivareсо всеми вытекающими последствиями
идиом.Contrariamente a quanto si potrebbe supporreВопреки распространённому мнению (Himera)
общ.correre a più non possoбежать изо всех сил
общ.cosa gli può succedere?что с ним сделается?
комп., Майкр.Cosa posso dire?Что можно говорить?
общ.cosi non può durareтак долго продолжаться не может
общ.da quanto ho potuto comprendere...насколько я понял...
общ.da questa pezza possono uscire due vestitiиз этого куска могут выйти два платья
общ.da questo può giudicareотсюда Вы можете судить
общ.da un momento all'altro potrebbe...того́ и гляди...
юр.delle denunce anonime non può essere fatto alcun usoанонимное заявление о преступлении не может служить поводом дня возбуждения уголовного дела
общ.di loro possiamo esserne fieriи́ми мы можем гордиться
общ.di quanto si possa + inf.чем можно + инф. ((подумать, предположить, представить себе и т. д.) L'abbandono della famiglia da parte del padre segnò certamente tutta la sua vita, anche se in maniera più sottile di quanto si possa immaginare. I. Havkin)
общ.di quanto si possa + infчем можно + инф. ((подумать, предположить, представить себе и т. д.) L'abbandono della famiglia da parte del padre segnò certamente tutta la sua vita, anche se in maniera più sottile di quanto si possa immaginare. I. Havkin)
бизн.diritti possono eventualmente essere cedutiправа могут быть условно уступлены (giummara)
юр.effettuare tutto quanto ritenga utile e necessario per il completo espletamento del mandato in modo che non si possa eccepire difetto del mandato medesimoвыполнять все операции, считающиеся целесообразными и необходимыми для полного выполнения полномочий таким образом, чтобы не было возможности выдвигать возражения на основе нарушения самих полномочий (Незваный гость из будущего)
общ.era penoso tacere, ma io non potevo parlareтяжело́ было молчать, но говорить я не мог
уст.far l'estremo della sua possaсделать всё возможное
общ.giudicate voi stessi: si può comportarsi cosi?рассудите са́ми, можно ли так поступать?
общ.glielo posso dire? - S'intende!я могу ей об этом сказать? - Конечно!
разг.gridare a più non possoорать благим матом
разг.gridare a più non possoкричать благим матом
общ.ha resistito quanto ha potutoон терпел сколько мог
юр.il datore di lavoro può richiedere la produzione delle certificazioni necessarieработодатель может потребовать предоставить ему необходимые справки
юр.il presente contratto potrà essere risolto, con una comunicazione scrittaнастоящий договор может быть расторгнут путём подачи письменного уведомления (Незваный гость из будущего)
юр.il proprietario può rivendicare la cosa da chiunque la possiede o detieneсобственник вправе истребовать своё имущество из чужого незаконного владения
юр.il proprietario può rivendicare la cosa da chiunque la possiede o detieneсобственник вправе истребовать своё имущество из чужого незаконного владения
юр.il testimone non può essere obbligato a depporre sui fatti dai quali potrebbe emergere una sua responsabilità penaleсвидетель вправе отказаться свидетельствовать против самого себя
общ.in che cosa Le posso essere utile?чем могу быть полезен?
общ.in che cosa posso servirla?чем могу быть вам полезен?
общ.in che cosa posso servirla?чем могу служить?
общ.in che posso servirLa?чем могу быть полезен?
общ.in che posso servirla?чем могу быть вам полезен?
общ.in questa compagnia non mi ci posso vedersiя не выношу этой компании
общ.la cintura non potè essere affibbiataпояс не сошёлся (perché troppo stretta)
общ.la città si poteva abbracciare con uno sguardoгород был виден как на ладони
юр.la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам других
юр.la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibiliодно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам других
юр.la limitazione del diritto può avvenire per atto motivato dell'autorità giudiziariaограничение права допускается только на основании судебного решения
мед.la malattia può conseguire a ...явиться следствием ...
мед.la malattia può insorgere acutamenteзаболевание может начинаться остро
юр.la persona offesa può presentare l'opposizione alla richiesta di archiviazioneпострадавший может обжаловать постановление о прекращении уголовного дела (massimo67)
юр.le prove acquisite in violazione dei divieti stabiliti dalla legge non possono essere utilizzateдоказательства, полученные с нарушением требований Закона, являются недопустимыми
общ.lei non ha potuto venire, poiche' e' malataона не смогла прийти, ведь она больна (oksanamazu)
общ.li potete contare sulle ditaнемного их у вас наперечёт
юр.linguaggio semplice e chiaro che un minore possa capire facilmenteна ясном, простом и понятном ребенку языке (massimo67)
юр.l'ipoteca può avere per oggetto beni del creditoreпредметом залога может быть имущество должника
юр.l'ipoteca può avere per oggetto beni del debitoreпредметом залога может быть имущество должника
общ.mai potrei tenerti dietro!где мне гнаться за тобой!
общ.mettere, su richiesta, detti registri a sua disposizione affinché possano servire per monitorare detti trattamentiпо запросу предоставлять в его распоряжение указанные учётные сведения в целях мониторинга процесса обработки (massimo67)
прост.mettersi a strillare a più non possoразвопиться
прост.mettersi a urlare a più non possoразвопиться
общ.modifiche eventuali a quanto concordato non potranno essere realizzate se non previa esplicita accettazione scritta da parte Dлюбые изменения по согласованным ранее вопросам не подлежат исполнению без предварительного письменного согласия со стороны компании D (massimo67)
общ.ne si possono trarre motivi di inquietudineэто даёт повод для беспокойства
общ.nessuno lo può eguagliareникто не может с ним сравниться
общ.nessuno ne può dire maleо нём никто плохого не ска́жет (di lui)
общ.nessuno poteva vederloникто не мог видеть его
юр.nessuno può appartenere contemporaneamente alle due Camereодно и то же лицо не может быть одновременно членом обеих палат Парламента
общ.nessuno può competere con luiникто не может равняться с ним
юр.nessuno può essere distolto dal giudice naturale precostituito per leggeни кто не может быть лишён права на рассмотрение его дела в том суде и тем судьёй, к подсудности которых оно отнесено законом
юр.nessuno può invocare a propria scusa l'ignoranza della legge penaleнезнание уголовного закона не освобождает от ответственности
общ.niente lo potrà fermareон ни перед чем не остано́вится
разг.niente lo può vincereничто его не берёт
общ.nomologia possoне могу
общ.non abbiamo potuto deciderlo senza di Leiмы не могли этого решить без вас
общ.non abbiamo potuto deciderlo senza di voiмы не могли этого решить без вас
юр.non assumere comportamenti che possano nuocere all'immagine diвоздерживаться от любого поведения, которое может нанести ущерб репутации (pincopallina)
разг.non ci si può far niente!ничего не поделаешь!
разг.non ci si può far niente?что поделаешь?
общ.non c'è chi la possa sostituireеё некем заменить
общ.non gli si può cavare nulla di boccaот него живого сло́ва не добьёшься
общ.non gli si può cavare nulla di boccaот него живого сло́ва не услышишь
общ.non gli si può cavare parola di boccaот него живого сло́ва не добьёшься
общ.non gli si può cavare parola di boccaот него живого сло́ва не услышишь
общ.non gli si può tirar nulla di boccaот него живого сло́ва не добьёшься
общ.non gli si può tirar nulla di boccaот него живого сло́ва не услышишь
общ.non gli si può tirar parola di boccaот него живого сло́ва не добьёшься
общ.non gli si può tirar parola di boccaот него живого сло́ва не услышишь
общ.non ha potuto darmi nessun aiutoон не смог мне ничем помочь
общ.non ha potuto venire, perché è malatoон не мог прийти, ведь он болен
общ.non hò potuto raggiungerloя не смог поспеть за ним
общ.non hò potuto rifiutareя не мог отказать
общ.non la posso mandar giuмне кусок в горло не идёт
общ.non lo posso digerireя его органически не перевариваю
общ.Non lo posso più vedereя уже видеть его не могу
общ.non lo posso soffrireя его не перевариваю
общ.non lo posso soffrireя его органически не перевариваю
общ.non lo posso soffrireя его не переношу
общ.non lo posso sopportareя его не перевариваю
общ.non lo posso vedere!видеть его не могу!
общ.non lo posso vedere neanche dipintoон сидит у меня в печёнках
общ.non lo si può accostareк нему подступа нет
общ.non lo si può più sopportareэтого нельзя больше терпеть
общ.non me lo potevo neanche immaginareмне и не грезилось такое
общ.non mi ci posso acconciarsiне могу к атому привыкнуть
общ.non mi posso lamentareне могу пожаловаться
общ.non mi posso vantareне могу похвастаться
общ.non mi posso vantareне могу похвастать
общ.non mi potrebbe fare un favore?смогли́ бы вы оказать мне услугу?
общ.non ne posso piuсыт по горло
общ.non ne posso piuмочи нет
разг.non ne posso piu!я уже просто не могу! (Vadim KKC)
разг.non ne posso piu!я уже не выдерживаю! (Vadim KKC)
разг.non ne posso piuмне невмоготу
разг.non ne posso piuмне невмочь
общ.non ne posso piuс отрицанием больше не могу
общ.non ne posso piùдуша́ не принимает
общ.non ne poteva piuему стало невтерпёж
общ.non possiamo non rammaricarceneмы не можем не сожалеть об этом
общ.non posso dire con certezza che...я не поручусь, что...
общ.non posso dire con certezza che...я не могу поручиться, что...
общ.Non posso dire su due piediТак с ходу не скажу (traduiser)
общ.non posso farmi vedere cosi come sonoя не могу показаться в таком виде
общ.non posso garantire che...я не поручусь, что...
общ.non posso garantire che...я не могу поручиться, что...
общ.non posso giudicarlaбог тебе и т.д. судья
общ.non posso giudicarlaбог ему и т.д. судья
общ.non posso giudicarlaбог вам и т.д. судья
общ.non posso lamentarmiне могу пожаловаться
разг.non posso mica dividermi in dueмне не разорваться
общ.non posso mica farmi in quattro!не разорваться же мне!
разг.non posso mica spezzarsi armiне разорваться же мне
общ.non posso non convenireя не могу не согласиться
общ.non posso occuparmi di voi in questo momentoмне не до вас сейчас
общ.non posso saziarmi di ascoltareслушаю, не наслушаюсь
общ.non posso saziarmi di ascoltareне могу наслушаться
общ.non posso trattenermi di piùя больше не смогу остаться
общ.non posso uscire con questa pioggiaя не могу выйти в такой дождь
общ.non posso vantarmeneя не могу этим похвалиться
общ.non posso vantarmiне могу похвастаться
общ.non posso vantarmiне могу похвастать
общ.non posso vederlo piùя уже видеть его не могу
юр.non possono contrarre matrimonio fra loro gli ascendenti e i discendenti in linea rettaне допускается заключение брака между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линиям
общ.non poteva abituarvisiон не мог к этому привыкнуть
общ.non poteva staccare gli occhiон глаз не мог отвести (от, da)
общ.non potrebbe dirmi...?не можете ли вы мне сказать...?
общ.non potreste dirmi...?не можете ли вы мне сказать...?
общ.non potrà tirare avanti piu di un meseон не протя́нет больше месяца
общ.non potrò tornare a tempoя не смогу́ вернуться вовремя
общ.non potè far a meno di far un'osservazioneон не мог воздержаться от замечания
общ.non potè far a meno di osservareон не мог воздержаться от замечания
юр.non può contrarre matrimonio l'interdetto per infermità di menteне может заключать брак лицо, которое признано судом недееспособным вследствие психического расстройства
общ.non può darsi paceон никак не может успокоиться
общ.non può essere!ска́жешь тоже! недоверие!
общ.non può essere!не может быть!
общ.non può essere!неуёмный!
общ.non può essere!не выдумывай!
общ.non può essere che...чёрта лысого
юр.non può essere oggetto di revisioneне может быть предметом пересмотра
разг.non può far un passo senza...он шагу ступить не может без...
общ.non può non saperloон обязан это знать
общ.non può restar fermoему не стоится на месте
общ.non può stare mai fermo un momentoон ни минуты не посидит на месте
погов.non rimandar a domani ciò che si può fare oggiне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
общ.non rimandar a domani quel che puoi fare oggiне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
погов.non rimandare a domani quel che si può fare oggiне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
общ.non se lo poteva neanche immaginareон даже представить себе не мог
общ.non si può dargli tortoнельзя не признать его правоту
общ.non si può dire che sia bellaнельзя сказать, чтобы она́ была красавица
общ.non si può dire che sia una bellezzaеё нельзя назвать красавицей
посл.non si può entrar in paradiso a dispetto dei santiна что за тем гоняться, кто не хо́чет знаться
общ.non si può far a meno di riconoscere cheс этим нельзя не согласиться
посл.non si può far la frittata senza rompere le uovaлес ру́бят - щепки летят
общ.non si può far meglio di cosiлучше сделать невозможно
юр.non si può fare testamento da due o più persone nel medesimo attoсовершение завещания двумя или более гражданами не допускается
общ.non si può mettere chiavistello alla bocca altruiна чужой роток не накинешь платок
общ.non si può negarglieloэтого у него нельзя отнять
общ.non si può non riconoscereнельзя не признать
общ.non si può non riconoscere che...нельзя не сознаться...
общ.non si può ricordarsi di tuttoвсего не упомнить
общ.non si può sfuggire al destinoот судьбы не уйдёшь
общ.non si può sorvolareэтого так нельзя оставить
прост.non si può star chetoспасу нет (нет спасения)
прост.non si può star chetoспаса нет (нет спасения)
общ.non si può tollerarlo piùэтого нельзя больше терпеть
общ.non si può vivere cosiтак жить невозможно
юр.non so quali motivi possano averlo indotto ad agire cosìя не знаю, что его заставило поступить таким образом
общ.non sono potuto alzarmiя не мог встать
общ.non vi si possono rassegnareна этом они не могут помириться
общ.non è potuto venire, perché è malatoон не мог прийти, ведь он болен
общ.nò, non glielo posso direнет, я не могу ей этого сказать
общ.oggi non posso far nienteсегодня я не могу ничего делать
общ.peggio non potrebbe essereиз рук вон плохо
общ.per il momento non posso allontanarmiя не могу сейчас отлучиться
разг.per me non si poteva inventar nulla di peggioэто для меня нож острый
бизн.per quanto occorrer possaпо сути дела (Валерия 555)
бизн.per quanto occorrer possaфактически (Валерия 555)
бизн.per quanto occorrer possaво всех отношениях и с любой точки зрения (Валерия 555)
общ.per quanto occorrer possaв тех случаях, когда это необходимо (Валерия 555)
мат.per quanto piccolo possa essere l'intornoкак бы мала ни была окрестность
юр.per quanto possa occorrereпри необходимости (spanishru)
юр.per quanto possa occorrereнастолько, насколько это уместно (spanishru)
общ.per quanto possa sembrare strano...как это ни странно...
общ.per quanto possa sembrare strano...как ни странно (Aruma)
мат.poiché ϕ è continua, possiamo trovare Ɛ tale che...так как ϕ непрерывна, можно найти такое Ɛ, чтобы...
общ.posso assicurarLaмогу Вас заверить
общ.posso assicurarle che...могу вас заверить, что... (Taras)
общ.posso aver mancatoя мог ошибиться
общ.posso contare su di Lei?могу я на Вас рассчитывать?
общ.posso fare una battuta?я могу сказать несколько слов? (Taras)
общ.Posso presentarLeПозвольте Вам представить (Assiolo)
общ.posso sfilarti una sigaretta?можно у тебя стрельнуть сигарету? (Taras)
юр.possono essere utilizzate per creare profili delle persone fisiche e identificarleмогут быть использованы для создания профилей физических лиц и для их идентификации (massimo67)
юр.Possono intervenire all'assemblea gli azionisti cui spetta il diritto di votoПраво на участие в общем собрании акционеров имеют все акционеры, имеющие право голоса (massimo67)
окруж.potere depuratoreочистительная способность (Регенеративная способность системы, почвы, воды и пр.)
окруж.potere di poliziaправо осуществлять охрану порядка
окруж.potere politicoполитическая власть (Сила, способность или полномочия государства, групп граждан, других заинтересованных сторон изменять, влиять, контролировать реализацию государственной или общественной политики, касающейся всего народа, региона или города)
общ.potete fidarvi di meположитесь на меня
общ.poteva risparmiare queste paroleон мог бы и не говорить этого
общ.potrebbe anche andareэто ещё терпимо (допустимо)
общ.potrebbe anche andareэто ещё туда-сюда
общ.potrebbe andare, non c'è male!ещё куда ни шло!
разг.potrebbe esser mio figlioон мне в сыновья́ годится
разг.potrebbe esser mio figlioloон мне в сыновья́ годится
общ.potrebbe essere tuo padre!она́ тебе в отцы годится!
общ.potrebbe essere tuo padre!он тебе в отцы годится!
общ.potrebbe essere tuo tua madre!она́ тебе в ма́тери годится!
общ.potrebbe essere tuo tua madre!он тебе в ма́тери годится!
общ.potrebbe prenderselaчего доброго он обидится
общ.Potrebbe ripetereВы не могли бы повторить (просьба Assiolo)
общ.potrei citare il noto.чтобы не ходить далеко за примерами
общ.potrei leggere questo libro in due giorniя мог бы прочитать эту книгу в два дня
общ.potrà anche essereмочь (выражает сомнение)
общ.puoi andare a seppellirtiтут тебе и крышка
общ.puoi darmi del ladroразрази меня гром (если это не так, se non è cosi)
разг.puoi giurarciты чертовски прав (Незваный гость из будущего)
разг.puoi giurarciобязательно (Незваный гость из будущего)
разг.puoi giurarciэто правда (Незваный гость из будущего)
общ.puoi metterci una croce sopraпиши́ пропало
общ.può arrivare da un momento all'altroне ровён час
общ.può arrivare da un momento all'altroне ровен час
общ.può ben succedereмало ли (Olya34)
общ.può capitare di tuttoмало ли что может случиться
общ.può contare su di meположитесь на меня (Taras)
общ.può darsiочень возможно
общ.può darsiмочь
общ.può darsiпожалуй (возможно)
разг.può darsiвозможно может быть
прост.può darsiчай (с мест. вероятно, по-видимому)
общ.può darsiможет быть
общ.può darsiможет статься (Olya34)
общ.può darsi che venga prestoон, пожалуй, скоро придёт
общ.può darsi, ma ne dubitoможет быть, но я в этом сомневаюсь
общ.può entrareпусть войдёт
общ.può essereможет быть
юр.può essere disposta la requisizione dei beni immobiliнедвижимое имущество может быть изъято (у собственника)
юр.può essere disposta la requisizione dei beni mobiliдвижимое имущество может быть изъято (у собственника)
общ.può essere paragonato a...его можно поставить рядом с...
общ.può fidare in meположитесь на меня
общ.può fidarsi di meположитесь на меня (Taras)
общ.può ingannare chiunqueон хоть кого обма́нет
общ.può passare per un meridionaleон может сойти за южанина
общ.può succedere da un momento all'altroтого́ и смотри
общ.qualora tu non potessi venire, avvisamiесли ты не сможешь прийти, дай мне знать
общ.questo gli può portare dannoэто может ему повреждать
общ.questo gli può portare dannoэто может ему повредить
общ.questo può ancora andareэто ещё так-ся́к
общ.questo può essere interpretato in due sensiэто можно понять двояко
общ.ridere a più non possoхохотать до слёз
общ.rimpinzare a piu non possoперекормить
общ.rimpinzare a piu non possoперекармливать
общ.se ne possono raccontare delle belle su di luiо нём можно много чего рассказать
общ.se ne potrà far a menoне нём одном свет клином сошёлся
общ.se non lo puoi neanche tu, chi è che lo potrà?если уж ты не можешь, то кто сможет?
общ.se potessi saperlo!если бы знать!
общ.se si potesse sentire un po' di buona musicaпослушать бы хорошую музыку
стр.Segnalazione di opere interrate che possono interferire nei lavoriПредупреждение о наличии подземных инженерных коммуникаций, способных помешать выполнению работ (massimo67)
общ.sgridare a piu non possoпочём зря ругать
общ.si posso entrare?к вам можно?
общ.si possono contare sulle ditaраз, два и обчёлся
общ.si possono contare sulle ditaих по пальцам можно перечесть
общ.si possono contare sulle ditaпо пальцам можно пересчитать
общ.si possono contare sulle dita di una manoраз два и обчёлся
общ.non si potrebbe chiamare il medico?нельзя ли вызвать врача?
общ.si potrebbe direможно сказать
общ.si potrebbe pensareказалось бы (spanishru)
разг.si può.впору
общ.si puòможно (разрешается)
общ.si può affermare con sicurezza...можно с достоверностью утверждать...
общ.si può affermare con tutta la sicurezzaможно сме́ло утверждать
общ.si può contarle sulle ditaих по пальцам можно перечесть
общ.si può contarli sulle ditaих по пальцам можно перечесть
общ.si può direможно сказать
общ.si può si potrebbe dire che non lo conosca quasiя его мало знаю
общ.si può dopo tutto, chiedere...можно, наконец, спросить...
общ.si può entrare?к вам можно?
общ.si può immaginare come si sarà sentito?можете себе представить, каково ему было?
общ.si può prejumere che...можно предположить, что...
общ.si può ritenere cheсчитается, что (massimo67)
общ.si può ritenere che non verràможно думать, что она́ не придёт
общ.si può supporreможно полагать
общ.si salvi chi può!спасайся, кто может!
юр.soluzione delle situazioni internazionali che potrebbero portare ad una violazione della paceразрешение международных ситуаций, которые могут привести к нарушению мира
общ.sono pochi i luoghi dove si può trovare una pietra simileмало где можно найти такой камень
юр.sul prezzo ci possiamo accomodareо цене мы сможем договориться
общ.tu puoi partire, ma io resto quiты можешь уехать, а я остаюсь здесь
юр.Tutte le controversie e le divergenze che possono sorgere in relazione all'esecuzione del presente ContrattoВсе споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего договора (Валерия 555)
общ.tutto può essere!чем чёрт не шу́тит!
общ.tutto può essereне ровён час
общ.tutto può succedereне ровён час
общ.tutto può succedereчего доброго (в ожидании неприятного)
общ.un malato che può stare sedutoсидячий больной
окруж.utilizzazione del potere calorificoиспользование теплотворной способности (Теплотворная способность представляет собой количество тепла на единицу массы, произведенное в результате полного сгорания конкретного материала. Теплотворная способность используется для выражения энергетической ценности топлива; обычно измеряется в мегаджоулях на кг. Также используется для измерения энергетической ценности продуктов питания, т.е. величины производимой энергии в ходе окисления продуктов питания в организме человека. В данном случае используют килоджоули на грамм. Теплотворная способность измеряется в специальном калориметре, аппарате, состоящем из прочного контейнера, в который помещается образец вещества и поджигается электричеством при избыточном количестве кислорода. Тепло, выделяемое в ходе сгорания при постоянном объеме может быть подсчитано на основе увеличения температуры)
общ.è il minimo che si possa fareэто меньшее, что можно сделать
общ.è piu di quanto si possa sognareэто предел мечтаний
шутл.è tanto lento che lo si può mandare solo a chiamare la morteтолько за смертью посылать