Тематика | Русский | Английский |
общ. | а ты можешь сделать мёртвую петлю? | can you do a loop-de-loop? (Hvoya) |
авиац. | альвеолярное мёртвое пространство | alveolar dead space |
общ. | бабочка мёртвая голова | death morth |
Макаров. | благословенны всё мёртвые, умирающие во имя Господа | blessed are the dead men, that die in the Lord (Откр. 14-13) |
общ. | блаженны мёртвые, умирающие в Господе | blessed are the dead men, that die in the Lord (Откр., 14-13) |
Макаров., рел., христ. | буква закона мертва | the written law brings death |
общ. | быть мёртвым | be dead |
общ. | в комнате воцарилась мёртвая тишина | a great silence settled in the room |
общ. | в комнате стояла мёртвая тишина | there was dead silence in the room |
общ. | в мёртвой точке | at a plateau (plushkina) |
общ. | вера в воскресение мёртвых | resurrectionism |
общ. | верующий в воскресение мёртвых | resurrectionary |
геол. | верхнее подразделение мёртвого красного лежня | Rothliegende Saxonian stage (MichaelBurov) |
авиац. | верхняя мёртвая точка | dead top center |
авиац. | вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт" | pivot weight (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты. Vladimir Petrakov) |
Макаров. | внешняя мёртвая точка | outer dead center (двс) |
Макаров. | внутренняя мёртвая точка | inner dead center (двс) |
Макаров. | во время мёртвого сезона магазины снижали цены | the stores traded down during the slow season |
Макаров. | во время мёртвого сезона магазины снижали цены | stores traded down during the slow season |
общ. | воскресать из мёртвых | return from the dead |
общ. | воскресать из мёртвых | uprise |
Макаров. | воскресение из мёртвых | rise |
Макаров., рел. | воскресение мёртвых | the Resurrection (к Судному дню) |
общ. | воскресить кого-л. из мёртвых | raise smb. from the dead |
общ. | воскресить кого-либо из мёртвых | recall from the grave |
общ. | воскресить из мёртвых | raise from the dead |
общ. | воскреснуть из мёртвых | be raised from the dead (soa.iya) |
общ. | воскресший из мёртвых | resurgent |
общ. | восставший из мёртвых | a ghost emerging from the grave (bigmaxus) |
Макаров., рел. | восстание из мёртвых | the Resurrection (Христа) |
общ. | восстание из мёртвых | rising |
общ. | восстановительная "мёртвая" зона | recovery area (Yeldar Azanbayev) |
общ. | восстать из мёртвых | rise |
общ. | восстать из мёртвых | arise |
общ. | восстать из мёртвых | resurrect from the grave (bigmaxus) |
общ. | восстать из мёртвых | rise from the grave |
общ. | восстать из мёртвых | rise from the dead |
общ. | воцарилась мёртвая тишина | there was a dead silence (linton) |
общ. | вскрытие мёртвого тела | post-mortem examination |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | grip like a vice |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | cling like grim death |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | hold on like grim death |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | have a stranglehold (в кого-либо – on someone) |
Макаров. | вцепиться мёртвой хваткой | cling like firm death |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | clutch something in a death grip |
общ. | вцепиться мёртвой хваткой | hang on like grim death |
общ. | вынутый из мёртвого тела матери | posthumous |
общ. | выставлять мёртвое тело | lay out a corpse |
Макаров. | гелиевое мёртвое пространство | helium dead-space (in colloid and surface chemistry; в колл. химии и химии ПВ) |
общ. | градуировка "мёртвой" полости резервуара | bottom calibration |
Макаров. | датчик верхней мёртвой точки | top dead center sensor (двс) |
общ. | дела ещё фактически не сдвинулись с мёртвой точки | things haven't really got going yet |
авиац. | делать мёртвую петлю | loop the loop (петлю Нестерова) |
авиац. | делать мёртвую петлю | loop the loop |
общ. | делать мёртвую петля | loop the loop |
общ. | деньги в банке лежат мёртвым капиталом | money lies idle in the bank |
Макаров. | держать кого-либо мёртвой хваткой | have a hold on (someone) |
Макаров. | держать кого-либо мёртвой хваткой | have a stranglehold on (someone) |
общ. | держать кого-л. мёртвой хваткой | grab sb. like a vice |
Макаров. | дифференциальная окраска живых и мёртвых живчиков | dead-alive stain |
холод. | дополнительное мёртвое пространство переменного объёма | variable-volume clearance pocket |
холод. | дополнительное мёртвое пространство постоянного объёма | fixed-volume clearance pocket |
общ. | доставить мёртвым | bring in cold (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold) |
общ. | достичь мёртвой точки | reach the end of the line |
общ. | достичь мёртвой точки | reach a stalemate |
общ. | достичь мёртвой точки | reach a deadlock |
общ. | дурака учить - что мёртвого лечить | teach a fool is the same as to treat a dead man |
общ. | дурака учить - что мёртвого лечить | to teach a fool is the same as to treat a dead man |
общ. | дурака учить, что мёртвого лечить | bray a fool in a mortar |
Макаров. | его мёртвое тело было вынесено на берег волной | his dead body was washed ashore |
Макаров. | его нашли мёртвым | he was found dead |
Макаров. | если обрезать мёртвые ветви, дерево будет лучше расти | if you prune the dead wood away, the tree has a better chance of growth |
Макаров. | её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
общ. | живые и мёртвые | the quick and the dead |
Макаров. | живые и мёртвые | the dead and the living |
Макаров. | живые и мёртвые | the living and the dead |
общ. | живые и мёртвые | the living and the dead (Soulbringer) |
тепл. | за верхней мёртвой точкой | after top dead center |
тепл. | за верхней мёртвой точкой | after top center |
тепл. | за нижней мёртвой точкой | after bottom center |
общ. | заваленный мёртвыми телами | corse encumbered |
Макаров. | "Записки из Мёртвого дома" | the Notes from the Dead House (повесть Достоевского) |
общ. | заснувший мёртвым сном | dead asleep |
общ. | и мёртвого разбудит | enough to wake the dead |
общ. | и мёртвого разбудит | enough to rouse the dead |
общ. | к вопросу о якобы мёртвом суффиксе hood | anent the allegedly dead suffix "hood" |
общ. | казалось, что мёртвые предметы ожили | the dead things seemed to come alive |
общ. | как мёртвому припарка | like a hole in the head (Interex) |
общ. | как мёртвому припарки | flogging a dead horse (Верещагин) |
общ. | "Книга мёртвых" | the Book of the Dead (в египтологии назв. сборника 16 в. до н.э. текстов молитв, заклинаний, магических формул и т.п.) |
общ. | когда пришёл врач, он уже был мёртв | when the doctor came he found him already dead |
общ. | курить мёртвым фимиам | toad the memory of the dead |
общ. | курить мёртвым фимиам | toad the memory of the dead |
общ. | курить мёртвым фимиам | toady the memory of the dead |
общ. | лежать мёртвым | lie dead |
общ. | лежать мёртвым | lie low |
общ. | лежать мёртвым грузом | remain useless |
общ. | лежать мёртвым грузом | lie on the shelves collecting dust |
общ. | лежать мёртвым грузом | remain unused |
общ. | "Маска из мёртвой кожи" | dead skin mask (песня scherfas) |
общ. | "Маска из мёртвой кожи" | dead skin mask (песня scherfas) |
общ. | мертвее дохлой собаки | deader than a Texas salad bar (Aprilen) |
общ. | мертвое дерево | widow-maker (или ветвь Artjaazz) |
общ. | мертвый по прибытии | DOA (defect on arrival; dead on arrival YuriTranslator) |
общ. | минеральная глина с мёртвого моря | Dead Sea Mud |
биол. | бражник мёртвая голова | dead's head hawk (Acherontia atropos) |
биол. | бражник мёртвая голова | death's head hawk moth (Acherontia atropos) |
общ. | мёртвая голова | death's-head moth (бабочка) |
общ. | мёртвая голова | death's-head |
Макаров. | мёртвая долина | dead valley |
общ. | мёртвая душа | deadhead |
Макаров. | мёртвая зона | dead interval (при дождевании) |
Макаров. | мёртвая зона | stagnant area |
авиац. | мёртвая зона | silence cone |
авиац. | мёртвая зона | dead area (действия радиолокатора) |
общ. | мёртвая зона | death zone ( volcanodiscovery.com Tanya Gesse) |
общ. | мёртвая зона | no-go zone ( volcanodiscovery.com Tanya Gesse) |
авиац. | мёртвая зона | deadspot |
общ. | мёртвая зона | silent zone |
Макаров. | мёртвая зона воздуха | sluggish air |
Макаров. | мёртвая зона воздуха | stagnant air |
Макаров. | мёртвая зона воздуха | dead air |
Макаров. | мёртвая зона вследствие отражения от земли | ground-reflection null |
тепл. | мёртвая зона газа | gas stratification |
Макаров. | мёртвая зыбь | after-tossing |
общ. | мёртвая зыбь | groundswell |
общ. | мёртвая зыбь | ground-swell |
Макаров. | мёртвая известь | dead lime (неспособная гаситься) |
геол. | мёртвая или не способная гаситься известь | dead lime |
геол. | мёртвая или не способная гаситься известь | killed lime |
Макаров. | мёртвая конечная точка | dead-stop |
геол. | мёртвая линия | dead line |
комп. | "мёртвая" линия | deadline |
общ. | мёртвая материя | mineral matter (as opposed to "organic matter": "all mineral and organic matter" – "вся живая и мертвая материя" Рина Грант) |
Макаров. | мёртвая мысль | sterile idea without the sap of life |
общ. | мёртвая мысль | a sterile idea without the sap of life |
геол. | мёртвая нефть | dead oil (дегазированная выветрившаяся нефть) |
тепл. | мёртвая опора | anchorage |
тепл. | мёртвая опора | fixed anchor |
тепл. | мёртвая опора | anchor bearing |
общ. | мёртвая петля | loop the loop |
общ. | мёртвая петля | rollercoaster loop (NightHunter) |
авиац. | мёртвая петля | loop |
авиац. | мёртвая петля | loop-the-loop |
общ. | мёртвая петля | loop-de-loop (Hvoya) |
общ. | мёртвая петля | noose |
Макаров. | мёртвая пещера | dead cave |
агрохим. | мёртвая подстилка | dead litter |
комп. | мёртвая программа | dead program |
геол. | мёртвая раковина | dead shell |
Макаров. | мёртвая река | billabong (в Австралии) |
Макаров. | мёртвая рыба | dead fish |
геол. | мёртвая складка | dead fold |
биол. | мёртвая спелость | dead-ripe stage (семян) |
биол. | мёртвая спелость | dead ripeness |
Макаров. | мёртвая тишина | deathlike silence |
Макаров. | мёртвая тишина | deathly stillness |
Макаров. | мёртвая тишина | deathlike stillness |
Макаров. | мёртвая тишина | deathful stillness |
общ. | мёртвая тишина | impenetrable silence |
общ. | мёртвая тишина | blank silence (Svetlana D) |
общ. | мёртвая тишина | hushed silence (dvorsky) |
общ. | мёртвая тишина | dead |
общ. | мёртвая тишина | deathly hush (Супру) |
общ. | мёртвая тишина | death silence (Оксана Od.Ua) |
общ. | мёртвая тишина | mortified silence (Technical) |
общ. | мёртвая тишина | thick silence |
общ. | мёртвая тишина | a dead silence |
общ. | мёртвая тишина | haunted silence (Anglophile) |
общ. | мёртвая тишина | stony silence (Anglophile) |
общ. | мёртвая тишина | deathy stillness |
общ. | мёртвая тишина | dead repose |
Макаров. | мёртвая тишина | dead hush |
Макаров. | мёртвая тишина | deadly silence |
Макаров. | мёртвая тишина | dead silence |
общ. | мёртвая тишина | breathless silence |
общ. | мёртвая точка | dead-centre |
Игорь Миг | мёртвая точка | logjam |
общ. | мёртвая точка | dead lock |
общ. | мёртвая точка | standoff (cambridge.org Shabe) |
общ. | мёртвая точка | dead point |
общ. | мёртвая точка | dead center |
общ. | мёртвая точка | stand off |
общ. | мёртвая точка | logjam ("All three countries have agreed on the procedure to fix the problem and the orders have been sent to the customs union and there they remain," said Alexander Machevsky, spokesman for Deputy Prime Minister Igor Shuvalov, whose office has been involved in clearing the logjam. TMT Alexander Demidov) |
Макаров. | мёртвая точка | dead centre (движения поршня) |
Макаров. | мёртвая точка | dead point (напр., хода поршня) |
Макаров. | мёртвая точка | dead point (напр., хода поршня) |
общ. | мёртвая точка | dead-spot |
общ. | мёртвая точка | deadcentre |
общ. | мёртвая точка | deadlock |
общ. | "мёртвая точка" | the doldrums (Liv Bliss) |
авиац. | мёртвая точка | deadlock (подвижной механической системы) |
авиац. | мёртвая точка | spot (системы управления воздушным судном) |
общ. | мёртвая точка | stalemate |
общ. | мёртвая точка | blind spot |
тепл. | "мёртвая точка" | anchor point (цилиндра турбины) |
общ. | мёртвая точка | standstill |
общ. | мёртвая точка | dead-lock |
общ. | мёртвая точка | dead centre |
общ. | мёртвая точка | stand-off |
общ. | мёртвая точка в конфронтации | stalemate in confrontation |
общ. | мёртвая хватка | viselike grip |
общ. | мёртвая хватка | close grip |
общ. | мёртвая хватка | death grip |
общ. | мёртвая хватка | deadly grip (Alex Lilo) |
Gruzovik | мёртвая хватка | mortal grip |
общ. | мёртвая хватка | vice-like grip (Engru) |
общ. | мёртвая хватка | choke hold (VLZ_58) |
общ. | мёртвая хватка | strangle |
общ. | мёртвая хватка | iron grip (Anglophile) |
общ. | мёртвая хватка | bulldog determination (Anglophile) |
общ. | мёртвая хватка | stranglehold (обыкн. перен.) |
Макаров. | мёртвая хватка богачей, взявших за горло рабочий люд | the stranglehold of the rich on the life-blood of the working man |
общ. | мёртвая хватка монополий | monopoly stranglehold |
Макаров. | мёртвая часть ствола дерева | duramen |
общ. | мёртвого может рассмешить | enough to make a cat laugh |
Игорь Миг | мёртвого осла уши | fico (Четверть века назад Латвия предъявила России территориальные претензии, что надолго определило тональность в отношениях между двумя странами. Речь идёт, в частности, о городе Пыталово, взамен которого Путин пообещал подарить латышам "от мертвого осла уши". Встречаясь с прессой в марте 2005-го, он заявил: "Не Пыталовский район они получат, а мертвого осла уши".) |
комп. | мёртвое время | outage time |
комп. | мёртвое время | downtime |
Макаров. | мёртвое время детектора | dead time of detector |
Макаров. | мёртвое время счётчика | counter dead time |
общ. | мёртвое дерево | snag (UniversalLove) |
общ. | мёртвое молчание | breathless silence |
Макаров. | Мёртвое море | the Dead Sea |
биол. | мёртвое дыхательное пространство | dead space |
биол. | мёртвое дыхательное пространство | respiratory dead space |
авиац. | мёртвое пространство | blind spot |
тепл. | мёртвое пространство | dead zone |
общ. | мёртвое пространство | dead-spot |
Макаров. | мёртвое пространство котла | dead volume of a boiler |
тепл. | мёртвое пространство цилиндра | cylinder clearance |
Gruzovik | мёртвое тело | body (dead person) |
общ. | мёртвое тело | corse |
общ. | мёртвое тело | a dead body |
общ. | мёртвое тело | clod |
общ. | мёртвой хваткой | like a ton of bricks (Police came down on me like a ton of bricks !) |
общ. | мёртвому припарка | poultice on a wooden leg |
общ. | мёртвые активы | dead assets |
общ. | мёртвые души | ghost voters (ctirip1) |
общ. | Мёртвые души | Dead Souls (by Gogol Olga Okuneva) |
Макаров. | мёртвые зоны | dead zones |
авиац. | мёртвые зоны | cones of silence |
Макаров. | мёртвые зоны вследствие отражения от земли | ground-reflection nulls |
Макаров. | мёртвые и живые | the dead and the living |
Макаров. | мёртвые и живые | dead and the living |
Макаров. | мёртвые камни | unconscious stones |
Макаров. | мёртвые камни | the unconscious stones |
Макаров. | мёртвые места | channel (в конвертере) |
общ. | "мёртвые места" | channel (в конвертере) |
агрохим. | мёртвые остатки | dead matter |
Макаров. | мёртвые почвы | dead soils (покрытые сверху слоем торфяных комков) |
общ. | мёртвые скалы | insensate rocks |
общ. | мёртвые существа | inanimate beings |
общ. | мёртвые часы | off-peak hours (Maya M) |
общ. | мёртвые часы | lulls (Maya M) |
общ. | мёртвые часы | slow hours (Maya M) |
Макаров. | мёртвые языки | dead language |
общ. | мёртвые языки | dead languages |
Макаров. | мёртвый волос | brittle hair |
авиац. | мёртвый глаз | deadeye (когда не удается навестись на цель: выражение встречается в фильме Top gun: Maverick) |
общ. | мёртвый запас воды | dead-water (в водохранилищах) |
Gruzovik | мёртвый инвентарь | equipment |
общ. | "мёртвый" интервал | dead interval |
общ. | мёртвый капитал | lockup |
общ. | мёртвый капитал | dead stock |
общ. | мёртвый капитал | unproductive capital |
общ. | мёртвый капитал | dead weight (Anglophile) |
общ. | мёртвый капитал | dormant capital |
общ. | мёртвый капитал | unapplied funds |
общ. | мёртвый лев | the carcase of a lion |
общ. | мёртвый лев | the carcass of a lion |
Макаров. | мёртвый ледник | stagnant glacier |
общ. | "мёртвый" мартингал | Cheshire martingale |
тепл. | мёртвый мешок | dead pocket |
холод. | мёртвый объём | clearance volume |
агрохим. | мёртвый опад | dead litter |
геол. | мёртвый планктон | died off plankton |
общ. | мёртвый плод | still birth |
общ. | мёртвый плод | stillbirth |
биол. | мёртвый почвенный покров | dead soil covering |
Макаров. | мёртвый сезон | the big gooseberry season (в мире прессы) |
Макаров. | мёртвый сезон | slack period |
Макаров. | мёртвый сезон | the dead season |
общ. | мёртвый сезон | the dull season |
общ. | мёртвый сезон | the off season |
общ. | мёртвый сезон | silly season |
общ. | мёртвый сезон | low season |
общ. | мёртвый сезон | off-season (на курорте) |
общ. | мёртвый сезон | the dead dull, off season |
Макаров. | мёртвый сезон | dull season |
Макаров. | мёртвый сезон | off-peak season |
Макаров. | мёртвый сезон | big gooseberry season (в мире прессы) |
Gruzovik | мёртвый сезон | slow season |
общ. | мёртвый сезон | dead season |
тепл. | мёртвый слой | stagnant layer |
Макаров. | мёртвый сон | leaden sleep |
Макаров. | мёртвый сон | leaden slumber |
Макаров. | мёртвый сон | dead sleep |
Gruzovik | мёртвый сон | profound sleep |
Gruzovik | мёртвый сон | deep sleep |
общ. | мёртвый сон | deathlike sleep |
общ. | мёртвый счёт | delinquent account (Nat) |
Макаров. | мёртвый уровень | dead level |
Макаров. | мёртвый ход | backlash (между деталями) |
геол. | мёртвый ход | back lash |
Макаров. | мёртвый ход | backlash (зазор в механизме) |
Макаров. | мёртвый ход | lost motion (зазор в механизме) |
Макаров. | мёртвый ход | play (зазор в механизме) |
Макаров. | мёртвый ход | slack (зазор в механизме) |
общ. | мёртвый ход | play |
общ. | мёртвый час | rest-hour (WiseSnake) |
общ. | мёртвый час | nap time (Charikova) |
общ. | мёртвый час | siesta (in sanatoria, etc) |
общ. | мёртвый час | quiet time |
общ. | мёртвый час | after-dinner rest |
общ. | мёртвый человек | goner |
общ. | на мёртвой точке | deadlocked |
Макаров. | на траве лежала мёртвая маленькая птичка | the lifeless body of the little bird lay on the grass |
общ. | нагие и мёртвые | the Naked and the Dead |
Макаров. | надо выкорчевать все мёртвые растения | we must root out all the dead plants |
общ. | найти кого-л. мёртвым | find smb. dead |
общ. | находиться на мёртвой точке | be at a stop |
общ. | не двинуться с мёртвой точки | fail to gain traction |
общ. | не притворяйся мёртвым | don't play dead |
общ. | не сдвинуться с мёртвой точки | fail to gain traction |
геол. | неподвижный или мёртвый воздух | dead air |
общ. | нечто мёртвое | inanimate (the inanimate) |
общ. | нечто мёртвое | the inanimate |
общ. | ни жив ни мёртв | paralysed with fear (Anglophile) |
общ. | ни жив ни мёртв | in a state of shock |
общ. | ни жив ни мёртв | butterflies in the stomach |
общ. | ни жив ни мёртв | half past dead (Vlad X) |
геол. | нижнее подразделение мёртвого красного лежня | Autun (MichaelBurov) |
геол. | нижнее подразделение мёртвого красного лежня | Rothliegende Autonian stage (MichaelBurov) |
авиац. | нижняя мёртвая точка | bottom of stroke |
авиац. | нижняя мёртвая точка | dead bottom center |
авиац. | нижняя мёртвая точка | bottom dead center |
Макаров. | нижняя мёртвая точка | bottom center (двигателя) |
авиац. | нижняя мёртвая точка | bottom dead centre (НМТ) |
Макаров. | но одна живая собака стоит десяти мёртвых львов | but one live dog is worth ten lions dead |
общ. | о мёртвых дурного не говорят | de mortuis aut bene aut nihil |
общ. | о мёртвых или хорошо, или ничего | de mortuis nil nisi bonum dicendum est (The Latin phrases De mortuis nihil nisi bonum ("Of the dead, nothing unless good.") and De mortuis nil nisi bene [dicendum] ("Of the dead, nothing [spoken] unless good.") indicate that it is socially inappropriate to speak ill of the dead. As a mortuary aphorism, De mortuis. . . . derives from the Latin sentence De mortuis nil nisi bonum dicendum est ("Of the dead nothing but good is to be said"), which also is abbreviated as Nil nisi bonum. In English usage, freer translations are the aphoristic phrases "Speak no ill of the dead", "Of the dead, speak no evil", and "Do not speak ill of the dead". WK) |
общ. | о мёртвых или хорошо, или ничего | say nothing but good of the dead (Olga Okuneva) |
общ. | о мёртвых или хорошо, или ничего | let nothing be said of the dead but what is good (Anglophile) |
общ. | обнаружить, что кто-л. мёртв | find smb. dead |
общ. | обход мёртвой зоны | deadbanding |
общ. | объявить мёртвым | declare dead (Taras) |
общ. | объявлять мёртвым | declare dead (Taras) |
Макаров. | огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволы | flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags |
общ. | оказаться мёртвым | wind up dead |
общ. | оказаться среди мёртвых | wind up dead (That is, if this whole ID thing hasn't permanently ruined my credit, or I don't wind up dead.) |
общ. | оказываться мёртвым | wind up dead (When I wind up dead, you think the police won't find your names in my notes) |
общ. | оказываться среди мёртвых | wind up dead |
Макаров. | он дерёт с живого и с мёртвого | he is ready to rob the very dead |
Макаров. | он изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый язык | he had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead language |
Макаров. | он лежал мёртвый в луже крови | he was lying dead in a pool of blood |
Макаров. | он не мог удержаться от слёз при виде сотен мёртвых тел | he was reduced to tears at the sight of the hundreds of dead bodies |
общ. | он притворился мёртвым | he shamed dead |
общ. | он притворился мёртвым | he shamed death |
общ. | он притворился мёртвым | he shammed dead |
общ. | он спит мёртвым сном | he is dead to the world |
Макаров. | он ткнул в мёртвое животное палкой | he prodded at the dead animal with a stick |
Макаров. | она была ни жива ни мертва от испуга | she was more dead than alive with fright |
общ. | она мертва? | is she dead? |
Макаров. | она обнаружила мужа мёртвым в луже крови | she found her husband dead in a pool of blood |
общ. | она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
общ. | они сочли его за мёртвого | they left him for dead |
общ. | оплакивать мёртвых | wail over dead |
общ. | оплакивать мёртвых | wail for dead |
общ. | от её воплей мёртвые проснулись бы | her cries could raise the dead |
Макаров. | отогнув простыню, он убедился, что человек мёртв | drawing the sheet back, he could see that the man was dead |
общ. | отправиться к мёртвым | join the dead (Taras) |
общ. | отрывать мёртвое тело | exhume |
общ. | отрытие мёртвого тела | exhumation |
общ. | отчуждать земельную собственность по "праву мёртвой руки" | amortise (kee46) |
общ. | отчуждать недвижимость по "праву мёртвой руки" | amortize |
геол. | пек, встречающийся в районе Мёртвого моря | bitumen judaicum |
общ. | передать трубку | dog days (A period of inactivity or decline: "The dog days of January and February have set in." oxforddictionaries.com vladibuddy) |
общ. | пить мёртвую | drink hard |
общ. | по всем признакам он был мёртв | he was to all appearances dead |
Макаров. | по-видимому, он мёртв | he is presumably dead |
общ. | погрузить в мёртвый сон | cast into a dead sleep |
Макаров. | поддержка со стороны общественности сдвинула бы дело с мёртвой точки | some public support might help the movement along |
Макаров. | поедающий мёртвые растения | necrophytophagous |
общ. | покрытый мёртвыми телами | corse encumbered |
тепл. | положение мёртвой точки | dead center position (поршня) |
общ. | положить кого-л. на месте мёртвым | stretch |
общ. | помещение, где хранились собранные кости мёртвых | charnel house |
общ. | поносить мёртвых | rake into the ashes of the dead |
общ. | после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись | when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped |
Макаров. | потери на мёртвое время | dead-time loss |
Макаров. | почти мёртвый | almost dead |
общ. | "право мёртвой руки" | mortmain (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения) |
общ. | "право мёртвой руки" | mainmort (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения) |
общ. | превратившийся в мёртвую букву | dead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | dead as a door-nail (о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | dead as a herring (о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | dead as a nit (о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | dead as mutton (о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | dead as four o'clock (о договоре и т. п.) |
Макаров. | превратившийся в мёртвую букву | as dead as mutton |
общ. | превратившийся в мёртвую букву | he is as dead as mutton |
общ. | признавать мёртвым | declare dead (Taras) |
общ. | признать мёртвым | declare dead (Taras) |
Макаров. | прикидываться больным или мёртвым | play opossum |
общ. | прикидываться мёртвым | sham dead |
общ. | прикидываться мёртвым | pretend to be dead |
общ. | прикидываться мёртвым | play dead |
общ. | прикинуться мёртвым | sham dead |
общ. | прикинуться мёртвым | pretend to be dead |
общ. | прикинуться мёртвым | play dead |
общ. | принять кого-либо за мёртвого | count for dead |
общ. | принять кого-либо за мёртвого | count as dead |
общ. | притвориться мёртвым | pretend to be dead |
Макаров. | притвориться мёртвым | sham dead |
общ. | притвориться мёртвым | play dead (Bullfinch) |
общ. | притвориться мёртвым | play possum |
общ. | притворяться мёртвым | pretend to be dead (Юрий Гомон) |
общ. | притворяться мёртвым | possum |
общ. | притворяться мёртвым | sham dead |
Макаров. | притворяться мёртвым | sham dead |
Gruzovik | притворяться мёртвым | play dead |
общ. | притворяться мёртвым | feign death |
общ. | притворяться мёртвым | play possum |
общ. | пробудить кого-л. из мёртвых | wake smb. from the dead |
общ. | продажа недвижимости "под мёртвую руку" | alienation in mortmain (церковному, благотворительному и т. п. учреждению без права её дальнейшего отчуждения) |
общ. | рассмешит даже мёртвого | it would make even a cat laugh (нечто столь забавное, что даже кот засмеётся Mira_G) |
биол. | растущий на мёртвой древесине | epixilical (о лишайниках и грибах peysy) |
общ. | решить, что он мёртв | give him up as dead (и переста́ть ока́зывать ему по́мощь) |
общ. | рождение мёртвого плода | stillbirth |
общ. | рождение мёртвого плода | still birth |
общ. | рождение мёртвого ребёнка | stillbirth (Alexander Demidov) |
общ. | рукописи Мёртвого моря | the Dead Sea Scrolls |
общ. | рухнуть мёртвым | drop dead (если в буквальном смысле – e.g. he dropped dead while jogging Tanya Gesse) |
общ. | свитки Мёртвого моря | the Dead Sea Scrolls (тексты, обнаруженные в пещерах на северо-западном берегу Мёртвого моря, где они были спрятаны от римлян) |
общ. | сдвигаться с мёртвой точки | gain traction |
общ. | сдвинулись с мёртвой точки | get the ball get things rolling again |
Макаров. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get things off dead center |
общ. | сдвинуть дело с мёртвой точки | gain traction |
общ. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get things moving (Alexander Demidov) |
общ. | сдвинуть дело с мёртвой точки | get matters off the ground (raf) |
Макаров. | сдвинуть конференцию с мёртвой точки | get the conference off the ground |
Макаров. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | move the talks off dead centre |
общ. | сдвинуть переговоры с мёртвой точки | break the deadlock in negotiations |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | drive from the dead-lock |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | set in motion (Anglophile) |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | break the impasse |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | move the needle |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | jump-start (The plan proposes a short-term stimulus to jump-start the economy and a long-term transformation to a low-carbon economy.) |
общ. | сдвинуть с мёртвой точки | get something moving (Anglophile) |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | move off dead center |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | no longer at an impasse (en.wikipedia.org/wiki/Impasse) |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | make progress (дело сдвинулось с мёртвой точки = there's some progress in the case) |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | move things forward (reverso.net Aslandado) |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | get under way (Ремедиос_П) |
общ. | сдвинуться с мёртвой точки | get off the ground |
общ. | следователь осматривал мёртвое тело | the coroner sat upon the dead body |
Макаров. | со скорбными лицами люди принесли тело мёртвого ребёнка его матери | sadly, the men bore the dead child to his mother |
общ. | совершенно мёртвый | stone-dead |
общ. | совершенно мёртвый | dead as a door nail |
общ. | совершенно мёртвый | as dead as a door nail |
общ. | спать как мёртвый | sleep like a log |
общ. | спать мёртвым сном | sleep like a pig |
общ. | спать мёртвым сном | sleep like a top |
общ. | спать мёртвым сном | sleep the sleep of the dead |
общ. | спать мёртвым сном | be dead to the world (Anglophile) |
общ. | способный мёртвого рассмешить | enough to make a cat laugh |
общ. | спящий мёртвым сном | dead to the world |
общ. | спящий мёртвым сном | dead asleep |
Макаров. | срезать мёртвую древесину с дерева | cut away dead wood from a tree (сухую, гнилую или поражённую вредителями) |
общ. | стать на четыре мёртвых якоря! | all fours! (команда) |
Макаров., посл. | стегать мёртвую лошадь | flog a dead horse (т. е. добиваться явно невозможного заниматься бесполезным делом ср.: решетом воду носить) |
общ. | стоит мёртвая тишина | there is a dead silence (Andrey Truhachev) |
общ. | стоит мёртвая тишина | the silence is absolute (Andrey Truhachev) |
общ. | стояла мёртвая тишина | there was a dead silence (Andrey Truhachev) |
общ. | стоять на мёртвой точке | be at a standstill |
общ. | стоять на мёртвой точке | be at a stalemate |
общ. | считать мёртвым | give up for dead (по сроку давности) |
общ. | считать, что кто-л. мёртв | fancy smb. to be dead |
общ. | считать, что кто-л. мёртв | fancy smb. dead (young, unclean, blind, etc., и т.д.) |
общ. | тело мёртвого животного выброшенное на берег, принятое за доисторического монстра | bobster (также bob A habitant Of Odessa) |
общ. | теория без практики мёртва | theory without practice is useless |
общ. | убирать мёртвое тело | lay out a corpse |
общ. | удерживать мёртвой хваткой | entrench one's grip on (Источник цитирования: UN.org – The following are some of the unlawful acts committed by Israel that further illuminate Israel's malicious intent to entrench its grip on Palestinian lands, which it has illegally occupied since 1967 -Вот лишь некоторые из совершенных Израилем преступных деяний, которые ещё больше подтверждают злонамеренное стремление Израиля удерживать мертвой хваткой палестинские земли, незаконно оккупируемые им с 1967 года.) |
авиац. | указатель положения верхней мёртвой точки | top-center indicator |
Макаров. | уровень мёртвого объёма | dead storage level (водохранилища) |
Макаров. | уровень мёртвого объёма водохранилища | top of dead storage (УМО водохранилища) |
общ. | царила мёртвая тишина | silence reigned supreme |
Макаров. | царство мёртвой природы | mineral kingdom |
общ. | царство мёртвых | nether world |
общ. | Царство мёртвых | Great Beyond (Taras) |
общ. | царство мёртвых | Avernus |
общ. | цвет "мёртвая роза" | old rose |
общ. | шерсть мёртвой овцы | mortling |
общ. | шерсть мёртвой овцы | morling |
общ. | шерсть, снятая с кожи мёртвого животного | skin wool |
Макаров. | эффект мёртвой зоны | blindness effect (в антенной решётке) |
Макаров. | я мёртв как человек, мёртв как поэт, мёртв как гражданин | I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity |
Макаров. | я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с Юга | I made a dead set at this handsome man just arrived from the South |
Макаров. | язык, на котором больше не говорят, называют мёртвым языком | a language that is no longer spoken is called a dead language |