СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Термины, содержащие мёртвый | все формы | только в заданной форме
ТематикаРусскийАнглийский
общ.а ты можешь сделать мёртвую петлю?can you do a loop-de-loop? (Hvoya)
авиац.альвеолярное мёртвое пространствоalveolar dead space
общ.бабочка мёртвая головаdeath morth
Макаров.благословенны всё мёртвые, умирающие во имя Господаblessed are the dead men, that die in the Lord (Откр. 14-13)
общ.блаженны мёртвые, умирающие в Господеblessed are the dead men, that die in the Lord (Откр., 14-13)
Макаров., рел., христ.буква закона мертваthe written law brings death
общ.быть мёртвымbe dead
общ.в комнате воцарилась мёртвая тишинаa great silence settled in the room
общ.в комнате стояла мёртвая тишинаthere was dead silence in the room
общ.в мёртвой точкеat a plateau (plushkina)
общ.вера в воскресение мёртвыхresurrectionism
общ.верующий в воскресение мёртвыхresurrectionary
геол.верхнее подразделение мёртвого красного лежняRothliegende Saxonian stage (MichaelBurov)
авиац.верхняя мёртвая точкаdead top center
авиац.вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт"pivot weight (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты. Vladimir Petrakov)
Макаров.внешняя мёртвая точкаouter dead center (двс)
Макаров.внутренняя мёртвая точкаinner dead center (двс)
Макаров.во время мёртвого сезона магазины снижали ценыthe stores traded down during the slow season
Макаров.во время мёртвого сезона магазины снижали ценыstores traded down during the slow season
общ.воскресать из мёртвыхreturn from the dead
общ.воскресать из мёртвыхuprise
Макаров.воскресение из мёртвыхrise
Макаров., рел.воскресение мёртвыхthe Resurrection (к Судному дню)
общ.воскресить кого-л. из мёртвыхraise smb. from the dead
общ.воскресить кого-либо из мёртвыхrecall from the grave
общ.воскресить из мёртвыхraise from the dead
общ.воскреснуть из мёртвыхbe raised from the dead (soa.iya)
общ.воскресший из мёртвыхresurgent
общ.восставший из мёртвыхa ghost emerging from the grave (bigmaxus)
Макаров., рел.восстание из мёртвыхthe Resurrection (Христа)
общ.восстание из мёртвыхrising
общ.восстановительная "мёртвая" зонаrecovery area (Yeldar Azanbayev)
общ.восстать из мёртвыхrise
общ.восстать из мёртвыхarise
общ.восстать из мёртвыхresurrect from the grave (bigmaxus)
общ.восстать из мёртвыхrise from the grave
общ.восстать из мёртвыхrise from the dead
общ.воцарилась мёртвая тишинаthere was a dead silence (linton)
общ.вскрытие мёртвого телаpost-mortem examination
общ.вцепиться мёртвой хваткойgrip like a vice
общ.вцепиться мёртвой хваткойcling like grim death
общ.вцепиться мёртвой хваткойhold on like grim death
общ.вцепиться мёртвой хваткойhave a stranglehold (в кого-либо – on someone)
Макаров.вцепиться мёртвой хваткойcling like firm death
общ.вцепиться мёртвой хваткойclutch something in a death grip
общ.вцепиться мёртвой хваткойhang on like grim death
общ.вынутый из мёртвого тела материposthumous
общ.выставлять мёртвое телоlay out a corpse
Макаров.гелиевое мёртвое пространствоhelium dead-space (in colloid and surface chemistry; в колл. химии и химии ПВ)
общ.градуировка "мёртвой" полости резервуараbottom calibration
Макаров.датчик верхней мёртвой точкиtop dead center sensor (двс)
общ.дела ещё фактически не сдвинулись с мёртвой точкиthings haven't really got going yet
авиац.делать мёртвую петлюloop the loop (петлю Нестерова)
авиац.делать мёртвую петлюloop the loop
общ.делать мёртвую петляloop the loop
общ.деньги в банке лежат мёртвым капиталомmoney lies idle in the bank
Макаров.держать кого-либо мёртвой хваткойhave a hold on (someone)
Макаров.держать кого-либо мёртвой хваткойhave a stranglehold on (someone)
общ.держать кого-л. мёртвой хваткойgrab sb. like a vice
Макаров.дифференциальная окраска живых и мёртвых живчиковdead-alive stain
холод.дополнительное мёртвое пространство переменного объёмаvariable-volume clearance pocket
холод.дополнительное мёртвое пространство постоянного объёмаfixed-volume clearance pocket
общ.доставить мёртвымbring in cold (человека: I can bring you in warm or I can bring you in cold)
общ.достичь мёртвой точкиreach the end of the line
общ.достичь мёртвой точкиreach a stalemate
общ.достичь мёртвой точкиreach a deadlock
общ.дурака учить - что мёртвого лечитьteach a fool is the same as to treat a dead man
общ.дурака учить - что мёртвого лечитьto teach a fool is the same as to treat a dead man
общ.дурака учить, что мёртвого лечитьbray a fool in a mortar
Макаров.его мёртвое тело было вынесено на берег волнойhis dead body was washed ashore
Макаров.его нашли мёртвымhe was found dead
Макаров.если обрезать мёртвые ветви, дерево будет лучше растиif you prune the dead wood away, the tree has a better chance of growth
Макаров.её губы стали мёртвымиher lips have gone dead
общ.живые и мёртвыеthe quick and the dead
Макаров.живые и мёртвыеthe dead and the living
Макаров.живые и мёртвыеthe living and the dead
общ.живые и мёртвыеthe living and the dead (Soulbringer)
тепл.за верхней мёртвой точкойafter top dead center
тепл.за верхней мёртвой точкойafter top center
тепл.за нижней мёртвой точкойafter bottom center
общ.заваленный мёртвыми теламиcorse encumbered
Макаров."Записки из Мёртвого дома"the Notes from the Dead House (повесть Достоевского)
общ.заснувший мёртвым сномdead asleep
общ.и мёртвого разбудитenough to wake the dead
общ.и мёртвого разбудитenough to rouse the dead
общ.к вопросу о якобы мёртвом суффиксе hoodanent the allegedly dead suffix "hood"
общ.казалось, что мёртвые предметы ожилиthe dead things seemed to come alive
общ.как мёртвому припаркаlike a hole in the head (Interex)
общ.как мёртвому припаркиflogging a dead horse (Верещагин)
общ."Книга мёртвых"the Book of the Dead (в египтологии назв. сборника 16 в. до н.э. текстов молитв, заклинаний, магических формул и т.п.)
общ.когда пришёл врач, он уже был мёртвwhen the doctor came he found him already dead
общ.курить мёртвым фимиамtoad the memory of the dead
общ.курить мёртвым фимиамtoad the memory of the dead
общ.курить мёртвым фимиамtoady the memory of the dead
общ.лежать мёртвымlie dead
общ.лежать мёртвымlie low
общ.лежать мёртвым грузомremain useless
общ.лежать мёртвым грузомlie on the shelves collecting dust
общ.лежать мёртвым грузомremain unused
общ."Маска из мёртвой кожи"dead skin mask (песня scherfas)
общ."Маска из мёртвой кожи"dead skin mask (песня scherfas)
общ.мертвее дохлой собакиdeader than a Texas salad bar (Aprilen)
общ.мертвое деревоwidow-maker (или ветвь Artjaazz)
общ.мертвый по прибытииDOA (defect on arrival; dead on arrival YuriTranslator)
общ.минеральная глина с мёртвого моряDead Sea Mud
биол.бражник мёртвая головаdead's head hawk (Acherontia atropos)
биол.бражник мёртвая головаdeath's head hawk moth (Acherontia atropos)
общ.мёртвая головаdeath's-head moth (бабочка)
общ.мёртвая головаdeath's-head
Макаров.мёртвая долинаdead valley
общ.мёртвая душаdeadhead
Макаров.мёртвая зонаdead interval (при дождевании)
Макаров.мёртвая зонаstagnant area
авиац.мёртвая зонаsilence cone
авиац.мёртвая зонаdead area (действия радиолокатора)
общ.мёртвая зонаdeath zone ( volcanodiscovery.com Tanya Gesse)
общ.мёртвая зонаno-go zone ( volcanodiscovery.com Tanya Gesse)
авиац.мёртвая зонаdeadspot
общ.мёртвая зонаsilent zone
Макаров.мёртвая зона воздухаsluggish air
Макаров.мёртвая зона воздухаstagnant air
Макаров.мёртвая зона воздухаdead air
Макаров.мёртвая зона вследствие отражения от землиground-reflection null
тепл.мёртвая зона газаgas stratification
Макаров.мёртвая зыбьafter-tossing
общ.мёртвая зыбьgroundswell
общ.мёртвая зыбьground-swell
Макаров.мёртвая известьdead lime (неспособная гаситься)
геол.мёртвая или не способная гаситься известьdead lime
геол.мёртвая или не способная гаситься известьkilled lime
Макаров.мёртвая конечная точкаdead-stop
геол.мёртвая линияdead line
комп."мёртвая" линияdeadline
общ.мёртвая материяmineral matter (as opposed to "organic matter": "all mineral and organic matter" – "вся живая и мертвая материя" Рина Грант)
Макаров.мёртвая мысльsterile idea without the sap of life
общ.мёртвая мысльa sterile idea without the sap of life
геол.мёртвая нефтьdead oil (дегазированная выветрившаяся нефть)
тепл.мёртвая опораanchorage
тепл.мёртвая опораfixed anchor
тепл.мёртвая опораanchor bearing
общ.мёртвая петляloop the loop
общ.мёртвая петляrollercoaster loop (NightHunter)
авиац.мёртвая петляloop
авиац.мёртвая петляloop-the-loop
общ.мёртвая петляloop-de-loop (Hvoya)
общ.мёртвая петляnoose
Макаров.мёртвая пещераdead cave
агрохим.мёртвая подстилкаdead litter
комп.мёртвая программаdead program
геол.мёртвая раковинаdead shell
Макаров.мёртвая рекаbillabong (в Австралии)
Макаров.мёртвая рыбаdead fish
геол.мёртвая складкаdead fold
биол.мёртвая спелостьdead-ripe stage (семян)
биол.мёртвая спелостьdead ripeness
Макаров.мёртвая тишинаdeathlike silence
Макаров.мёртвая тишинаdeathly stillness
Макаров.мёртвая тишинаdeathlike stillness
Макаров.мёртвая тишинаdeathful stillness
общ.мёртвая тишинаimpenetrable silence
общ.мёртвая тишинаblank silence (Svetlana D)
общ.мёртвая тишинаhushed silence (dvorsky)
общ.мёртвая тишинаdead
общ.мёртвая тишинаdeathly hush (Супру)
общ.мёртвая тишинаdeath silence (Оксана Od.Ua)
общ.мёртвая тишинаmortified silence (Technical)
общ.мёртвая тишинаthick silence
общ.мёртвая тишинаa dead silence
общ.мёртвая тишинаhaunted silence (Anglophile)
общ.мёртвая тишинаstony silence (Anglophile)
общ.мёртвая тишинаdeathy stillness
общ.мёртвая тишинаdead repose
Макаров.мёртвая тишинаdead hush
Макаров.мёртвая тишинаdeadly silence
Макаров.мёртвая тишинаdead silence
общ.мёртвая тишинаbreathless silence
общ.мёртвая точкаdead-centre
Игорь Мигмёртвая точкаlogjam
общ.мёртвая точкаdead lock
общ.мёртвая точкаstandoff (cambridge.org Shabe)
общ.мёртвая точкаdead point
общ.мёртвая точкаdead center
общ.мёртвая точкаstand off
общ.мёртвая точкаlogjam ("All three countries have agreed on the procedure to fix the problem and the orders have been sent to the customs union and there they remain," said Alexander Machevsky, spokesman for Deputy Prime Minister Igor Shuvalov, whose office has been involved in clearing the logjam. TMT Alexander Demidov)
Макаров.мёртвая точкаdead centre (движения поршня)
Макаров.мёртвая точкаdead point (напр., хода поршня)
Макаров.мёртвая точкаdead point (напр., хода поршня)
общ.мёртвая точкаdead-spot
общ.мёртвая точкаdeadcentre
общ.мёртвая точкаdeadlock
общ."мёртвая точка"the doldrums (Liv Bliss)
авиац.мёртвая точкаdeadlock (подвижной механической системы)
авиац.мёртвая точкаspot (системы управления воздушным судном)
общ.мёртвая точкаstalemate
общ.мёртвая точкаblind spot
тепл."мёртвая точка"anchor point (цилиндра турбины)
общ.мёртвая точкаstandstill
общ.мёртвая точкаdead-lock
общ.мёртвая точкаdead centre
общ.мёртвая точкаstand-off
общ.мёртвая точка в конфронтацииstalemate in confrontation
общ.мёртвая хваткаviselike grip
общ.мёртвая хваткаclose grip
общ.мёртвая хваткаdeath grip
общ.мёртвая хваткаdeadly grip (Alex Lilo)
Gruzovikмёртвая хваткаmortal grip
общ.мёртвая хваткаvice-like grip (Engru)
общ.мёртвая хваткаchoke hold (VLZ_58)
общ.мёртвая хваткаstrangle
общ.мёртвая хваткаiron grip (Anglophile)
общ.мёртвая хваткаbulldog determination (Anglophile)
общ.мёртвая хваткаstranglehold (обыкн. перен.)
Макаров.мёртвая хватка богачей, взявших за горло рабочий людthe stranglehold of the rich on the life-blood of the working man
общ.мёртвая хватка монополийmonopoly stranglehold
Макаров.мёртвая часть ствола дереваduramen
общ.мёртвого может рассмешитьenough to make a cat laugh
Игорь Мигмёртвого осла ушиfico (Четверть века назад Латвия предъявила России территориальные претензии, что надолго определило тональность в отношениях между двумя странами. Речь идёт, в частности, о городе Пыталово, взамен которого Путин пообещал подарить латышам "от мертвого осла уши". Встречаясь с прессой в марте 2005-го, он заявил: "Не Пыталовский район они получат, а мертвого осла уши".)
комп.мёртвое времяoutage time
комп.мёртвое времяdowntime
Макаров.мёртвое время детектораdead time of detector
Макаров.мёртвое время счётчикаcounter dead time
общ.мёртвое деревоsnag (UniversalLove)
общ.мёртвое молчаниеbreathless silence
Макаров.Мёртвое мореthe Dead Sea
биол.мёртвое дыхательное пространствоdead space
биол.мёртвое дыхательное пространствоrespiratory dead space
авиац.мёртвое пространствоblind spot
тепл.мёртвое пространствоdead zone
общ.мёртвое пространствоdead-spot
Макаров.мёртвое пространство котлаdead volume of a boiler
тепл.мёртвое пространство цилиндраcylinder clearance
Gruzovikмёртвое телоbody (dead person)
общ.мёртвое телоcorse
общ.мёртвое телоa dead body
общ.мёртвое телоclod
общ.мёртвой хваткойlike a ton of bricks (Police came down on me like a ton of bricks !)
общ.мёртвому припаркаpoultice on a wooden leg
общ.мёртвые активыdead assets
общ.мёртвые душиghost voters (ctirip1)
общ.Мёртвые душиDead Souls (by Gogol Olga Okuneva)
Макаров.мёртвые зоныdead zones
авиац.мёртвые зоныcones of silence
Макаров.мёртвые зоны вследствие отражения от землиground-reflection nulls
Макаров.мёртвые и живыеthe dead and the living
Макаров.мёртвые и живыеdead and the living
Макаров.мёртвые камниunconscious stones
Макаров.мёртвые камниthe unconscious stones
Макаров.мёртвые местаchannel (в конвертере)
общ."мёртвые места"channel (в конвертере)
агрохим.мёртвые остаткиdead matter
Макаров.мёртвые почвыdead soils (покрытые сверху слоем торфяных комков)
общ.мёртвые скалыinsensate rocks
общ.мёртвые существаinanimate beings
общ.мёртвые часыoff-peak hours (Maya M)
общ.мёртвые часыlulls (Maya M)
общ.мёртвые часыslow hours (Maya M)
Макаров.мёртвые языкиdead language
общ.мёртвые языкиdead languages
Макаров.мёртвый волосbrittle hair
авиац.мёртвый глазdeadeye (когда не удается навестись на цель: выражение встречается в фильме Top gun: Maverick)
общ.мёртвый запас водыdead-water (в водохранилищах)
Gruzovikмёртвый инвентарьequipment
общ."мёртвый" интервалdead interval
общ.мёртвый капиталlockup
общ.мёртвый капиталdead stock
общ.мёртвый капиталunproductive capital
общ.мёртвый капиталdead weight (Anglophile)
общ.мёртвый капиталdormant capital
общ.мёртвый капиталunapplied funds
общ.мёртвый левthe carcase of a lion
общ.мёртвый левthe carcass of a lion
Макаров.мёртвый ледникstagnant glacier
общ."мёртвый" мартингалCheshire martingale
тепл.мёртвый мешокdead pocket
холод.мёртвый объёмclearance volume
агрохим.мёртвый опадdead litter
геол.мёртвый планктонdied off plankton
общ.мёртвый плодstill birth
общ.мёртвый плодstillbirth
биол.мёртвый почвенный покровdead soil covering
Макаров.мёртвый сезонthe big gooseberry season (в мире прессы)
Макаров.мёртвый сезонslack period
Макаров.мёртвый сезонthe dead season
общ.мёртвый сезонthe dull season
общ.мёртвый сезонthe off season
общ.мёртвый сезонsilly season
общ.мёртвый сезонlow season
общ.мёртвый сезонoff-season (на курорте)
общ.мёртвый сезонthe dead dull, off season
Макаров.мёртвый сезонdull season
Макаров.мёртвый сезонoff-peak season
Макаров.мёртвый сезонbig gooseberry season (в мире прессы)
Gruzovikмёртвый сезонslow season
общ.мёртвый сезонdead season
тепл.мёртвый слойstagnant layer
Макаров.мёртвый сонleaden sleep
Макаров.мёртвый сонleaden slumber
Макаров.мёртвый сонdead sleep
Gruzovikмёртвый сонprofound sleep
Gruzovikмёртвый сонdeep sleep
общ.мёртвый сонdeathlike sleep
общ.мёртвый счётdelinquent account (Nat)
Макаров.мёртвый уровеньdead level
Макаров.мёртвый ходbacklash (между деталями)
геол.мёртвый ходback lash
Макаров.мёртвый ходbacklash (зазор в механизме)
Макаров.мёртвый ходlost motion (зазор в механизме)
Макаров.мёртвый ходplay (зазор в механизме)
Макаров.мёртвый ходslack (зазор в механизме)
общ.мёртвый ходplay
общ.мёртвый часrest-hour (WiseSnake)
общ.мёртвый часnap time (Charikova)
общ.мёртвый часsiesta (in sanatoria, etc)
общ.мёртвый часquiet time
общ.мёртвый часafter-dinner rest
общ.мёртвый человекgoner
общ.на мёртвой точкеdeadlocked
Макаров.на траве лежала мёртвая маленькая птичкаthe lifeless body of the little bird lay on the grass
общ.нагие и мёртвыеthe Naked and the Dead
Макаров.надо выкорчевать все мёртвые растенияwe must root out all the dead plants
общ.найти кого-л. мёртвымfind smb. dead
общ.находиться на мёртвой точкеbe at a stop
общ.не двинуться с мёртвой точкиfail to gain traction
общ.не притворяйся мёртвымdon't play dead
общ.не сдвинуться с мёртвой точкиfail to gain traction
геол.неподвижный или мёртвый воздухdead air
общ.нечто мёртвоеinanimate (the inanimate)
общ.нечто мёртвоеthe inanimate
общ.ни жив ни мёртвparalysed with fear (Anglophile)
общ.ни жив ни мёртвin a state of shock
общ.ни жив ни мёртвbutterflies in the stomach
общ.ни жив ни мёртвhalf past dead (Vlad X)
геол.нижнее подразделение мёртвого красного лежняAutun (MichaelBurov)
геол.нижнее подразделение мёртвого красного лежняRothliegende Autonian stage (MichaelBurov)
авиац.нижняя мёртвая точкаbottom of stroke
авиац.нижняя мёртвая точкаdead bottom center
авиац.нижняя мёртвая точкаbottom dead center
Макаров.нижняя мёртвая точкаbottom center (двигателя)
авиац.нижняя мёртвая точкаbottom dead centre (НМТ)
Макаров.но одна живая собака стоит десяти мёртвых львовbut one live dog is worth ten lions dead
общ.о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
общ.о мёртвых или хорошо, или ничегоde mortuis nil nisi bonum dicendum est (The Latin phrases De mortuis nihil nisi bonum ("Of the dead, nothing unless good.") and De mortuis nil nisi bene [dicendum] ("Of the dead, nothing [spoken] unless good.") indicate that it is socially inappropriate to speak ill of the dead. As a mortuary aphorism, De mortuis. . . . derives from the Latin sentence De mortuis nil nisi bonum dicendum est ("Of the dead nothing but good is to be said"), which also is abbreviated as Nil nisi bonum. In English usage, freer translations are the aphoristic phrases "Speak no ill of the dead", "Of the dead, speak no evil", and "Do not speak ill of the dead". WK)
общ.о мёртвых или хорошо, или ничегоsay nothing but good of the dead (Olga Okuneva)
общ.о мёртвых или хорошо, или ничегоlet nothing be said of the dead but what is good (Anglophile)
общ.обнаружить, что кто-л. мёртвfind smb. dead
общ.обход мёртвой зоныdeadbanding
общ.объявить мёртвымdeclare dead (Taras)
общ.объявлять мёртвымdeclare dead (Taras)
Макаров.огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволыflames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags
общ.оказаться мёртвымwind up dead
общ.оказаться среди мёртвыхwind up dead (That is, if this whole ID thing hasn't permanently ruined my credit, or I don't wind up dead.)
общ.оказываться мёртвымwind up dead (When I wind up dead, you think the police won't find your names in my notes)
общ.оказываться среди мёртвыхwind up dead
Макаров.он дерёт с живого и с мёртвогоhe is ready to rob the very dead
Макаров.он изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый языкhe had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead language
Макаров.он лежал мёртвый в луже кровиhe was lying dead in a pool of blood
Макаров.он не мог удержаться от слёз при виде сотен мёртвых телhe was reduced to tears at the sight of the hundreds of dead bodies
общ.он притворился мёртвымhe shamed dead
общ.он притворился мёртвымhe shamed death
общ.он притворился мёртвымhe shammed dead
общ.он спит мёртвым сномhe is dead to the world
Макаров.он ткнул в мёртвое животное палкойhe prodded at the dead animal with a stick
Макаров.она была ни жива ни мертва от испугаshe was more dead than alive with fright
общ.она мертва?is she dead?
Макаров.она обнаружила мужа мёртвым в луже кровиshe found her husband dead in a pool of blood
общ.она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвымиher lips have gone dead
общ.они сочли его за мёртвогоthey left him for dead
общ.оплакивать мёртвыхwail over dead
общ.оплакивать мёртвыхwail for dead
общ.от её воплей мёртвые проснулись быher cries could raise the dead
Макаров.отогнув простыню, он убедился, что человек мёртвdrawing the sheet back, he could see that the man was dead
общ.отправиться к мёртвымjoin the dead (Taras)
общ.отрывать мёртвое телоexhume
общ.отрытие мёртвого телаexhumation
общ.отчуждать земельную собственность по "праву мёртвой руки"amortise (kee46)
общ.отчуждать недвижимость по "праву мёртвой руки"amortize
геол.пек, встречающийся в районе Мёртвого моряbitumen judaicum
общ.передать трубкуdog days (A period of inactivity or decline: "The dog days of January and February have set in." oxforddictionaries.com vladibuddy)
общ.пить мёртвуюdrink hard
общ.по всем признакам он был мёртвhe was to all appearances dead
Макаров.по-видимому, он мёртвhe is presumably dead
общ.погрузить в мёртвый сонcast into a dead sleep
Макаров.поддержка со стороны общественности сдвинула бы дело с мёртвой точкиsome public support might help the movement along
Макаров.поедающий мёртвые растенияnecrophytophagous
общ.покрытый мёртвыми теламиcorse encumbered
тепл.положение мёртвой точкиdead center position (поршня)
общ.положить кого-л. на месте мёртвымstretch
общ.помещение, где хранились собранные кости мёртвыхcharnel house
общ.поносить мёртвыхrake into the ashes of the dead
общ.после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылисьwhen they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped
Макаров.потери на мёртвое времяdead-time loss
Макаров.почти мёртвыйalmost dead
общ."право мёртвой руки"mortmain (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
общ."право мёртвой руки"mainmort (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
общ.превратившийся в мёртвую буквуdead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуdead as a door-nail (о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуdead as a herring (о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуdead as a nit (о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуdead as mutton (о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуdead as four o'clock (о договоре и т. п.)
Макаров.превратившийся в мёртвую буквуas dead as mutton
общ.превратившийся в мёртвую буквуhe is as dead as mutton
общ.признавать мёртвымdeclare dead (Taras)
общ.признать мёртвымdeclare dead (Taras)
Макаров.прикидываться больным или мёртвымplay opossum
общ.прикидываться мёртвымsham dead
общ.прикидываться мёртвымpretend to be dead
общ.прикидываться мёртвымplay dead
общ.прикинуться мёртвымsham dead
общ.прикинуться мёртвымpretend to be dead
общ.прикинуться мёртвымplay dead
общ.принять кого-либо за мёртвогоcount for dead
общ.принять кого-либо за мёртвогоcount as dead
общ.притвориться мёртвымpretend to be dead
Макаров.притвориться мёртвымsham dead
общ.притвориться мёртвымplay dead (Bullfinch)
общ.притвориться мёртвымplay possum
общ.притворяться мёртвымpretend to be dead (Юрий Гомон)
общ.притворяться мёртвымpossum
общ.притворяться мёртвымsham dead
Макаров.притворяться мёртвымsham dead
Gruzovikпритворяться мёртвымplay dead
общ.притворяться мёртвымfeign death
общ.притворяться мёртвымplay possum
общ.пробудить кого-л. из мёртвыхwake smb. from the dead
общ.продажа недвижимости "под мёртвую руку"alienation in mortmain (церковному, благотворительному и т. п. учреждению без права её дальнейшего отчуждения)
общ.рассмешит даже мёртвогоit would make even a cat laugh (нечто столь забавное, что даже кот засмеётся Mira_G)
биол.растущий на мёртвой древесинеepixilical (о лишайниках и грибах peysy)
общ.решить, что он мёртвgive him up as dead (и переста́ть ока́зывать ему по́мощь)
общ.рождение мёртвого плодаstillbirth
общ.рождение мёртвого плодаstill birth
общ.рождение мёртвого ребёнкаstillbirth (Alexander Demidov)
общ.рукописи Мёртвого моряthe Dead Sea Scrolls
общ.рухнуть мёртвымdrop dead (если в буквальном смысле – e.g. he dropped dead while jogging Tanya Gesse)
общ.свитки Мёртвого моряthe Dead Sea Scrolls (тексты, обнаруженные в пещерах на северо-западном берегу Мёртвого моря, где они были спрятаны от римлян)
общ.сдвигаться с мёртвой точкиgain traction
общ.сдвинулись с мёртвой точкиget the ball get things rolling again
Макаров.сдвинуть дело с мёртвой точкиget things off dead center
общ.сдвинуть дело с мёртвой точкиgain traction
общ.сдвинуть дело с мёртвой точкиget things moving (Alexander Demidov)
общ.сдвинуть дело с мёртвой точкиget matters off the ground (raf)
Макаров.сдвинуть конференцию с мёртвой точкиget the conference off the ground
Макаров.сдвинуть переговоры с мёртвой точкиmove the talks off dead centre
общ.сдвинуть переговоры с мёртвой точкиbreak the deadlock in negotiations
общ.сдвинуть с мёртвой точкиdrive from the dead-lock
общ.сдвинуть с мёртвой точкиset in motion (Anglophile)
общ.сдвинуть с мёртвой точкиbreak the impasse
общ.сдвинуть с мёртвой точкиmove the needle
общ.сдвинуть с мёртвой точкиjump-start (The plan proposes a short-term stimulus to jump-start the economy and a long-term transformation to a low-carbon economy.)
общ.сдвинуть с мёртвой точкиget something moving (Anglophile)
общ.сдвинуться с мёртвой точкиmove off dead center
общ.сдвинуться с мёртвой точкиno longer at an impasse (en.wikipedia.org/wiki/Impasse)
общ.сдвинуться с мёртвой точкиmake progress (дело сдвинулось с мёртвой точки = there's some progress in the case)
общ.сдвинуться с мёртвой точкиmove things forward (reverso.net Aslandado)
общ.сдвинуться с мёртвой точкиget under way (Ремедиос_П)
общ.сдвинуться с мёртвой точкиget off the ground
общ.следователь осматривал мёртвое телоthe coroner sat upon the dead body
Макаров.со скорбными лицами люди принесли тело мёртвого ребёнка его материsadly, the men bore the dead child to his mother
общ.совершенно мёртвыйstone-dead
общ.совершенно мёртвыйdead as a door nail
общ.совершенно мёртвыйas dead as a door nail
общ.спать как мёртвыйsleep like a log
общ.спать мёртвым сномsleep like a pig
общ.спать мёртвым сномsleep like a top
общ.спать мёртвым сномsleep the sleep of the dead
общ.спать мёртвым сномbe dead to the world (Anglophile)
общ.способный мёртвого рассмешитьenough to make a cat laugh
общ.спящий мёртвым сномdead to the world
общ.спящий мёртвым сномdead asleep
Макаров.срезать мёртвую древесину с дереваcut away dead wood from a tree (сухую, гнилую или поражённую вредителями)
общ.стать на четыре мёртвых якоря!all fours! (команда)
Макаров., посл.стегать мёртвую лошадьflog a dead horse (т. е. добиваться явно невозможного заниматься бесполезным делом ср.: решетом воду носить)
общ.стоит мёртвая тишинаthere is a dead silence (Andrey Truhachev)
общ.стоит мёртвая тишинаthe silence is absolute (Andrey Truhachev)
общ.стояла мёртвая тишинаthere was a dead silence (Andrey Truhachev)
общ.стоять на мёртвой точкеbe at a standstill
общ.стоять на мёртвой точкеbe at a stalemate
общ.считать мёртвымgive up for dead (по сроку давности)
общ.считать, что кто-л. мёртвfancy smb. to be dead
общ.считать, что кто-л. мёртвfancy smb. dead (young, unclean, blind, etc., и т.д.)
общ.тело мёртвого животного выброшенное на берег, принятое за доисторического монстраbobster (также bob A habitant Of Odessa)
общ.теория без практики мёртваtheory without practice is useless
общ.убирать мёртвое телоlay out a corpse
общ.удерживать мёртвой хваткойentrench one's grip on (Источник цитирования: UN.org – The following are some of the unlawful acts committed by Israel that further illuminate Israel's malicious intent to entrench its grip on Palestinian lands, which it has illegally occupied since 1967 -Вот лишь некоторые из совершенных Израилем преступных деяний, которые ещё больше подтверждают злонамеренное стремление Израиля удерживать мертвой хваткой палестинские земли, незаконно оккупируемые им с 1967 года.)
авиац.указатель положения верхней мёртвой точкиtop-center indicator
Макаров.уровень мёртвого объёмаdead storage level (водохранилища)
Макаров.уровень мёртвого объёма водохранилищаtop of dead storage (УМО водохранилища)
общ.царила мёртвая тишинаsilence reigned supreme
Макаров.царство мёртвой природыmineral kingdom
общ.царство мёртвыхnether world
общ.Царство мёртвыхGreat Beyond (Taras)
общ.царство мёртвыхAvernus
общ.цвет "мёртвая роза"old rose
общ.шерсть мёртвой овцыmortling
общ.шерсть мёртвой овцыmorling
общ.шерсть, снятая с кожи мёртвого животногоskin wool
Макаров.эффект мёртвой зоныblindness effect (в антенной решётке)
Макаров.я мёртв как человек, мёртв как поэт, мёртв как гражданинI am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity
Макаров.я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с ЮгаI made a dead set at this handsome man just arrived from the South
Макаров.язык, на котором больше не говорят, называют мёртвым языкомa language that is no longer spoken is called a dead language
Показаны первые 500 фраз