СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Термины, содержащие молодец | все формы | только в заданной форме
ТематикаРусскийАнглийский
общ.а вот и наш герой! молодец!here's the man! (nadine3133)
общ.а, вот молодец!ah, that's a line fellow!
общ.ай да молодец!good for sb!
общ.ай да молодец!good for (sb.)
общ.ай да молодец!good for you!
общ.ай да молодец!good for you
общ.ай да молодец!good on sb!
общ.ай да молодец!that's good!
общ.ай да молодец!attaboy!
общ.ай да молодец!there's a good lad!
разг.ай да молодец!attagirl! (к девочке)
общ.ай да молодец!there is a good lad!
общ.ай да молодец!that is good!
общ.ай да молодец!good work!
общ.ай да молодец!good on you!
общ.ай да молодец!good job
общ.ай да молодец!there's a fine fellow for you!
сокр.Ай да молодец!GFY! (Good for you! Franka_LV)
идиом.ай да молодец!way to go! (Yeldar Azanbayev)
общ.ай да молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
общ.ай да молодецthere's a good fellow (Bartek2001)
общ.ай да молодец!well done!
общ.ай да молодец!at a boy!
посл.быль молодцу не укорan injury forgiven is better than an injury revenged
посл.быль молодцу не укорlet all things past pass
посл.быль молодцу не укорno need to scold when the fault is old
посл.быль молодцу не укорon a young hero's past no censure is cast!
посл.быль молодцу не укорlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
посл.быль молодцу не укораan injury forgiven is better than an injury revenged
посл.быль молодцу не укораno need to scold when the fault is old
посл.быль молодцу не укораlet all things past pass
посл.быль молодцу не укораon a young hero's past no censure is cast!
посл.быль молодцу не укораlet bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults)
разг.быть молодцомrock (молодёжное) You rock! – Ты молодец! Sensei)
общ.в минуту опасности он держался молодцомhe was wonderful at the time of danger
Макаров.вести себя молодцомput up a good show
Gruzovik, разг.вести себя молодцомput up a good show
Макаров.вести себя молодцомbe up to the mark
общ.вот молодец!there is a good boy!
общ.вот молодец!there is a good fellow!
общ.вот молодец!that's the right spirit!
разг.вот и молодец!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
сл.вот молодец!that's the my boy
Макаров.вот молодец!that's the right spirit!
общ.вот молодецthat is the right spirit
общ.вот это молодец!there's a fine fellow!
посл.всяк молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
посл.всякий молодец на свой образецevery cock sings in his own manner (used (sometimes: ironically) when a person acts in one's own peculiar way or manner)
общ.вы молодец!you're a peach!
общ.вы молодецwell done
вульг.да ты у нас просто молодец!you're all about ... like a shit in a field (весьма иронично)
разг.демонстрация публике того, какие кто-либо молодцыvirtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj)
общ.деревенский молодецswain
общ.держаться молодцомkeep cool (There's been some fucked up shit going on but you been keeping cool. 4uzhoj)
общ.держаться молодцомcarry stiff upper lip
общ.держаться молодцомhave stiff upper lip
Макаров.держаться молодцомkeep one's chin up
Макаров.держаться молодцомkeep one's pecker up
Макаров.держаться молодцомkeep one's end up
общ.держаться молодцомkeep stiff upper lip
общ.держаться молодцомkeep one's pecker up (Anglophile)
общ.держаться молодцомcarry a stiff upper lip (Anglophile)
общ.держаться молодцомkeep one's end up (Anglophile)
общ.держаться молодцомkeep one's chin up (Anglophile)
общ.держаться молодцомkeep a stiff upper lip
идиом.держись молодцом!Keep a stiff upper lip! (Andrey Truhachev)
общ.какой вы молодец!you have done well indeed!
разг.какой-ая молодец!look at you (SvezhentsevaMaria)
разг.молодец, возьми с полки пирожокpin a rose on your nose (wiktionary.org e_mizinov)
идиом.молодец, возьми с полки пирожокbully for you! (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: "... a sarcastic phrase belittling someone's statement or accomplishment." masizonenko)
разг.молодец, возьми с полки пирожокkudos (Mikhail11)
идиом.молодец! Вот это здорово!hot dog!
разг.молодец девчонка!attagal! (george serebryakov)
разг.молодец девчонка!attagirl!
поэт.молодец к молодцуsturdy to a man
Gruzovik, разг.молодец к молодцуsturdy to a man
поэт.молодец к молодцуstrong to a man
Gruzovik, разг.молодец к молодцуstrong to a man
посл.молодец на овецhares may pull dead lions by the beard (, а на молодца и сам овца)
посл.молодец на овецa bully is always a coward (, а на молодца и сам овца)
посл.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowards are cruel
посл.молодец на овец, а на молодца и сам овцаcowardice is the mother of cruelty
посл.молодец на овец, а на молодца сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
посл.молодец на овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
посл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
посл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаa bully is always a coward
посл.молодец на овец, а против на молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
посл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
посл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаa bully is always a coward
посл.молодец на овец, а против на молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
разг.Молодец, правильно мыслишь!smart thinking (Британский вариант musichok)
клиш.молодец, продолжай в том же духе!well done! keep it up! (Well done! Keep it up! ART Vancouver)
клиш.молодец, продолжай в том же духе!keep up the great work! (Keep up the great work! ART Vancouver)
Макаров.молодец против овецlath painted to look like iron (о робком человеке, который пыжится)
посл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa bully is always a coward
посл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
Gruzovik, посл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаa brave before a lamb, but a lamb before the brave
посл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаwould be brave as a lion with a lamb
посл.молодец против овец, а против молодца и сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
посл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave before a lamb, but a lamb before the brave
посл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаa bully is always a coward
посл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаbrave against sheep, but himself a sheep against the brave
посл.молодец против овец, а против молодца – сам овцаhares may pull dead lions by the beard (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
посл.молодец среди овецhares may pull dead lions by the beard (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)
посл.молодец среди овец, а на молодца и сам овцаa bully is always a coward
общ.Молодец, что заметил!Good catch! (опечатку, неточность и т.п.: "Good catch, thank you!" ART Vancouver)
общ.молодец, что позвонилit was thoughtful of you to call
общ.молодец спасибо, хорошо, что позвонилit was thoughtful of you to call
австрал.молодцы, ребята!yay team! (OLGA P.)
общ.молодчага, молодцом used when you don't think that someone has done anything special but they want you to praise thembully for you/him etc. (Anglophile)
общ.мы молодцы!we did good! (Taras)
общ.мы молодцы!hot dog! (Taras)
посл.на растущего молодца еды не напасёшьсяchildren and chicken must always be picking
посл.на растущего молодца еды не напасёшьсяa growing youth has a wolf in his belly
общ.ну и молодец!there is a good fellow
общ.ну и молодец!there is a good boy
общ.ну молодецgood move (саркастически, напр., ваш коллега печатал отчёт несколько часов, но забыл сохранить его, когда выключал компьютер. На это вы можете ответить ему "good move". Alexey_Yunoshev)
образн."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
обр."Овца против молодца"Zee to male (andreon)
общ.ой, какой молодец!well done you! (при личном обращении Баян)
Макаров.он держался молодцомhe behaved like a regular trump
общ.он молодецhe is a good lad
Макаров., амер.он молодецhe is no slouch
общ.он молодецhe is going strong
Макаров.она молодец!she is a clinker!
Макаров.она молодец!she is clinker!
общ.она молодец!she is clinker!
общ.она молодец!she is a clinker!
общ.она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
Макаров.они молодцы, поняли, что мы хотели сказатьit was perceptive of them to grasp our meaning
погов.по воде и пловец, по девке и молодецgive credit where credit is due
посл.по заслугам молодца жалуютa good dog deserves a good bone
негр., поясн.подлый негритос, который действуют исподтишка, из серии "молодец среди овец, а против молодца и сам овца"bitch-ass nigga (Urban Dictionary definition andreon)
Макаров.показать себя молодцомgive a fine account of oneself
Макаров.показать себя молодцомgive a splendid account of oneself
разг.показать себя молодцомcome up big (george serebryakov)
общ.показать себя молодцомgive a good account of oneself (Taras)
разг.проявить себя молодцомman up (Andrey Truhachev)
идиом.пуля – дура, штык – молодецthe bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk)
Игорь Мигразудалый молодецbraveheart
разг.Ребята, молодцыChaps (Британский сленг, в выражениях типа: "привет, ребята (или молодцы)!", только мужского рода BlankSP)
цит.афор.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокthe tale's a lie, but it's got a hint! for a good pal it's a tip (VLZ_58)
цит.афор.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокto all of you, my lads, and each let this tale a lesson teach! (VLZ_58)
общ.сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урокtale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
лит.Сказка о добром молодце, который страха не зналthe Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was (сказка братьев Гримм)
лит.Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой водеthe Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life (русская народная сказка)
общ.ты большой молодецI am so proud of you (Alex_Odeychuk)
Макаров.ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
общ.ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
австрал., сл.ты молодецyou're a little bobby-dazzler
австрал., сл.ты молодец!you beaut!
посл.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомgood wife makes a good husband
посл.у хорошей жены и плохой муж будет молодцомa good wife makes a good husband
посл.у хорошей жены и плохой муж станет молодцомa good wife makes a good husband
брит.вот умница, молодецbless you/him/her etc (spoken Putney Heath)
общ.ух ты, молодец какой!well done you! (при личном обращении Баян)
лит."Янки Дудль молодец"Yankee Doodle Dandy (песня Джорджа Кохана)