Русский | Английский |
бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
в том же месте | ibidem |
в том числе | inter alia (used for saying that there are other things apart from those that are mentioned Alex Lilo) |
кому дозволено осуждать, тот имеет власть и освобождать | qui damnare potest, is absolvendi quodque potestatem habet (Leonid Dzhepko) |
кто имеет вещный иск, тот уже как бы обладает самой вещью | is qui actionem habet ad rem reciperandam, ipsam rem habere videtur (Leonid Dzhepko) |
норма римского права о том, что течение времени не делает действительным то, что было с самого начала недействительным | Catoniana regula (Leonid Dzhepko) |
с той же учёной степенью | ad eundem degree (от лат. ad eundem gradum – сохранение степени при переходе в другой университет Anglophile) |
так, в том месте | ibi (Komparse) |
тот же автор | idem |
тот, кто имеет полномочие освободить | qui habet jurisdictionem absolvendi, habet jurisdictionem ligandi (от обязательства), имеет полномочие и связать (обязательством Leonid Dzhepko) |
тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает | ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev) |
что о том тужить, чего нельзя воротить | Irreparabilium felix oblivio rerum (VLZ_58) |