СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Термины, содержащие Отправляюсь | все формы | только в заданной форме
ТематикаРусскийАнглийский
общ.автобус и т.д. отправляется в двенадцать часовthe bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.)
Макаров.автобус отправляется ровно в 8 часовthe bus leaves at 8 prompt
общ.быстро отправлятьspeed
общ.быстро отправлятьexpedite
Макаров., разг.быстро отправлятьсяtrot along (делать что-либо)
общ.быстро отправляться делатьtrot along (что-либо)
общ.в своих доказательствах он отправляется от этих фактовhis whole argument is built on these facts
уст.в спешке отправлятьpost (письмо)
общ.внезапно отправлятьсяpop out
Макаров.во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океанduring the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean
Макаров.ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогуhe ought to have a good breakfast before he hit the road
общ.если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправлятьсяif we are to come in time, we must start at once
Макаров.завтра мы поездом отправляемся в Мюнхенwe rail to Munich tomorrow
общ.из года в год они отправлялись на зиму во Флоридуyear in and year out they went to Florida for the winter
общ.итак, вы отправляетесь на северso you are going to the North
СМИ.канал, обеспечивающий одновременную связь между двумя или более станциями для конференции, позволяет всем станциям при подключении к нему отправлять и принимать сообщенияconference circuit
общ.когда вы отправляетесь в деревню?when do you start for the country?
общ.когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долгоwhen you go to the club you always keep it up too late
Макаров.когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в рукахwhen the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag
общ.куда отправляется корабль?whit her bound?
общ.мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
общ.мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue our journey
общ.мы отправляемся в семь часовwe start off at seven
общ.мы отправляемся в семь часовwe start out at seven
Макаров.наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондонthis flight is now proceeding from New York to London
стр.не будет отправлятьсяwill not be dispatched (Yeldar Azanbayev)
общ.не ждите, отправляйтесь тотчас же!don't wait, go at once!
Макаров.не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествиеdon't load the car up too much when you are going on a long journey
общ.немедленно и т.д. отправляться в путьset forward at once (immediately, in a while, at last, etc.)
общ.неохотно и т.д. отправлятьсяstart reluctantly (simultaneously, quickly, etc., в путь)
общ.ну, я отправляюсь домойI'll get home, then
Макаров.он отправляется в городhe is going to strike out for town
Макаров.он отправляется в дорогу с лёгким алюминиевым чемоданомhe travels with a light aluminium trunk
Макаров.он отправляется в путешествиеhe is settling off on a journey
Макаров.он отправляется в центрhe is going into town
общ.он отправляется попытать счастья в Лондонеhe is going to seek his fortune in London
Макаров.она отправляется на своё первое свиданиеshe sallies forth on her first date
общ.они велели детям отправляться домойthey ordered the children home
мор.от имени или за подписью которого отправляется сообщениеoriginator (радиограмма, донесение)
СМИ.Send and Receive доставить почтуотправляет все сообщения электронной почты из папки «Исходящие» Outbox и забирает всю почту, ожидающую на сервереOutlook Express
общ.отправляйся немедленно тотчас же!go this very moment!
разг.отправляйся отсюда по добру, по здоровуget out of here while you're still in one piece
Макаров.отправляйся стрелять в садgo and pop your guns off in the garden
общ.отправляйтесь домой, бездельники, живо!home you idle creatures, get you home
общ.отправляйтесь немедленно, иначе опоздаете на поездgo at once, otherwise you will miss the train
конт.отправляйтесь прямиком вlook no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj)
общ.отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
общ.отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
Макаров.отправлять авиапочтойdispatch by airmail
Макаров.отправлять авиапочтойsend by airmail
Макаров.отправлять авиапочтойforward by airmail
тех.отправлять авиапочтойdeliver by air mail
Макаров.отправлять авиапочтойsend by air mail
общ.отправлять автобус каждые три минутыrun a bus every three minutes
тех.отправлять автодорожным транспортомship by road
тех.отправлять автодорожным транспортомdispatch by truck
тех.отправлять автодорожным транспортомdispatch by road
общ.отправлять что-л. аккуратно упакованнымsend smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.)
Макаров.отправлять багаж вперёдsend luggage in advance
общ.отправлять бандерольsend off a parcel (a letter, the goods, etc., и т.д.)
общ.отправлять богослужениеserve
общ.отправлять богослужениеofficiate
общ.отправлять что-л., кого-л. быстроsend smth., smb. quickly (willingly, eagerly, reluctantly, etc., и т.д.)
разг., амер.отправлять быстроshoot
общ.отправлять быстроtroll it away
общ.отправлять что-л. в аккуратной упаковкеsend smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.)
общ.отправлять кого-л., что-л. в Англиюsend smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.)
общ.отправлять в деревнюrusticate
юр.отправлять в командировкуsend on a business trip (Elina Semykina)
юр.отправлять в командировкуmission
Макаров.отправлять в командировкуsend on a mission (кого-либо)
Макаров., англ.отправлять в командировкуsecond to
брит.отправлять в командировкуsecond
разг.отправлять в командировкуsend down (Ant493)
общ.отправлять кого-л. в командировкуsend smb. on a mission
общ.отправлять в командировкуsend on a mission (yo)
разг.отправлять в корзину для мусораround file (So far, I've just two resumes that were not immediately round-filed. joyand)
общ.отправлять что-л. в мореput smth. off to sea
общ.отправлять что-л. в мореput off smth. to sea
воен.отправлять в нарядtell off
спорт.отправлять в нокаутknock out (Юрий Гомон)
спорт.отправлять в нокдаунknock down (Юрий Гомон)
общ.отправлять в отпускplace on leave (Taras)
общ.отправлять в отпускput on leave (Taras)
Игорь Миготправлять в отставкуsend off
общ.отправлять в отставкуforce to resign (nyasnaya)
общ.отправлять в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
общ.отправлять в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
общ.отправлять в отставкуsack (KozlovVN)
общ.отправлять в отставкуretire (someone Andrey Truhachev)
Макаров.отправлять в отставку офицераdischarge officer
Макаров.отправлять что-либо в печатьsend something to the printer's
общ.отправлять что-либо в печатьsend to the printer's
общ.отправлять в печьburnbag (секретные документы)
общ.отправлять в постельsend to bed (Andrey Truhachev)
тех.отправлять груз в прочной тареship the goods strongly crated
тех.отправлять груз в прочной тареdispatch the goods strongly crated
общ.отправлять в спешкеhurry
Макаров.отправлять кого-либо в ссылкуsend someone into exile
общ.отправлять в ссылкуtransport
общ.отправлять что-л. в стиркуsend smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.)
Макаров.отправлять что-либо в типографиюsend something to the printer's
общ.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's (печать)
общ.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's
спорт.отправлять в фарм-клубsend down
эк.отправлять вещи багажом по железной дорогеregister luggage on the railway
общ.отправлять войскаdispatch troops
общ.отправлять войскаdespatch troops
Макаров.отправлять грузовым самолётомship by air freight
общ.отправлять кого-л. делегатомdeputize
общ.отправлять кого-л. делегатомdepute
общ.отправлять кого-л. депутатомdeputize
общ.отправлять кого-л. депутатомdepute
общ.отправлять депутациюdeputize
общ.отправлять депутациюdepute
общ.отправлять детей раноget the children off early (late, etc., и т.д.)
общ.отправлять детей утромget the children off in the morning
эк.отправлять документыforward documents
общ.отправлять должностьoffice
общ.отправлять кого-л., что-л. домойsend smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.)
общ.отправлять дополнительное сообщениеsend a follow-up (reverso.net Aslandado)
Gruzovik, уст.отправлять естественные потребностиrelieve nature
разг.отправлять естественные потребностиrelieve nature (Пособие "" Tayafenix)
воен., бр.англ.отправлять за пределы метрополииship-out
воен., бр.англ.отправлять за пределы метрополииship out
разг.отправлять за решёткуlock up (bookworm)
бизн.отправлять заказным письмомsend by registered mail
общ.отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотренияrefer a bill back to a committee (ssn)
юр.отправлять запрос на заказfile an order (bigmaxus)
общ.отправлять и получать документы по факсуtelecopy (tupko)
бизн.отправлять информациюpush info on (smth, о чем-л.)
воен.отправлять информацию с курьерамиsend information through couriers
Gruzovikотправлять к праотцамsend to kingdom come
общ.отправлять книгиsend away books (parcels, etc., и т.д.)
общ.отправлять костюм и т.д. в химчисткуsend one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.)
общ.отправлять любым видом транспортаship
бизн.отправлять людей на курсы развития навыков общенияsend people on communication courses
мор.отправлять моремship off
общ.отправлять мяч в корзинуslam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас)
общ.отправлять на виселицуsend someone to the gallows (Andrey Truhachev)
воен.отправлять на заморские территорииship-out
воен.отправлять на заморские территорииship out
воен.отправлять на заморский ТВДmount out
общ.отправлять на каторгуtransport
эк.отправлять на консигнациюconsign (груз, товар)
Макаров.отправлять на консигнациюsend on consignment
общ.отправлять на линиюrun (автобусы и т.п.)
общ.отправлять на пенсиюpension someone off (Andrey Truhachev)
общ.отправлять на пенсиюplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
общ.отправлять на пенсиюretire (someone Andrey Truhachev)
общ.отправлять на пенсиюsuperannuate
общ.отправлять кого-либо на покойput upon the shelve
общ.отправлять кого-либо на покойput upon the shelf
общ.отправлять на посылкиorder one about
общ.отправлять на почтуmail
психиатр.отправлять на принудительное лечениеcommit (Юрий Гомон)
общ.отправлять на работуsend to work
Макаров., разг., англ.отправлять на свалкуpension off
общ.отправлять на свалкуscrap
брит.отправлять на стажировкуsecond
Макаров., англ.отправлять на стажировкуsecond to
эк.отправлять на суднеsend by ship
эк.отправлять на суднеdispatch by ship
общ.отправлять на тот светdespatch
общ.отправлять на тот светlaunch into eternity
Gruzovikотправлять на тот светsend to kingdom come
общ.отправлять на тот светdispatch
бизн.отправлять обратноsend back
общ.отправлять обратноremand
общ.отправлять обрядkeep a ceremony
рел.отправлять обрядыadminister
Игорь Миготправлять обязанностиhandle one's duties
бизн.отправлять отчётsend in a report
Макаров.отправлять письмаdispatch the mail
общ.отправлять письма в чей-л. адресsend letters to smb.'s address
общ.отправлять письма на чей-л. адресsend letters to smb.'s address
общ.отправлять письма и т.д. поздноget letters the parcels, etc. off late (early, etc., и т.д.)
эк.отправлять письмоdispatch a letter
эк., амер.отправлять письмоmail a letter
общ.отправлять письмоsend a letter (an order, a parcel, money, a warning, a request, a present, goods, help, relief, etc., и т.д.)
эк.отправлять письмоpost a letter
общ.отправлять письмоget off a letter (a wire, a parcel, a message, etc., и т.д.)
СМИ.отправлять письмо адресатуpost
Макаров.отправлять письмо с посыльнымtransmit a letter by hand
Макаров.отправлять по железной дорогеsend by rail
общ.отправлять по железной дорогеrail
разг.отправлять по имейлуemail (kee46)
воен.отправлять по маршрутуmarshall
воен.отправлять по маршрутуmarshal (Киселев)
общ.отправлять по назначениюdespatch
общ.отправлять по назначениюdispatch
Макаров.отправлять по неправильному адресуship something to a wrong destination
Макаров.отправлять по неправильному адресуdispatch to a wrong destination
общ.отправлять по определённому маршрутуroute
Макаров.отправлять что-либо по почтеsend something by post
общ.отправлять по почтеpost
Макаров., амер.отправлять что-либо по почтеsend something by mail
общ.отправлять по почтеmail
общ.отправлять по электронной почтеemail
общ.отправлять по электронной почтеemail (We publish an operational update each Friday evening on GOV.UK, and we'll email you each Sunday evening with a reminder. 'More)
бизн.отправлять подробное описание товараsend a detailed product description
бизн.отправлять после получения разрешенияsend on approval
общ.отправлять посылки заблаговременноget parcels off in good time
Макаров.отправлять похоронные обрядыadminister the funeral rites
Макаров.отправлять почтовой посылкойsend) parcel post
общ.отправлять почтойpost
эк.отправлять почтойsend by post
эк.отправлять почтойdispatch by mail
тех.отправлять почтойsend by mail
общ.отправлять почтойmail
общ.отправлять правосудиеdo justice
общ.отправлять правосудиеdeliver justice
общ.отправлять правосудиеdeal out justice
общ.отправлять правосудиеadminister justice
Макаров.отправлять правосудие по какому-либо делуhave jurisdiction over a case
общ.отправлять кого-л. представителемdeputize
общ.отправлять кого-л. представителемdepute
бизн.отправлять приказ с курьеромdispatch an order
юр.отправлять религиозные обрядыperform religious rites (classes.ru aldrignedigen)
общ.отправлять с мотокурьеромbike (что-либо)
общ.отправлять с нарочнымexpress (почтовым)
юр.отправлять с поручениемmission
Макаров.отправлять самолёт на второй кругsend an aeroplane around
общ.отправлять свои нуждыexcrete (inna203)
общ.отправлять свои обязанностиdischarge duties
общ.отправлять своё предложениеsend in a proposal (one's account, one's promised donation, etc., и т.д.)
разг., амер.отправлять со спешным поручениемshoot
общ.отправлять солдат в новые гарнизоныship off soldiers to new stations
Макаров.отправлять сообщение телеграфомsend a message by cable
СМИ.отправлять сообщения по электронной почтеposting
эк.отправлять срочной почтойexpress
общ.отправлять срочной почтойexpress (письмо, посылку)
Макаров.отправлять судебные делаhold pleas
Макаров.отправлять текстовое сообщение с мобильного телефона = written message from a mobile phonesend a text message
бизн.отправлять товарdispatch the goods
эк.отправлять товар на консигнациюsend goods on consignment
эк.отправлять товар на консигнациюconsign goods
общ.отправлять тяжёлую работуfag
юр.отправлять уведомление по факсимильной связи с отправкой копии заказным письмомsend notice by telefax with a copy by registered airmail (Leonid Dzhepko)
общ.отправлять франкированным письмомfrank
Макаров.отправлять экипаж для поездок по городуsend a coach round the city
Макаров.отправлять экспортные грузыship out exports
общ.отправляться без определённой целиgallivant off (куда-либо)
общ.отправляться вgo upon
мор.отправляться вstart for (Johnny Bravo)
общ.отправляться вbe for
Игорь Миготправляться вstart out for
Макаров.отправляться вbe for
общ.отправляться вout (поход, странствия и т.п.)
Игорь Миготправляться вhead to
общ.отправляться вrepair to
уст.отправляться в военный походjourney
общ.отправляться в городset forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.)
общ.отправляться в городset off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.)
общ.отправляться в городset out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.)
общ.отправляться в городgo to town
общ.отправляться в девятьstart at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
общ.отправляться в деловую поездкуtravel for business (Ivan Pisarev)
Макаров.отправляться в дорогуset out
Макаров.отправляться в дорогуstart on one's journey
общ.отправляться в дорогуmake oneself scarce
общ.отправляться в дорогуset off on a journey
общ.отправляться в дорогуhit the road
общ.отправляться в дорогуmake tracks
общ.отправляться в дорогуbeat feet
общ.отправляться в Европуsail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.)
общ.отправляться в командировкуgo on a business trip (Johnny Bravo)
общ.отправляться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
уст.отправляться в крестовый походcroise
уст.отправляться в крестовый походcroisade
общ.отправляться в крестовый походcrusade
Игорь Миготправляться в лесhike through the woods (по грибы, по ягоды)
общ.отправляться в Лондонstart for London (for America, etc., и т.д.)
Макаров.отправляться в местную кофейнюrepair to the local coffee house
мор.отправляться в мореsail
общ.отправляться в мореput out
общ.отправляться в Москвуleave for Moscow (for London, etc., и т.д.)
разг.отправляться в мусорhead binwards (о вещах carburetted)
разг.отправляться в мусорgo binwards (о вещах carburetted)
общ.отправляться в Новый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
общ.отправляться в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
общ.отправляться в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
общ.отправляться в отпускleave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.)
общ.отправляться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
общ.отправляться в плаваниеset the sails
общ.отправляться в плаваниеset sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov)
Макаров.отправляться в плаваниеgo for a sail
мор.отправляться в плаваниеmake sail
общ.отправляться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
Макаров.отправляться в плаваниеgo for a sail for
воен.отправляться в плаваниеget underway
Макаров.отправляться в плаваниеput out to sea
Макаров.отправляться в плаваниеset sail
общ.отправляться в плаваниеhoist sail
общ.отправляться в погонюbe in pursuit (Taras)
общ.отправляться в понедельникleave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.)
общ.отправляться в походgo into battle (Andrey Truhachev)
общ.отправляться в походgo out into the wild (источник dimock)
общ.отправляться в походstart to march (Andrey Truhachev)
Макаров.отправляться в походgo camping
общ.отправляться в походmarch off (Andrey Truhachev)
общ.отправляться в походgo out
разг.отправляться в поход по кабакамbarhop (Am. Andrey Truhachev)
разг.отправляться в поход по кабакамgo off on a pub crawl (Andrey Truhachev)
разг.отправляться в поход по кабакамgo on a pub crawl (Andrey Truhachev)
разг.отправляться в поход по кабакамpub crawl (Br. Andrey Truhachev)
разг.отправляться в поход по кабакамbar-hop (Andrey Truhachev)
Макаров.отправляться в преисподнююwend to hell
Макаров.отправляться в преисподнююwend into hell
бизн.отправляться в какой-л. пункт назначенияdepart to some destination
общ.отправляться в путешествиеgo make a journey
общ.отправляться в путешествиеset off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia)
общ.отправляться в путешествиеgo for a trip
общ.отправляться в путешествиеmake a trip
общ.отправляться в путешествиеgo out
общ.отправляться в путешествиеset forth on one's journey
общ.отправляться в путешествиеstart off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.)
общ.отправляться в путешествиеstart on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.)
общ.отправляться в путешествиеset forth on one's travels
Макаров.отправляться в путешествиеset forth on journey
Макаров.отправляться в путешествиеset forth on a journey
Макаров.отправляться в путешествиеset forth one's travels
общ.отправляться в путешествиеset off on a journey
общ.отправляться в путешествиеgo on a journey
уст.отправляться в путешествиеtrip
общ.отправляться в путешествиеset out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.)
общ.отправляться в путешествиеset forth on travels
общ.отправляться в путешествиеstart on a tour
общ.отправляться в путьmake oneself scarce
общ.отправляться в путьget under way
общ.отправляться в путьset forward
общ.отправляться в путьstart out
Макаров.отправляться в путьgo forth
Макаров.отправляться в путьset out
Макаров.отправляться в путьset out the road
общ.отправляться в путьtake the road
общ.отправляться в путьhead out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58)
общ.отправляться в путьmarch off (Andrey Truhachev)
общ.отправляться в путьstart to march (Andrey Truhachev)
разг.отправляться в путьmake tracks
общ.отправляться в путьset out (источник dimock)
общ.отправляться в путьoutsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies)
Gruzovikотправляться в путьstart on a trip
общ.отправляться в путьproceed
общ.отправляться в путьset off
общ.отправляться в путьstart
Макаров.отправляться в путьstart off
общ.отправляться в путьbeat feet
Макаров.отправляться в путь, пока дорога свободнаgo while the going is good
Макаров.отправляться в путь, пока дорога свободнаget out while the going is good
авиац.отправляться в рейсdepart
Макаров.отправляться в семь часовstart out at seven
Макаров.отправляться в ссылкуgo into exile
общ.отправляться в Старый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
общ.отправляться в стиркуgo into the wash (об одежде denghu)
Макаров.отправляться в туристический походgo camping
Макаров.отправляться в турнеgo on a tour
общ.отправляться в турнеgo on the road
Игорь Миготправляться в турпоходhike through the woods
общ.отправляться в тюрьмуget sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk)
общ.отправляться в увеселительную поездкуjaunt
общ.отправляться в шестьstart out at six (at midnight, etc., и т.д.)
Макаров.отправляться в школуhead off to school
Макаров.отправляться в экспедициюset out on an expedition
общ.отправляться вместеstart out together (at full speed, etc., и т.д.)
общ.отправляться дальшеproceed
общ.отправляться домойstart home
общ.отправляться заout for (sth., чем-л.)
общ.отправляться заgo for (чем-л.)
общ.отправляться за гостинцами в Хэллоуинgo treat or tricking (Attlantyda)
Макаров.отправляться за покупкамиgo shopping
Макаров.отправляться за покупкамиgo marketing
бизн.отправляться заблаговременноset off in good time
общ.отправляться завтраsail tomorrow (next week, weekly, at dawn, at midnight, etc., и т.д.)
бизн.отправляться заранееset off in good time
общ.отправляться из Англии в кругосветное путешествиеleave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.)
общ.отправляться из Ливерпуля в Нью-Йоркsail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.)
общ.отправляться выезжать, выходить и т.п. из Лондонаset out from London (from the office, from school, etc., и т.д.)
общ.отправляться из Лондонаsail from London (from New York, from the port, etc., и т.д.)
Макаров.отправляться кbetake oneself to
общ.отправляться к праотцамdie
общ.отправляться кудаleave for
общ.отправляться куда на короткое времяtouch upon
общ.отправляться куда на короткое времяtouch on
общ.отправляться наgo upon
общ.отправляться наout (прогулку, экскурсию и т.п.)
общ.отправляться на берегgo a shore
общ.отправляться на берегgo on shore
Gruzovik, разг.отправляться на боковуюhit the hay
шутл.отправляться "на боковую"be off to Bedfordshire (Bobrovska)
Gruzovik, разг.отправляться на боковуюgo to bed
общ.отправляться на боковуюturn in
общ.отправляться на войнуhead off to war (Taras)
Макаров.отправляться на гастролиgo on a tour
общ.отправляться на гастролиgo on a tour (в турне)
диал.отправляться на заработки уборщиком урожаяcock
общ.отправляться на каникулыstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
общ.отправляться на каникулыstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
Макаров.отправляться на небесаwend to heaven
Макаров.отправляться на небесаwend into heaven
Макаров.отправляться на охотуgo out shooting
Макаров.отправляться на охотуgo out hunting
Макаров.отправляться на охотуgo out hunting
Макаров.отправляться на охотуgo out shooting
Макаров.отправляться на охотуsally out to hunt
общ.отправляться на охотуgo hunting
Макаров.отправляться на охоту на котикаgo sealing
Макаров.отправляться на охоту на тюленяgo sealing
Макаров.отправляться на охоту на тюленя, на котикаgo sealing
Макаров.отправляться на пастбищеgraze
Макаров.отправляться на пикникgo for an outing
уст.отправляться на пикникpicknick
общ.отправляться на пикникpicnic
Игорь Миготправляться на побывкуgo home on furlough
общ.отправляться на поиск кладаgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поиск кладаgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поиск сокровищgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поиск сокровищgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поискиgo and seek (кого-либо)
общ.отправляться на поиски кладовgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поиски кладовgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
общ.отправляться на поле браниgo out to fight (Franka_LV)
разг.отправляться на помойкуhead binwards (о вещах carburetted)
разг.отправляться на помойкуgo binwards (о вещах carburetted)
Макаров.отправляться на прогулкуgo for an outing
общ.отправляться на прогулкуout (и т. п.)
общ.отправляться на прогулку за городsally out into the country
общ.отправляться на прогулку по субботам в полденьgo for tramps on Saturday afternoons
общ.отправляться на работуleave for work (bojana)
Макаров.отправляться на рыбную ловлюgo out fishing
общ.отправляться на северset out northward (home, downhill, etc., и т.д.)
общ.отправляться на тот светdie
Игорь Миг, перен.отправляться на тот светgive up the ghost
Игорь Миготправляться на тот светwind up dead
общ.отправляться на фронтhead off to war (Taras)
Макаров.отправляться на экскурсиюgo for an outing
общ.отправляться на экскурсиюout
общ.отправляться немедленноset off at once (at last, etc., и т.д.)
общ.отправляться обратноhead back (to bookworm)
Макаров.отправляться охотиться на утокgo out duck-shooting
бизн.отправляться по домамhead home
общ.отправляться поздноget off late (at noon, early, etc., и т.д.)
общ.отправляться путешествоватьstart on a journey
общ.отправляться в путь раноstart early (at last, etc., и т.д.)
общ.отправляться спатьgo to bed
шутл.отправляться спатьbe off to Bedfordshire (Bedfordshire название воображаемого графства, образованное от слова bed – постель Bobrovska)
общ.отправляться спатьgo to sleep (Andrey Truhachev)
Макаров.отправляю тебе рисунок необыкновенно изящной эпитафии, скопированный притираниемI send you this copy from a rubbing of a quaint epitaph
общ.отправляясь в путьon the wing
общ.по мне, он может отправляться, когда ему угодноfor all I care he can go whenever he wishes
Макаров.поезд на Кембридж будет отправляться от платформы 9the train for Cambridge will depart from platform
Макаров.поезд на Лондон отправляется в 10-00this train departs from London at 10.00
Макаров.поезд отправляетсяthe train pulls out
Макаров.поезд отправляетсяthe train leaves
Макаров.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at three thirty
Макаров.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at half past three
общ.поезд отправляется в половину четвёртогоthe train leaves at three thirty (at half past three)
общ.поезд отправляется в 12 часовthe train departs at 12
общ.поезд отправляется, вам надо войти в вагонthe train is starting, you must get in
Макаров.поезда отправляются в начале каждого часаtrains leave every hour on the hour
ж/д.поезда отправляются ежедневноtrains depart daily
Макаров.поешь чего-нибудь и отправляйся спатьhave something to eat and then go to bed
Макаров.получить приказ немедленно отправлятьсяreceive orders to start at once
общ.пора отправлятьсяit's time to make a move
Макаров.после вялых поисков, они отправляются домойafter a half-hearted search, they go home
общ.почта отправляется два раза в деньmail goes out twice a day
общ.почувствовать, что пора отправляться в постельfeel like going to bed
юр.право отправлять франкированные письмаfranking privilege
общ.право отправлять франкированные письмаfrank
общ.пребенда, соединённая с правом отправлять правосудиеdignitary prebend
авиац.с повышенным приоритетом невыполненные наименования отправляются самостоятельноHigher priority outstanding items will be moved in-house (Your_Angel)
рел.свобода отправлять свою веруfreedom to worship (Alex_Odeychuk)
СМИ.сетевая услуга, при которой вызываемая оконечная аппаратура передачи данных т.е. получатель вызова уведомляется сетью о присваиваемом номере т.е. адресе, с которого отправляется вызовcalling line identification facility
церк.совместно отправлять службуconcelebrate
СМИ.сообщение, которое кто-либо отправляет в группу новостейarticle
СМИ.состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в пункте управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блокуpending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM)
СМИ.состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в узле управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блокуpending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM)
уст., сл.спаивать и отправлять матросом на судноshanghai (для пополнения команды)
СМИ.стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаютсяtime to live
СМИ.стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаютсяtime-to live
Макаров.становится поздно, ему нужно отправлятьсяhe must be shoving off now, it's getting late
общ.тайно отправлятьsmuggle
Макаров.так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губуyou "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that
СМИ.телефонный аппарат, подключённый к местной телефонной станции, по которому пользователь принимает и отправляет вызовыmain station
Макаров.товары отправляются со складаthe goods are dispatched from a warehouse
Макаров.у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейнюit was our custom after the play, to repair to the local coffee house
Макаров.увольнять или отправлять на пенсиюpension off
разг.уезжать, улетать, отправлятьсяtaxi away (Alex Lilo)
общ.уже десять часов, нам пора отправлятьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
общ.утром отправляется корабль в Англиюthere's a boat sailing for England in the morning
СМИ.функция голосовой телефонной системы, благодаря которой можно отправлять по факсу запрашиваемые через голосовое меню материалыfax-back
общ.что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу?what will you do for food when you are camping?
общ.что до меня, он может отправляться, когда ему угодноfor all I care he can go whenever he wishes
Макаров.эти фрукты отправляются самолётомthe fruit is going by air freight
общ.этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утраthis train departs from London at 10.00 a.m.
общ.я должен отправлятьсяI must away
Макаров.я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
общ.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
общ.я отправляюсь в ЛондонI'm off to London
Макаров.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
Показаны первые 500 фраз