СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие stop | все формы | только в заданной форме
ТематикаАнглийскийРусский
общ.adjustable base line stop supportопора линейного фиксатора регулируемого основания (eternalduck)
общ.adjustable stopрегулируемый ограничитель хода
общ.air-stopпосадочная площадка для пассажирских вертолётов
общ.air stopпосадочная площадка
общ.air-stopпосадочная площадка
общ.air stopвертолётная станция
общ.air-stopвертолётная станция
общ.air-stop valveвоздушный клапан (Millie)
общ.all cars stop hereздесь останавливаются все машины
общ.all right, but let's stop at his place firstхорошо, только сначала заедем к нему
общ.all steamers grant thirty-day stop-offs at Honoluluвсе пароходы предусматривают тридцатидневное пребывание пассажиров в Гонолулу
общ.all talk must stopвсе разговоры должны прекратиться
общ.all work has stop pedвся работа (приостанови́лась)
общ.an overnight stopостановка на ночь
общ.are you getting off at the next stop, Madam?гражданка вы выходите на следующей остановке?
общ.be at a stopстоять на месте
общ.be at a stopнаходиться на мёртвой точке
общ.be not going to stop tryingне собираться останавливаться в своих попытках (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leaking of wooden vesselsзамокать (impf of замокнуть)
Gruzovikbecome saturated with water and stop leakingзамокнуть (pf of замокать; of wooden vessels)
общ.bus-stopавтобусная остановка
общ.Business Action to Stop Counterfeiting and PiracyБизнес против контрафакции и пиратства (BASCAP; проект МТП Lavrov)
общ.buy stop orderстоп-поручение на покупку
общ.can he not either stop it or playразве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише? (G. B. Shaw)
общ.clamped shoe line stop supportопора линейного фиксатора закреплённой скольз. опоры (eternalduck)
общ.coast stopостанов в режиме выбега
общ.coast stopостанов без торможения
общ.combined stop and emergency valveкомбинированный стопорный и аварийный клапан
общ.combined stop and emergency valveкомбинированный запорный и аварийный клапан
общ.come to a dead stopостановиться как вкопанный
общ.come to a full stopпрекратиться
общ.come to a full stopзайти в тупик
общ.come to a full stopподойти к концу
общ.come to a full stopдойти до точки
Gruzovikcome to a stopприостановиться (pf of приостанавливаться)
общ.come to a stopприостановиться
Gruzovikcome to a stopприостанавливаться (impf of приостановиться)
общ.come to a stopприостанавливаться
общ.come to a stopостанавливаться
общ.could you tell me where the nearest bus stop is?не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе)
общ.dead stopрезкая остановка
общ.Dead stopПолный стоп (Taras)
общ.dietary approach to stop hypertensionантигипертензивный эффект диеты (lister)
общ.do not stopпродолжайте
общ.do stop talkingзамолчи же
общ.door stopдверная пружина
общ.door-stopупор двери
общ.door-stopдверная пружина
общ.double stopприжать две струны одновременно
общ.double-stopприжать две струны одновременно (при игре на скрипке)
общ.extortion stopвынужденная остановка (youtube.com Butterfly812)
общ.fail to stopпропускать
общ.fail to stopпропустить
Gruzovikfail to stopпропустить (pf of пропускать)
Gruzovikfail to stopпропускать (impf of пропустить)
общ.fail to stopпропускаться
общ.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
общ.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
Gruzovikfeed-gate stopстопор отсечек (of a automatic loader)
общ.final stopконечная остановка (Stepney)
общ.fuel stop valveтопливный стопорный клапан (ABelonogov)
общ.full stopпрекращение (какого-либо процесса Азери)
общ.full-stopв чистом виде (Ремедиос_П)
общ.full stopточка (знак препинания)
общ.get down at the next stopсходить на следующей остановке
общ.get off at the next stopсходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
общ.get off at the next stopвыходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
общ.get off at the next stopвыйти на следующей остановке (PKuntu)
общ.get out at the next stopвыйти на следующей остановке
общ.guide stopупор направляющей (Александр Рыжов)
общ.guide&line stop for cold INSUL. pipesнаправляющая и упорная линия для труб с холодной изоляцией (eternalduck)
общ.he can put on the pathetic stopпри желании его тон может быть и трогательным
общ.he may have to stop his experimentsвозможно, ему придётся прекратить опыты
общ.he was made to stop behind after classesего заставили остаться после уроков
общ.he was made to stop behind after schoolего заставили остаться после уроков
общ.heel stopпяточный стопор
общ.her tongue ran on without a stopона болтала без умолку
общ.here I must stop, I'll go on with the story tomorrowздесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра
общ.how can we stop the rot?как мы можем покончить с провалами?
общ.how long do we stop at this station?сколько мы стоим на этой станции?
общ.how long does this train stop at this station?сколько времени стоит поезд на этой станции?
общ.I am getting off at the next stopя выхожу на следующей остановке
общ.I called out “Stop!”«Стой!», — крикнул я
общ.I can't help but stopневозможно не остановиться (Aly19)
общ.I can't help but stopя просто не могу не остановиться (Aly19)
Игорь МигI can't stop laughingржу, не могу
общ.I can't stop to argue the matterу меня сейчас нет времени, чтобы спорить с вами об этом
общ.I could not stop him from doing itя не мог удержать его от этого
общ.I couldn't stop thinking about itя не мог оторвать от этого мыслей
общ.I have to stop at the post officeмне надо забежать на почту
общ.I shall be late, but don't bother to stop up for meя буду поздно, но не беспокойся и не жди меня
общ.I shall stop here a few daysя поживу здесь несколько дней
общ.I wish you'd stop him from playing that trumpetпожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе
общ.if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
общ.If you find yourself in a hole, stop diggingЕсли попал в трясину, перестань барахтаться (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov)
общ.if you stop to think about itесли начать об этом задумываться (Alexander Demidov)
общ.if when you're in town be sure to stop inесли когда вы будете в городе, обязательно зайдите
общ.I'll stop by next weekя загляну к вам на следующей неделе (some time, etc., и т.д.)
общ.I'm telling you: stop that noise!говорят вам: перестаньте шуметь!
общ.involuntary stop during travelвынужденная остановка в пути (ABelonogov)
общ.it needs to stopэто должно прекратиться (Bullfinch)
общ.it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happensгораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
общ.it’s time to stopпора и честь знать
общ.keep time with stop watchзасекать время с помощью секундомера
общ.know when to stopзнать меру (Anglophile)
общ.labial stopрегистр органа, состоящий из лабиальных труб
общ.length of base plate to be increased to suit line stop installationдлину плиты основания необходимо увеличить, чтобы она совпадала с линейным фиксатором (eternalduck)
общ.let us stop the car, get down and walkдавайте выйдем из машины и пройдёмся
общ.let's stop somewhereостановимся где-нибудь
Игорь Мигlimited object experimentсправить нужду
общ.line stopлинейный фиксатор (eternalduck)
общ.line stop for bare pipeлинейный фиксатор для гладкой трубы (eternalduck)
общ.line stop for insulated pipeлинейный фиксатор для изолированной трубы (eternalduck)
общ.line stop for slope pipesлинейный фиксатор для труб на откосе (eternalduck)
общ.liquid stop valveзапорный клапан для жидкости (Gaist)
общ.make a full stopпоставить точку (в отношениях Игорь Primo)
Игорь Мигmake a pit stopостановиться на зеленую стоянку
Игорь Мигmake a pit stopустроить зелёную стоянку
общ.make a stopостановиться
общ.make a stopсделать остановку
Gruzovikmake a stopсделать привал
общ.make a stopостанавливаться
общ.make an overnight stop atзаночевать в
общ.make smb. stopзаставить кого-л. остановиться (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc., и т.д.)
общ.many motorists were forced to stop over in that town because of floodsмногим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений
общ.margin stop out levelуровень маржи, при котором позиции трейдера закрываются (Moonranger)
общ.metro stopстанция метро (Alexander Demidov)
общ.mixture stopмикстура (смешанный регистр органа)
общ.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы питьевой воды
общ.most ships stop here to take in fresh waterбольшинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей воды
Gruzovikneedle stopтормоз стрелки (of a compass)
общ.noise-stopшумозаглушающий
общ.noise-stopпомехозащищённый
общ.noise stopпомехозащищённый
общ.noise stopшумозаглушающий
общ.noise-stopпомехоустойчивый
общ.none of the moves to stop the talks has been successfulникакие попытки сорвать переговоры не удались
общ.not about to stopнеугомонный (SirReal)
общ.not stop atне остановиться на (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
общ.not to stop short of anythingни перед чем не останавливаться
общ.nothing can stop me nowтеперь меня не остановить (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
общ.now, we must be a brave girl, and stop cryingа теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакать
общ.once she's been started off, it's impossible to stop herуж если она заведётся, её не остановишь
общ.once you pop, the fun doesn't stop!Попробовав раз, ем и сейчас!
общ.opening angle stopограничитель угла открывания (Civa13)
общ.optics stopдиафрагма
общ.organ stopрегистр органа
общ.organ stopорганная стопка
общ.organ stopорганный голос
общ.overnight stopночёвка
общ.overnight stopночная стоянка (geseb)
общ.overnight stopночлег
общ.overshoot one's stopпроехать свою остановку
общ.pass the stopпропустить остановку
общ.pass the stopпрозевать остановку
общ.pedal stopпедаль
общ.pit stopостановка во время гонки для смены покрышек или устранения поломок (Формула-1 и не только Translucid Mushroom)
общ.pit stopнебольшое придорожное заведение, "забегаловка" (plushkina)
Игорь Мигpit stopтехническая остановка
Игорь Мигpit stopзелёная стоянка
общ.pit stopпит-стоп (в автогонках - заезд автомобиля в гараж для смены колёс, дозаправки, ремонта Translucid Mushroom)
общ.please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowingне бросайте туалетную бумагу в унитаз
общ.please stop by when you come this wayзаходите, пожалуйста, когда будете в наших краях
мех.programmed optional stopзапрограммированный останов по дополнительному заданию
общ.progress is non-stopтехнологии не стоят на месте (Ремедиос_П)
общ.request stopостановка по требованию
Игорь Мигrest stopостановка в пути для отдыха
общ.rest stopтехническая остановка (в пути по маршруту следования (для того, чтобы перекусить, сходить в туалет и тд) Кинопереводчик)
общ.returning the steamer will stop thereна обратном пути пароход остановится зайдёт туда
общ.returning the steamer will stop thereна обратном пути пароход остановится там
общ.right here at the beach, the party don't stopпрямо здесь на пляже вечеринка на всю ночь (Alex_Odeychuk)
общ.sell-stopприказ клиента биржевой фирме продавать на лучших условиях по достижении ценой определённого уровня ("приказ клиента биржевой фирме покупать ..." – неправильно. Для этого есть термин buy-stop Eugene-2013)
общ.sell stop orderстоп-поручение на продажу
общ.she should stop acting as ifей следовало бы прекратить претворяться, что
общ.she should stop acting as ifей следует перестать делать вид, что
общ.she should stop acting as ifей следует перестать делать вид, будто
общ.she should stop acting as ifей следовало бы перестать делать вид, будто
общ.she should stop acting as ifей надо бы прекратить претворяться, что
общ.she struck out for the bus stopона помчалась к автобусной остановке
общ.short stopкороткая остановка
общ.sign for them to stopподавать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
общ.sign for them to stopделать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
общ.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
общ.stage stopпостоялый двор (Баян)
общ.stage stopнебольшая гостиница с сопутствующими услугами (Баян)
общ.start-stop multivibratorзаторможенный мультивибратор
общ.start-stop multivibratorоднотактный мультивибратор
общ.start-stop printerтелетайп
Gruzovikstart-stop teleprinterстартстопный аппарат
общ.stop a holeзаделывать отверстие
общ.stop a holeзаделать отверстие
общ.stop a leakпрекратить утечку (данных, секретов и т. п.)
общ.stop a leakостановить течь
общ.stop a momentостановитесь на одну минуту
общ.stop a momentпостойте
общ.stop a packetбыть раненым (пулей, осколком и т. п.)
общ.stop a toothпломбировать зуб
общ.stop a toothзапломбировать зуб
общ.stop a whileостановитесь на минутку
общ.stop a woundостановить кровотечение из раны
общ.stop a woundостанавливать кровотечение из раны
общ.stop acting, be serious for onceперестань валять дурака, хоть на этот раз будь серьёзным
общ.stop acting, be serious for onceперестань ломать комедию, хоть на этот раз будь серьёзным
общ.stop acting, be serious for onceперестань играть комедию, хоть на этот раз будь серьёзным
общ.stop aggravating yourselfне мучьте себя зря
общ.stop-all buttonаварийная кнопка (Anglophile)
общ.stop and friskкратковременное задержание и поверхностный досмотр сотрудником правоохранительных органов (Alex_No_Chat)
общ.stop and go lightсветофор (Actually Cleaves Mills was mostly a main street with a stop and go light at the intersection Yegor)
Игорь Мигstop-and-goсемь пятниц на неделе
общ.stop arsing about and get back to workберись за работу
общ.stop arsing about and get back to workхватит ваньку валять
общ.stop asking stupid questionsперестань задавать глупые вопросы
общ.stop at intersectionпроезд без остановки запрещён
общ.stop at my place on your way homeпо дороге домой зайдите ко мне
общ.stop at no end to do somethingне останавливаться ни перед чем (the authorities will stop at no end to suppress dissent Telecaster)
общ.stop at nothingне стесняться в средствах (Liv Bliss)
общ.stop at nothingни перед чем не остановиться
общ.stop at nothingне останавливаться ни перед чем (at no expense, ни пе́ред каки́ми расхо́дами)
общ.stop at nothingничем не гнушаться (Anglophile)
общ.stop at nothing to achieve their goalsне останавливаться ни перед чем для достижения своих целей (Alex_Odeychuk)
общ.stop at our house on your way backзаезжайте к нам на обратном пути!
общ.stop at the next filling station for a fill-upостановись у ближайшей бензоколонки, надо заправиться
общ.stop at the next turningостановитесь на следующем перекрёстке
общ.stop at your peril!остановитесь, или вам смерть!
общ.stop awhileостановись на минутку
общ.stop bargainingне торгуйтесь
общ.stop bargainingперестаньте торговаться
общ.stop beating about the bush!говорите прямо!
общ.stop beating around the bushбрось ходить вокруг да около, говори прямо
общ.stop beefing!перестань скулить!
общ.stop beefing!перестань ныть
Gruzovikstop being agitatedотволноваться
общ.stop being so wrapped up in yourselfперестаньте вариться в собственном соку
общ.stop bleating about your problemsпрекрати жаловаться на свои трудности
общ.stop-boardдоска отталкивания
общ.stop boardдоска отталкивания
общ.stop boardизогнутая доска в секторе толкания ядра
общ.stop-boardизогнутая доска в секторе толкания ядра (которую нельзя заступать)
общ.stop by and say hi!заскочи на минутку и скажи "привет"! (dissenter)
общ.stop by forприходить (ради чего-либо, с какой-либо целью: Stop by for our incredible pastries and gourmet sandwiches! ART Vancouver)
общ.stop by laterзаезжай позже
общ.stop changing aboutне перескакивай с одной мысли на другую
общ.Stop chivying me along, I'll walk at my own speed!Хватит подгонять меня, иду как могу! (Taras)
общ.stop confusing the issueперестаньте запутывать вопрос
общ.stop copying him!бросьте подражать ему!
общ.stop copying him!перестаньте передразнивать его!
общ.stop copying him!бросьте передразнивать его!
общ.stop copying him!перестаньте подражать ему!
общ.stop cryingбудет тебе плакать
общ.stop crying and wipe away your tearsперестань плакать и вытри слёзы
общ.stop dancing about himперестань нянчиться с ним
общ.Stop dawdling!Хватит копаться! (Stop dawdling! We're going to be late.  APN)
общ.stop daydreaming!хватит предаваться мечтаниям! (Andrey Truhachev)
общ.stop daydreaming!хватит фантазировать! (Andrey Truhachev)
общ.stop daydreaming!хватит мечтать! (Andrey Truhachev)
общ.stop deadвнезапно остановиться
общ.stop deadстать в тупик
общ.stop deadрезко останавливаться
общ.stop deadрезко остановиться
общ.stop deflecting attention to the fact that they are dishonest sellersне пытайтесь уводить внимание от того факта, что они являются нечестными продавцами (Pablo10)
общ.stop digging at meперестань цепляться ко мне
общ.stop digging at meперестань язвить на мой счёт
общ.stop digging at meперестань приставать ко мне
общ.stop digging at meпрекрати цепляться ко мне
общ.stop digging at meпрекрати приставать ко мне
общ.Stop dilly-dallying aroundКончай заниматься пустяками (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
общ.stop downзадерживаться (в желудке, о еде)
общ.stop earsзатыкать уши
общ.stop earsбыть глухим
общ.stop end of runwayконец ВПП (метео.)
общ.stop fidgeting with your pen!оставь ручку в покое!
общ.stop filmingпрекратить киносъёмку
общ.stop fooling!перестань валять дурака!
общ.stop for freightинструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза получателю впредь до уплаты фрахта
общ.stop for freightинструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза впредь до уплаты фрахта
общ.stop for meподождите меня
общ.stop-frameпокадровое мультипликацирование (покадровая съёмка при производстве мультфильма)
Gruzovikstop-frameпрерывистое изображение
общ.stop smb. from interferingне дать кому-л. вмешаться (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc., и т.д.)
общ.stop fussing about: the train will arrive on timeперестань нервничать: поезд придёт по расписанию
общ.stop gapсм. stop gap endorsement (4uzhoj)
Игорь Мигstop gapвременная замена
Игорь Мигstop gapвременное решение
общ.stop-gapподручное средство
общ.stop-gap effortвременное усилие
общ.stop gap endorsementиндоссамент о включении страхования ответственности работодателя в договор страхования общей гражданско-правовой ответственности работодателя (в странах, где государство имеет монополию на страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и где в такое страхование не входит страхование ответственности работодателей // An endorsement that is primarily used to provide employers liability coverage for work-related injuries arising out of exposures in monopolistic fund states (fund workers compensation policies do not provide employers liability coverage). If the employer has operations in nonmonopolistic states, the endorsement is attached to the workers compensation policy providing coverage in those states. For employers operating exclusively in a monopolistic fund state, the endorsement is attached to the employer's general liability policy. 4uzhoj)
Игорь Мигstop-gap measureполумера (в некоторых контекстах)
Игорь Мигstop-gap measureпромежуточная мера
Игорь Мигstop-gap measuresпаллиативные меры
общ.stop-gap solutionsпаллиатив (bookworm)
общ.stop-gap workвременная работа (Minister looks into stop-gap work to save train industry ... guardian.co.uk Alexander Demidov)
общ.stop gassing!перестань болтать вздор!
общ.stop gazing around!перестаньте глазеть по сторонам!
общ.stop gazing aroundперестань глазеть по сторонам!
общ.stop getting distractedне отвлекайся (VLZ_58)
общ.stop getting on my nervesхватит действовать мне на нервы (Alex_Odeychuk)
общ.stop giggling!брось хихикать
общ.stop giggling!прекрати смеяться
общ.stop goполитика стой-иди
общ.stop-goполитика "стой-иди" (при которой попеременно используются меры стимулирования и сдерживания экономического роста)
общ.stop smb.'s goingне дать кому-л. уйти (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc., и т.д.)
общ.stop going around in circlesхватит топтаться на месте (theguardian.com Alex_Odeychuk)
общ.stop gripingне ной (Ремедиос_П)
общ.stop grumbling!перестаньте ворчать!
общ.Stop hassling me about washing the carХватит изводить меня этим мытьём машины (Taras)
общ.stop him!заставьте его замолчать!
общ.stop himостановите его
Игорь Мигstop him, get the thief!держи вора! (Stop him, get the thief!)
общ.Stop him!”, she cried«Остановите его», - крикнула она
общ.Stop him!”, she cried«Остановите его», - закричала она
общ.stop his mouthзаткни ему глотку
общ.stop his mouthзаставь его молчать
общ.stop his mouthзажми ему рот
общ.stop-hitконтратака, проводимая после успешного отражения атаки противника (фехтование)
общ.stop hitконтратака, проводимая после успешного отражения атаки противника
Gruzovikstop hootingотгудеть
общ.stop idling about!перестаньте бездельничать!
общ.stop in at our place on your way overпо дороге заезжайте к нам
общ.stop interfering with me!перестаньте надоедать мне!
общ.stop it at once!прекрати это немедленно!
общ.stop! it hurtsперестань, мне больно!
общ.stop jabbering away!перестань молоть чепуху!
общ.stop jawing at me!перестань меня поучать!
общ.stop jokingбрось шутить
общ.stop jokingперестаньте шутить
общ.stop jokingбросьте шутить
общ.stop loss levelуровень стоп-лосса
общ.stop lying!хватит врать!
общ.stop making things up!перестань выдумывать!
общ.stop meddling!не лезь!
общ.stop meddling!не вмешивайся!
общ.stop messing aboutперестань канителиться
общ.stop messing about with him and tell him the truthперестань дразнить его и скажи ему всю правду
общ.stop messing aroundперестань канителиться
общ.stop messing around with him and tell him the truthперестань дразнить его и скажи ему всю правду
общ.stop monkeying about with those toolsоставь в покое эти инструменты
общ.stop mooning around the house!перестаньте слоняться по дому!
общ.stop moralizing about thisперестань морализировать по этому поводу
общ.stop moralizing on thisперестань морализировать по этому поводу
общ.stop moralizing over thisперестань морализировать по этому поводу
общ.stop-motion animationкукольная анимация (lijbeta)
общ.stop-motion cameraаппарат для цейтраферной киносъёмки
общ.stop-motion cameraавтоматическая камера для замедленной киносъёмки
общ.stop-motion cameraавтоматическая кинокамера для замедленной съёмки
общ.stop-motion cameraаппарат для мультипликационной покадровой киносъёмки (аппарат для (мультипликационной) покадровой киносъёмки)
общ.stop-motion cameraаппарат для покадровой киносъёмки (аппарат для (мультипликационной) покадровой киносъёмки)
общ.stop-motion cinematographyкиносъёмка замедленная
общ.stop-motion cinematographyзамедленная коренная киносъёмка
общ.stop motion photographyкиносъёмка с остановкой
общ.stop of paymentписьменная инструкция банку о приостановке платежа (по чеку, векселю)
общ.stop offостановка с правом дальнейшего следования в вагоне
общ.stop offбилет, допускающий остановку в пути
общ.stop-orderпоручение биржевому маклеру продать бумаги
общ.stop-orderпоручение биржевому маклеру купить бумаги
общ.stop orderинструкция банку о приостановке платежей по чеку
общ.stop orderуказание банку о приостановке платежей по чеку
общ.stop-orderпоручение биржевому маклеру продать или купить бумаги
общ.stop ordering everybody aroundвы здесь, пожалуйста, не командуйте
общ.stop ordering me aroundперестаньте мной командовать
общ.stop ordering me aroundперестаньте мной командовать
общ.stop outстудент в академическом отпуске
общ.stop-out priceцена отсечения (Xtrick)
общ.stop over atпересадка (на другой рейс Briciola25)
Gruzovikstop pawlсобачка неподвижных реек (of an automatic loader)
общ.stop paymentприостановить платёж
общ.stop picking your nose!не ковыряй в носу!
общ.stop picking your nose!перестань ковыряться в носу! (maMasha)
общ.Stop piping the eyelike a crocodile!не реви! (Liliya Marsden)
Gruzovikstop plateстопорная планка
общ.stop playing the fool!перестаньте валять дурака!
общ.stop pressсообщение в последнюю минуту
общ.stop pressэкстренное сообщение в газете
общ.stop press newsэкстренное сообщение
общ.stop pretending, please!прошу тебя прекрати ломать комедию!
общ.stop pretending, please!прошу тебя прекратите ломать комедию!
общ.stop pretending, please!прошу вас, прекратите ломать комедию!
общ.stop pretending, please!прошу вас, прекрати ломать комедию!
общ.stop printкопия фильма на двух плёнках
общ.stop shamming!перестань разыгрывать комедию!
Gruzovikstop shiningотблестеть
общ.stop shortстать в тупик
общ.stop short atне переступать грани
общ.stop short of doing somethingне отважиться (напр., Gazprom stopped short of giving Yukos the freedom to market its own gas Olga Okuneva)
общ.stop shoutingперестаньте кричать
общ.stop signalсигнал стоп
общ.stop signalуказатель остановки
общ.stop slinging off!брось издеваться!
общ.stop smoking, it is not allowed, here!прекратите курение, здесь нельзя!
общ.stop smoking, it is prohibited, here!прекратите курение, здесь нельзя!
Gruzovikstop sparklingотсверкать
общ.stop stallingне мешкай (happyhope)
общ.stop stallingхватит медлить (Stop stalling and go before Mike figures out he can do better. happyhope)
общ.stop stallingне тяни кота за яйца (happyhope)
общ.stop-start patternнеравномерное изменение (некоторой величины во времени, с чередованием подъемов и спадов A.Rezvov)
общ.Stop! Stop!Перестаньте, сию минуту перестаньте! (zeusthegr8)
общ.stop talking!перестаньте разговаривать!
общ.stop talking and tend to your workперестаньте болтать и займитесь своим делом
общ.Stop talking bullshit!не пыли! (MichaelBurov)
общ.Stop talking like a spook. I mean stop talking like most colored peopleи кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветные (Taras)
общ.stop talking nonsense!бросьте говорить глупости!
общ.stop talking nonsenseбрось глупости говорить
общ.Stop talking nonsense!не пыли! (MichaelBurov)
общ.stop that nonsense!перестаньте болтать ерунду!
общ.stop the engine and let it cool offвыключите мотор и дайте ему остыть
общ.stop the engine and let it cool offвыключите двигатель и дайте ему остыть
общ.stop the wayпреграждать дорогу
общ.stop the wayпреградить дорогу
общ.stop thereкончайте на этом
общ.stop thereостановитесь на этом
общ.stop thief!держите вора!
общ.stop thief!лови вора!
общ.stop thief!держи вора!
общ.stop thief chairантиворовской стул для сумочек (Alexander Matytsin)
общ.stop thief! thieves!держите! воры!
общ.stop thinking shop!хватит думать о работе!
общ.stop thinking shop!хватит думать о делах!
общ.stop this baboonery!перестаньте кривляться!
общ.stop this baboonery!ведите себя прилично!
общ.stop to verbприходить в голову (Have you ever stopped to think that we have two eyes, but cameras only have one lens? SirReal)
общ.stop to warпрекращение войны
общ.stop turnповорот переступанием
общ.stop-turnповорот переступанием
общ.stop valve stationузел запорной арматуры (proz.com ABelonogov)
общ.stop valve unitузел запорного клапана (Gaist)
общ.stop volleyудар с лёта (теннис)
общ.stop watchчасы с механизмом для остановки их по желанию
общ.stop watching me, you're putting me offне смотри на меня, ты меня смущаешь
общ.stop with meостаньтесь со мной
общ.stop work when the whistle blowsпрекратите работу, когда загудит гудок
общ.stop worrying about nothingперестань волноваться по пустякам
общ.stop worrying about triflesперестаньте волноваться по пустякам
общ.stop yawning and stretchingперестаньте зевать и потягиваться
общ.stop your gabпридержи язык
общ.stop your gab!перестаньте болтать
общ.stop your gabзамолчите
общ.stop your gabпридержите язык
Gruzoviksuction stopвсасывающий
общ.take measures to stop the evilпринимать меры для искоренения зла (to settle the conflict, etc., и т.д.)
Игорь Мигtalk non-stop without pausing to catch one's breathговорить, не переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
общ.the audience was invited to stop behind to discuss the play with its authorзрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором
общ.the best way to stop thisнаилучший способ прекратить это
общ.the bus stop is a five minutes' walk from hereавтобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда
общ.the bus stop is across the streetостановка автобуса через дорогу
общ.the history lessons get up to the year 1642 and then stopуроки истории дошли до 1642 года и на том закончились
общ.the matter will not stop thereна этом дело не кончится
общ.the next stopследующая остановка
общ.the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductorединственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса
общ.the organ stopорганный регистр
общ.the patrolman signed for him to stopрегулировщик сделал ему знак остановиться
общ.the porters were calling out the names of the stations at which the train would stopпроводники объявляли остановки поезда
общ.the ticket allows you two stop-offs on your wayэтот билет годен на две остановки в пути следования
общ.the train came to an abrupt stopпоезд резко затормозил
общ.the train goes through without a stopпоезд идёт без остановок
общ.the train jerked to a sudden stopпоезд внезапно и резко остановился
общ.there is a bus stop at either end of the streetавтобус останавливается в начале и в конце улицы
общ.there is no one to stop himнекому удержать его
общ.there is no one to stop himнекому остановить его
общ.there is nothing he will stop short ofон ни перед чем не остановится
общ.there is nothing to stop himна него нет удержу
общ.there is nothing to stop himему нет удержу
общ.they can't stop talkingони никак не наговорятся
общ.they collected at the bus-stopони собирались у автобусной остановки
общ.they commanded him to stop, but he ran on faster than everони приказали ему остановиться, но он только быстрее побежал (linton)
общ.they were pleading with him to stopони умоляли его остановиться
общ.they were pleading with him to stopони молили его прекратить
общ.thick walls stop soundтолстые стены заглушают звуки
общ.those children are at it again, I'll have to stop them!эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить!
общ.truck stopстоянка грузовых автомобилей (Кунделев)
общ.usually in the Continuous stop fooling about!перестань валять дурака!
общ.wave to smb. to stopсделать кому-л. знак остановиться (to come up, to go on, etc., и т.д.)
общ.we always stop at this hotelмы всегда останавливаемся в этой гостинице
общ.we have planned for you to stop till tomorrowмы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дня
общ.we have to get off at the next stopнам выходить на следующей станции
общ.we 'll wait for the rain to stopмы подождём, пока не пройдёт дождь
общ.we must stop to take up petrolнам надо остановиться и заправиться
общ.we will work for an hour and then stopмы поработаем час и после этого сделаем перерыв
общ.what can I stop this hole with?чем мне замазать эту дыру?
общ.what can stop our going if we want to?что может помешать нам, если мы захотим уехать?
общ.what is to stop me from coming?что же может помешать мне приехать?
общ.why did you stop away from that particular lecture?почему ты не был именно на этой лекции?
общ.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
общ.why don't you stop over for some night for a home-cooked meal?почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV)
общ.will a few of you stop behind to help clear the chairs away?пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на место
общ.will it ever stop?закончится ли это однажды? (Alex_Odeychuk)
общ.will our neighbours stop short at war?неужели наши соседи не остановятся перед войной?
общ.will somebody stop behind to help clear the chairs away?пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья
общ.will stop at nothingни перед чем не остановится (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
общ.will stop at nothingни с чем не считается (Tanya Gesse)
общ.will they ever stop making noise?перестанут они когда-нибудь шуметь?
общ.will you be kind enough to stop that noise!будьте любезны, прекратите этот шум!
общ.will you stop twisting your head around?не вертись!
общ.without a stopбез остановки
общ.won't stop surprisingне перестаёт удивлять (Ремедиос_П)
общ.you boys stop that toilet talk, hear?Ребята, перестаньте ругаться матом, слышите? (Taras)
общ.you can't stop me from thinking about itвы не можете помешать мне думать об этом
общ.you get off at the next stopвам выходить на следующей остановке
общ.you should ease up on the child and stop scolding herБудь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras)
общ.you stop right thereпрекрати (NumiTorum)
общ.you stop right thereпрекрати немедленно (NumiTorum)
общ.you'll stop and have dinner with usоставайтесь пообедать с нами
Показаны первые 500 фраз