СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие home to | все формы | только в заданной форме | только в указанном порядке
ТематикаАнглийскийРусский
общ.a home to meмой дом (Alex_Odeychuk)
общ.a send-off to one's new homeпроводы на новое место жительства
общ.according to the figures from the home officeсогласно статистике министерства внутренних дел Великобритании (bigmaxus)
комп., Майкр.Add to Home ScreenДобавить на главный экран (Jasmine_Hopeford)
воен., авиац.advise service member to write homeсообщите военнослужащему, чтобы написал домой
Макаров.after a visit home he returned to his stationпосле поездки домой он вернулся на место работы
Макаров.all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaignsвсе умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов
Макаров.although we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselvesмы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать роды
Макаров.as darkness closed about them, they decided to return homeкогда стемнело, они решили идти домой
СМИ.assign to homeотстранить от службы (The officer, who is assigned to downtown's Central Division, was placed on leave and assigned to home as the department launched an internal investigation. • Dave Wilson, principal for Eldorado High School, has been "assigned to home" just a few days away from the start of school. The Clark County School District has confirmed that he has been placed on leave. latimes.com 4uzhoj)
общ.at last the real difficulty has come home to Johnнаконец Джон понял, что проблема серьёзная
Макаров.be anxious to go homeстремиться уехать домой
Макаров.be anxious to go homeочень хотеть уехать домой
общ.be home toводиться (о рыбе: Deer Lake is stocked with rainbow trout and is home to some very large carp. ART Vancouver)
перен.be home toобъединять (We're fortunate that our community is home to some of the world's most creative, innovative and inspiring people. SirReal)
общ.be home toпроживать (здесь проживает = it is home to. Asia's largest slum, Dharavi, lies on prime property right in the middle of India's financial capital, Mumbai (Bombay). It is home to more than a million people. BBC Alexander Demidov)
Макаров.be "not at home" to anyoneникого не принимать
общ.be not at home to anyoneне принимать никого
Макаров.bring a charge home toдоказать обвинение против (someone – кого-либо)
общ.bring a charge home toдоказать обвинение против (кого-либо)
общ.bring a crime home toуличить в преступлении
Макаров.bring a fraud home toуличить кого-либо в обмане
общ.bring something home toвтолковывать (кому-либо, что-либо)
общ.bring something home toубедить
общ.bring something home toзаставить кого-либо понять (почувствовать)
общ.bring something home toдонести до сознания (someone raf)
разг.bring something home toобъяснять (someone – кому-либо Andrey Truhachev)
перен.bring something home toпоказать на живом примере (Andrey Truhachev)
обр.bring something home toприобщать (someone); к чем-либо Andrey Truhachev)
обр.bring something home toприобщить (someone); к чем-либо Andrey Truhachev)
обр.bring something home toприобщать (к чем-либо Andrey Truhachev)
обр.bring something home toприобщить (к чем-либо Andrey Truhachev)
разг.bring something home toразъяснятькому-либо (someone Andrey Truhachev)
перен.bring something home toнаглядно показывать (Andrey Truhachev)
перен.bring something home toнаглядно показать (Andrey Truhachev)
перен.bring something home toнаглядно продемонстрировать (Andrey Truhachev)
общ.bring something home toуличить (кого-либо)
Макаров.bring something home toзаставить кого-либо почувствовать (someone)
Макаров.bring something home toзаставить кого-либо понять (someone)
Макаров.bring something home toубеждать
Макаров.bring something home toвнушать (убеждать)
Макаров.bring something home toдоводить что-либо до чьего-либо сознания (someone)
Макаров.bring something home toуличить кого-либо в (someone); чем-либо)
Макаров.bring something home toвтолковывать (someone); что-либо; кому-либо)
общ.bring something home toдоводить что-либо до чьего-либо сознания
Макаров.bring something home toразъяснить (someone – кому-либо что-либо)
общ.bring something home toдовести до сознания
общ.bring something home toразъяснить (someone – кому-либо Andrey Truhachev)
общ.bring home toвнушить (Он нам внушил (or внушил нам мысль), что..., he convinced us (of the fact) that...)
общ.bring home toвнушать (Он нам внушил (or внушил нам мысль), что..., he convinced us (of the fact) that...)
общ.bring something home toобъяснить (someone – кому-либо Andrey Truhachev)
общ.bring something home toубеждать (someone – кого-либо Andrey Truhachev)
общ.bring something home toубедить (someone – кого-либо в чём-либо Andrey Truhachev)
общ.bring something home toдовести что-либо до чьего-либо сведения (someone Natalia_Profi)
общ.bring something home toдавать понять
общ.bring something home toдовести до сведения (someone kee46)
общ.bring something home toубедить кого-либо в (someone); чем-либо)
идиом.the chickens came home to roostнаграда нашла героя (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
посл.chickens come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь
идиом.chickens come home to roostкак аукнется, так и откликнется (Taras)
идиом.chickens come home to roostза свои поступки приходится платить (They think they can get away with something, but sooner or later the chickens come home to roost, right? Taras)
идиом.chickens come home to roostвозвращаться бумерангом (Обычно используется для обозначения того, что плохие поступки, совершенные кем-то в прошлом, возвращаются бумерангом. За свои поступки приходится платить. Карма так работает и т.д. Раньше использовали полную форму этого выражения: Curses are like chickens; they always come home to roost – Проклятья как куры, всегда возвращаются домой, чтобы отложить яйца Taras)
идиом.chickens come home to roostотзовутся кошке мышкины слёзки (Taras)
идиом.chickens come home to roostпожинать плоды (неправильных действий markovka)
общ.chickens come home to roostрасплачиваться за свои ошибки (Evgeny Shamlidi)
общ.chickens coming home to roostкак аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse)
идиом.chickens coming home to roostнеизбежные последствия (Consequences visited upon someone who originally had appeared to escape them. Interex)
общ.chickens coming home to roostместь (Tanya Gesse)
общ.chickens coming home to roostтак ему и надо (some contexts Tanya Gesse)
общ.choose to home educateперейти на домашнее обучение (fddhhdot)
идиом.close to homeзатрагивающие интересы близких людей (Affecting people close to, or within, ones family circle. Interex)
амер.close to homeсугубо личного характера (Her remarks were a bit too close to home. Val_Ships)
общ.close to homeпод боком (M_P)
перен.closer to homeближе к делу (A.Rezvov)
Макаров.come home full to the back teethприйти домой на бровях (о пьяном)
Макаров.come home toрастрогать кого-либо до глубины души (someone)
Макаров.come home toдоходить до чьего-либо сознания (someone)
психиатр.come home toдоходить до сознания (someone)
Макаров.come home toнайти отклик в чьей-либо душе (someone)
Макаров.come home toбыть понятным (someone – кому-либо)
Макаров.come home toдоходить (до сердца, сознания)
общ.come home toбыть понятным (кому-либо)
общ.come home toдоходить (до кого-либо)
общ.come home toвозвращаться домой (к чему-либо, кому-либо)
общ.come home toрастрогать кого-либо до глубины души
общ.come home toбыть понятным
общ.come home toзадеть за живое
общ.come home toдоходить до чьего-либо сознания
Макаров.come home to roostобернуться против того, кто замышляет зло (часть пословицы curses like chickens come to roost)
идиом.come home to roostобернуться боком (VLZ_58)
общ.come home to roostсам в неё попадёшь
разг.crows will come home to roost onиметь неблагоприятные последствия (a colloquial saying AllaR)
посл.curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
посл., букв.curses come home to roostпроклятия возвращаются на свой насест (ср.: не рой другому яму, сам в нее попадёшь)
посл.curses come home to roostпроклятия обрушиваются на голову проклинающего (букв.: проклятия возвращаются на свой насест)
посл.curses come home to roostкак аукнется, так и откликнется
посл., букв.curses like chickens come home to roostпроклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест (ср.: не рой другому яму, сам в нее попадёшь)
посл.Curses, like chickens, come home to roostкто роет яму другому, сам в неё упадёт (Andrey Truhachev)
посл.curses like chickens come home to roostкак аукнется, так и откликнется
посл.curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
посл.curses like chickens come home to roostне плюй в колодец – пригодится воды напиться
посл.Curses, like chickens, come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (Andrey Truhachev)
посл.curses like chickens come home to roostотольются кошке мышкины слёзки (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)
посл.curses like chickens come home to roostотзовутся кошке мышкины слёзки used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator
посл.curses like chickens come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест)
посл.Curses, like chickens, come home to roostне рой яму другому, сам в неё попадёшь (Andrey Truhachev)
общ.day after day the facts were pounded home to themизо дня в день им вдалбливали эти факты
общ.devoted to home lifeпреданный заботам семьи
общ.devoted to home lifeдомашний
рекл.direct satellite-to-home televisionприём прямых телевизионных передач через спутники связи
тлв.direct to homeсистема приёма спутникового ТВ (способ приёма телевизионного сигнала bookworm)
СМИ.direct to homeслужба прямого ТВ-вещания
рекл.direct to home broadcasting satelliteспутник непосредственного вещания
телеком.Direct-To-Homeслужба непосредственного телевизионного вещания (gennier)
телеком.Direct-To-Homeпрямое спутниковое вещание (gennier)
воен., космон.direct-to-home broadcast satelliteспутник прямого вещания
СМИ.direct-to-home broadcasting satelliteспутник непосредственного вещания
общ.direct-to-home food delivery serviceслужба доставки еды на дом (Schwan's Home Service is America's largest direct-to-home food delivery service. 'More)
СМИ.direct-to-home receptionпрямой приём на индивидуальный телевизор программ спутникового вещания
СМИ.direct-to-home reception equipmentаппаратура приёма сигналов прямого спутникового вещания
ИТ.direct-to-home satellite marketрынок услуг прямого доступа частных пользователей к Internet через спутник связи
телеком.direct-to-home serviceслужба непосредственного телевещания
телеком.direct-to-home serviceНТВ-служба
СМИ.direct-to-home televisionнепосредственное телевизионное вещание
Макаров.don't trust the purchases of your new home to just any Tom, Dick, or Harryне доверяйте покупку вашего нового дома кому ни попадя
Макаров.don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach homeне волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой
общ.drink to her coming homeпить за её возвращение домой (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.)
общ.drink to her coming homeподнимать бокал за её возвращение домой (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.)
общ.drive a nail home to the headзагнать гвоздь по самую шляпку
общ.drive a nail home to the headурегулировать (что-либо)
общ.drive a nail home to the headдовести дело до конца
Игорь Мигdrive home toдовести до сознания
Игорь Мигdrive home toдоводить до сознания
общ.drive sth. home toвтолковать что-л., какую-л. мысль (sb., кому-л.)
общ.drive smth. home toдоводить что-л. до чьего-л. сознания (smb.)
Макаров.drive home toвтолковывать (кому-либо что-либо)
психол.drive something home toубеждать кого-либо в (someone); чем-либо)
Макаров.drive home toдоводить что-либо до чьего-либо сознания
Макаров.drive home toдовести кого-либо до осознания (чего-либо)
Игорь Мигdrive home toрастолковать
общ.drive something home toубеждать кого-либо чем-либо (someone)
общ.drive something home toубеждать кого-либо в (someone)
общ.drive something home to oneубедить кого-нибудь в чём-нибудь (Interex)
общ.drive something home to oneдовести кого-нибудь до осознания (Interex)
общ.drive it home toубедить (в чём-либо; кого-либо)
Макаров.drive it home toвтолковывать (someone – кому-либо что-либо)
Макаров.drive it home toубедить (кого-либо в чём-либо)
Макаров.drive it home toубеждать (someone); в чём-либо; кого-либо)
Макаров.drive it home toдоводить что-либо до чьего-либо сознания (someone)
общ.drive it home toрастолковать кому-либо свою мысль
общ.drive the point the fact, an argument, etc. home toдовести какую-л. мысль и т.д. до чьего-л. сознания (smb.)
эк.entitlements to home-leaveправо на поездку в отпуск на родину
общ.escort a lady to her homeпроводить даму до дома
телеком.Ethernet to the HomeEthernet в дом (gulnara11)
текст.fast to home washingпрочный к домашней стирке
текст.fastness to home washingпрочность к стирке (применительно к домашним условиям)
телеком.fiber to the homeоптоволокно до квартиры (oleg.vigodsky)
СМИ.fiber-to-the-homeдоведение оптического кабеля до жилого дома
телеком.Fibre to the Home"волокно в дом" (технология, основанная на использовании оптоволоконного кабеля для подключений абонентов pelipejchenko)
амер., разг.fix to go homeсобираться пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.)
амер., разг.fix to go homeрешать отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.)
амер., разг.fix to go homeсобираться отправиться домой (to be a singer, etc., и т.д.)
амер., разг.fix to go homeрешать пойти домой (to be a singer, etc., и т.д.)
общ.free to a good homeбесплатно в добрые руки (отдавать животное ADENYUR)
Макаров.get someone back to one's homeвернуть кого-либо в семью
Макаров.get someone back to one's homeвернуть кого-либо в дом
Макаров.get home toрастрогать кого-либо до глубины души (someone)
Макаров.get home toдоходить до чьего-либо сознания (someone)
общ.get leave to go homeполучить отпуск для поездки домой
эк.give a boost to home demandстимулировать внутренний спрос
Макаров.give a home toприютить (someone – кого-либо)
сл.go home to mamaоставлять что-либо и возвращаться в родительский дом (Interex)
обр.to go off to one's respective homesразойтись по домам (напр., после вечера kee46)
рел.go to her last homeупокоиться (MichaelBurov)
рел.go to his last homeупокоиться (MichaelBurov)
редк.go to last homeопочить (Супру)
идиом.go to one's last homeпочить в Бозе (VLZ_58)
Макаров., высок.go to one's last homeупокоиться
жарг.go to long homeнадеть деревянный бушлат (Супру)
Макаров.hammer it home toдовести до чьего-либо сознания (someone)
Макаров.hammer it home toвнушить (someone – кому-либо)
общ.happen to be homeбывать дома (Do you often happen to be home on your own? Soulbringer)
Макаров.he asked to be allowed to go homeон отпросился домой
общ.he called her name to see if she was at homeон позвал её по имени, чтобы убедиться, что она дома
общ.he called her name to see if she was at homeон позвал её по имени, чтобы проверить, дома ли она
Макаров.he did not see fit to send them homeон не считал нужным отсылать их домой
общ.he elected to remain at homeон предпочёл остаться дома
Макаров.he had to get away home else his father would go off at himон должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать
общ.he happened to be at homeон случайно оказался дома
общ.he has rendered great services to his home townу него большие заслуги перед родным городом
Макаров.he is in a hurry to get homeон спешит домой
Макаров.he is longing to go homeего тянет домой
Макаров.he is not ready to go home, he's still cashing upон ещё немного задержится, он подсчитывает выручку
общ.he is nothing to write home aboutон невесть какой красавец
общ.he is nothing to write home aboutне такой уж он красавец
Макаров.he is to go homeон должен пойти домой
общ.he is to homeон дома
общ.he just happened to be homeон случайно оказался дома
общ.he longs to go homeего тянет домой
общ.he marched off home without saying goodbye to anyoneобидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшись
общ.he may be trusted to do the work while I am away from homeможно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома
общ.he may be trusted to do the work while I am away from homeможно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде
общ.he offered to walk her homeон вызвался проводить её домой
общ.he professed himself glad to be home againон признался, что рад быть снова дома
общ.he professed himself glad to be home againон утверждал, что рад быть снова дома
общ.he professed himself glad to be home againон признался что рад быть снова дома
Макаров.he promised to be home at four o'clock but did not appear until sixон обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть
общ.he took a taxi because he was too lazy to walk homeон взял такси, так как ему было лень идти домой пешком
общ.he took ill and had to go homeон заболел, и ему пришлось уйти домой
Макаров.he traveled by rail to his home townв свой родной город он поехал на поезде
общ.he travelled by rail to his home townв свой родной город он поехал на поезде
Макаров.he wanted to take her home to meet his peopleон хотел познакомить её со своими родителями
Макаров.he wants to go homeон хочет домой
общ.he was eager to be home againон очень хотел вновь быть дома
общ.he was ill and had to be supported as he walked homeему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шёл домой
общ.he was sore about having to stay at homeон был огорчен, что ему пришлось остаться дома
Макаров.he would be quite satisfied to be left at homeон не возражает против того, что его оставят дома
Макаров.he would be quite satisfied to be left at homeон с удовольствием останется дома
общ.he would be quite satisfied to be left at homeон с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома
общ.he yearned to be home againон рвался домой
Макаров.her eyes popped to see me bringing home the firemanеё глаза раскрылись от удивления при виде, что я веду домой пожарного
Макаров.his curses came home to roostего проклятия пали на его же голову
общ.his habitual practice is to study at homeон обычно занимается дома
Макаров.his home is unhandy to the undergroundот его дома неудобно добираться до метро
полит.his remarks hit pretty close to homeего замечания были не в бровь, а в глаз (bigmaxus)
Макаров.his younger son got used to staying at home aloneего младший сын приучился оставаться дома один
идиом.hit close to homeне в бровь, а в глаз (Darkesenin)
амер.hit close to homeзатронуть за больную струну (That remark about their marriage hit close to home. Val_Ships)
амер.hit close to homeзадеть за живое (Val_Ships)
амер.hit close to homeзатронуть за живое (Her comment hit close to home. Val_Ships)
общ.hit close to homeтронуть до глубины души (The movie about a sick grandmother hit close to home for me because my grandmother recently passed away. YGA)
общ.hit close to home forоказывать эмоциональное воздействие (VLZ_58)
общ.hit close to home forзадевать (This was an excellent heartwarming novel. It hit close to home for me, and the book itself was just wonderful, I can't stress that enough! VLZ_58)
общ.hit close to home forявиться болезненным ударом (Dude67)
общ.hit too close to home forявиться болезненным ударом (Dude67)
разг.home toместо расположения (чего-либо Val_Ships)
Игорь Мигhome toместо проживания
разг.home toместо, где находится (Colorado is home to many mountains that are over fourteen thousand feet tall. Val_Ships)
конт.home toобъединил под своей крышей (Northern Lights Community Centre is home to individuals from various athletic, youth-oriented, ethnic and cultural groups such as yoga and tai chi classes, traditional Taiwanese, hip-hop and modern dancing, vegetarian and insect-based protein food preparation training, an alien abductee support group, and space energy healing. ART Vancouver)
общ.home toс населением (sankozh)
посл.home truths are hard to swallowправда глаза колет
энерг.Home-to-Gridпринцип представления энергосистемы в виде сетки и заполнения её узлов домами потребителей (Alex Shmelev)
общ.home-to-work and work-to-home travel timesвремя в пути на работу и с работы (zhvir)
тех.home-to-work transportтранспорт для поездок из дома на работу
налог.home-to-work travel expensesпоездки из дома на работу и обратно (dimock)
общ.how does it feel like to be at home?ну как вы себя чувствуете дома?
общ.how does it feel like to be at home?ну как вам дома?
общ.I am always at home to youя всегда рад рада видеть вас у себя
общ.I can't wait to be home againмне не терпится вернуться домой
общ.I chanced to be at homeя случайно был дома
общ.I happened to be at homeя как раз оказался дома
общ.I have no home to return toу меня нет дома, куда бы я мог вернуться
общ.I intend you to stay at homeя рассчитываю, что вы останетесь дома
общ.I judged it prudent to stay at homeя счёл благоразумным остаться дома
Макаров.I like to come home to a nice warm fireмне нравится возвращаться домой, к тёплому камину
общ.I like to come home to a nice warm fireочень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину
цит.афор.I never been the type to break up a happy homeя не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk)
Макаров.I shall ask your father to speak with you when he comes homeя попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придёт
Макаров.I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the musicпо дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот
Макаров.I think I'll be getting along now, I want to be home quite earlyдумаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой
общ.I told you to be home by tenя сказал быть дома к десяти часам
общ.I told you to be home by tenя велел вам быть дома к десяти часам
общ.I told you to be home by tenя велел вам, чтобы вы были дома к десяти часам
общ.I told you to be home by tenя сказал, чтобы вы были дома к десяти часам
общ.I want to go homeХочу домой (из учебника dimock)
дип.I'd like to bring it home to you thatмне хотелось бы довести до вашего сознания то, что (bigmaxus)
Макаров.if Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at homeесли Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйство
общ.if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone homeесли ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков
Макаров.I'll teach you to come home lateя тебе покажу, как приходить домой поздно
Макаров.I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before darkдумаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты
общ.I'm just going home to clean upя иду домой, чтобы просто помыться и почиститься
общ.I'm just going home to clean upя иду домой, чтобы просто привести себя в порядок
общ.I'm not at home to any travelling salesmenдля всяких там коммивояжёров меня нет дома
Макаров.I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing upпогоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу
архит.is a home toместо, где размещается (контекстный перевод yevsey)
конт.is home toв нём проживают (What was once a sleepy Kampong, or village, of attap-roofed houses among coconut trees, strung along a sandy beach is now home to about 21,600 residents in more than 7,800 apartments. bloomberg.com ART Vancouver)
общ.is home toнаходится (Seattle is home to Starbucks, Boeing and Microsoft. – В Сиэтле находятся ... ART Vancouver)
общ.it came home to me later that we had been trickedпозже до меня дошло, что нас обманули
общ.it is boring to sit home aloneскучно сидеть дома одному
общ.it is convenient to have a telephone at homeудобно иметь телефон дома
общ.it is good to be visiting, but it is better at homeв гостях хорошо, а дома лучше
общ.it is time for us to be going homeнам пора домой
общ.it is time to be going home, your mother will be anxiousпора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться
Макаров.it is time to turn now if we wish to get home in time for dinnerпора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
общ.it is something to be safe home againприятно вернуться домой целым и невредимым
общ.it is something to have reached home without an accident!благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит!
Макаров.it was a relief to get homeбыло утешительно добраться домой
общ.it was a relief to get homeбыло большим облегчением оказаться дома
Макаров.it was hard for her to pull away from the ties of homeей было трудно оторваться от родного дома
общ.it was lovely to be home againбыло чудесно вновь быть дома
общ.it was а relief to get homeбыло большим облегчением оказаться дома
общ.it wasn't delicate of him to refuse to see her homeон бестактно отказался проводить её до дому
общ.it will come home to himэто надеть на него самого
Макаров.it will come home to him some day what he had lostкогда-нибудь он поймёт, что потерял
общ.it would be wiser for you to stay at homeдля вас было бы разумнее остаться дома
общ.it's a pity to have to sit home todayжаль сидеть дома сегодня
общ.it's a shame to have to sit home todayжаль сидеть дома сегодня
общ.it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at workэто сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно
общ.it's good to be visiting, but it's better at homeв гостях хорошо, а дома лучше
общ.it's nice to be homeхорошо быть дома (Alex_Odeychuk)
амер.it's nothing to write home aboutтак себе (Val_Ships)
общ.it's time for me to go homeмне пора домой
общ.it's time to fold up and go homeПора закругляться и идти домой (Taras)
общ.it's time to go homeпора домой
Макаров.I've a pile of letters to polish off before I can go homeмне нужно разобрать до конца работы тонну писем
Макаров.Japanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroadпроизводители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежом
общ.John chipped in that it was time to go homeДжону всё же удалось сказать, что пора бы по домам
Макаров.just as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floorкак раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознания
Макаров.kept at home with a bad cold, I began to feel cooped inя сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым
посл.let them learn first to show piety at homeсвоё дитя и горбато, да мило
посл.let them learn first to show piety at homeдитя хоть и криво, а отцу, матери мило
посл.let them learn first to show piety at homeсвоя рубашка ближе к телу
Макаров.let's drop down to his summer home and see if he's thereдавай заглянем в его летний домик, вдруг он там
лит.Little Bo-Peep, she lost her sheep, / And can't tell where to find them, / Leave them alone, and they'll come home, / And bring their tails behind them.Ищет пастушка овец непослушных: / Пропали в лесу под дождём. / Бо-Пип, не грусти — они на пути, / Давай их чуть-чуть подождём.
лит.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
лит.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974)
Макаров.many office workers were forced to stay home as they were snowed inмногие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом
Макаров.many women refuse to settle for staying at homeмногие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйки (букв. сидением дома)
Макаров.many workers feel disinclined for a long journey from home to workмногие люди не хотят иметь работу далеко от дома
общ.men were eagerly clamoring to go homeлюди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой
общ.men were eagerly clamouring to go homeлюди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой
посл.misdeeds come home to roostне рой другому яму, сам в неё попадёшь
общ.move to another homeпереезжать (в другой дом: Sylvie and Michel were moving to another home when their van was hit by a semi on Stewardson Way. ART Vancouver)
общ.move to another homeпереезжать в другой дом (Sherry and Mike were moving to another home when their van was hit by a semi on Mariner Way. ART Vancouver)
Макаров.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30
общ.Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30
общ.Mrs. Smith is not at home to anyone except relativesг-жа Смит никого не принимает, кроме родственников
Макаров.my father used to commute between his home in the country and his office in the cityмой отец жил в пригороде в собственном доме, и каждый день ездил в город в офис
Макаров.my home is unhandy to the undergroundот моего дома неудобно добираться до метро
воен., бр.англ.Naval Home Command chief of staff to Commander-in-ChiefНШ командующего ВМС в метрополии
общ.no sooner had they come home than it began to rainне успели они прийти домой, начался дождь
общ.not much to write home aboutне ахти (Рина Грант)
общ.not to have someone in one's homeне пускать на порог (She just wouldn't have him in their home one more time Taras)
общ.not to have the home court advantageиграть на чужом поле (Pavel)
общ.nothing much to write home aboutхвастаться особо нечем (Abysslooker)
общ.nothing much to write home aboutне ахти (Рина Грант)
Игорь Мигnothing to write home aboutоставляет желать (лучшего)
воен., жарг.nothing to write home aboutнечто нестоящее (Alex_Odeychuk)
идиом.nothing to write home aboutне ахти какой (igisheva)
идиом.nothing to write home aboutне Бог весть какой (igisheva)
идиом.nothing to write home aboutне Бог весть что (igisheva)
воен., жарг.nothing to write home aboutнечто нецелесообразное (Alex_Odeychuk)
общ.nothing to write home aboutне стоит упоминания (Moscowtran)
сл.nothing to write home aboutневажное (Interex)
сл.nothing to write home aboutнезначительное (Interex)
дип.nothing to write home aboutпохвастаться нечем (bigmaxus)
общ.nothing to write home aboutне ахти (Рина Грант)
Игорь Мигnothing to write home aboutне очень
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutневажнецкий
разг.nothing to write home aboutне фонтан (Этот новый фильм не фонтан. The new film is nothing to write home about.; о чём-либо, не представляющем особого интереса (ничего особенного) of something inconsequential)
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutна троечку
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutне ах
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutсредственный
амер.nothing to write home aboutломаного гроша не стоит (Their performance was nothing to write home about. Val_Ships)
Макаров.nothing to write home aboutнечем хвастаться
амер.nothing to write home aboutничего серьёзного (в работе, личных делах Val_Ships)
Игорь Мигnothing to write home aboutсредне
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutтаксебейный
Игорь Миг, разг.nothing to write home aboutкаких тринадцать на дюжину
Игорь Мигnothing to write home aboutне ахтительно
Игорь Мигnothing to write home aboutне ахтительный
Игорь Мигnothing to write home aboutсредней руки
общ.nothing to write home aboutне бог весть что (Рина Грант)
общ.nothing to write home aboutничего особенного (букв. "ничего, что можно было бы написать домой (в письме родным)": The singer was so-so, the texts were so-so, and the costumes were nothing to write home about. – ...костюмы – ничего особенного • I went to that new restaurant last night. It's nothing to write home about. themoscowtimes.com)
Игорь Мигnothing to write home aboutзаурядный
общ.nothing to write home aboutничего особенного собой не представлять (ART Vancouver)
разг.nothing-to-write-home-aboutпроходной (SirReal)
общ.now it's time to go homeпора уже домой (Alex_Odeychuk)
Макаров.one in every five homes with television are wired to a cable systemиз каждых пяти домов, в которых есть телевизор, один подключён к системе кабельного телевидения
вульг.pay a call to the old soldiers' homeпосетить туалет
Gruzovik, уст.prefer to stay at homeдомоседничать
Gruzovik, уст.prefer to stay at homeдомоседный (= домоседливый)
общ.put to homeудрать домой
Макаров.ram something home toдоводить что-либо до чьего-либо сознания (someone)
Макаров.ram something home toвтолковывать (someone); что-либо; кому-либо)
общ.ram it home toвтолковать что-л., какую-л. мысль (sb., кому-л.)
миф., перен.return to hearth and homeвозвращаться своим пенатам
Gruzovik, перен.return to one's hearth and homeвозвращаться к своим пенатам
Gruzovik, перен.return to one's old homeвернуться на старое пепелище
перен.return to old homeвернуться на старое пепелище
юр.right to respect of homeправо на неприкосновенность жилища (fantazista)
Макаров.San Francisco was home to them for yearsони жили в Сан-Франциско много лет
рекл.satellite-to-home televisionспутниковое телевидение
Макаров.send off to one's new homeпроводить на новое место жительства
Макаров.send the money to this address, and the goods will be sent to your homeотправьте деньги по этому адресу, и товары пришлют вам на дом
общ.send to a children's homeотдать в детский дом (Юрий Гомон)
общ.send to a children's homeсдать в детский дом (Юрий Гомон)
общ.she commented that it was time for us to go homeона заметила, что нам всем пора идти домой
Макаров.she had the cheek to phone me at homeу неё хватило наглости позвонить мне домой
общ.she had to walk all the way homeей пришлось идти пешком до самого дома
общ.she is afraid to stay home alone eveningsей жутко оставаться одной дома по вечерам
общ.she is never allowed to stay away from home overnightей никогда не разрешают ночевать не дома
Макаров.she is tied to the homeона находится дома безотлучно
Макаров.she made her way home to her native Russiaона отправилась к себе на родину, в Россию
общ.she refused to be seen homeона не захотела, чтобы её провожали домой
общ.she refused to be seen homeона отказалась, чтобы её провожали домой
Макаров.she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban Vона вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V
Макаров.she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the musicпо дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты
Макаров.she telephoned us to return homeона позвонила и попросила нас вернуться домой
Макаров.she walked home the long way round so as not to bump into anybodyпо дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнуться
Макаров.she was reluctant to leave homeей не хотелось покидать дом
Макаров.she was sent home again to her father for a seasonона опять была отправлена домой к отцу на какое-то время
Макаров.she will have to prove to the police that she was at home that nightей придётся доказать полиции, что той ночью она была дома
Макаров.she woke to find herself at homeона осознала, что находится дома
Макаров.she woke to find herself at homeона почувствовала себя дома
общ.she woke to find herself at homeона почувствовала себя дома (осознала, что находится дома)
Макаров.sheet home something to a personдоказать, что человек в чем-то виноват
общ.sheet home to a personдоказывать, что человек в чём-то виноват
общ.shoot back to one's homeрвануться обратно домой
Макаров.since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became illпосле смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела
Макаров.since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked homeтак как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой
Макаров.Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
идиом.something to write home aboutчто-то (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
идиом.something to write home aboutнечто (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva)
общ.speak home to the pointговорить о самом существе дела
общ.speak home to the pointкстати
Макаров.strike home toрастрогать кого-либо до глубины души (someone)
Макаров.strike home toдоходить до чьего-либо сознания (someone)
Макаров.strike home toдоходить до чьего-либо сознания (someone)
амер.strike too close to homeпопасть почти в самую точку (Val_Ships)
сист.без.systematically pass sensitive and classified Home Office papers toсистематически передавать важные секретные документы МВД в распоряжение (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
инт.Take me back to the home pageВернуться на домашнюю страницу (dimock)
Макаров.take the children to their homesразвести детей по домам
Макаров.take to their homesразводить по домам
общ.tell her to stay up until I get homeскажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода
общ.tell someone to go homeотпустить домой (4uzhoj)
общ.that comes home to...это прямо касается...
Макаров.that was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonightтолько что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешком
разг.that's nothing to write home aboutничего особенного (Andrey Truhachev)
разг.that's nothing to write home aboutхвалиться нечем (Andrey Truhachev)
разг.that's nothing to write home aboutу меня дела как обычно (Andrey Truhachev)
разг.that's nothing to write home aboutу меня ничего особенного не происходит (Andrey Truhachev)
разг.that's nothing to write home aboutнечем похвалиться (Andrey Truhachev)
разг.that's nothing to write home aboutпохвастаться нечем (Andrey Truhachev)
общ.the boy left home and went to seaмальчик ушёл из дому и стал матросом
общ.the charge was brought home to himобвинение пало прямо на него
Макаров.the cheque was mailed to your home address yesterdayчек был выслан вчера по Вашему домашнему адресу
австрал., сл.the chickens come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (выражение, обозначающее, что последствия неправильных или вредных действий кого-либо по отношению к кому-нибудь обрушатся на него самого)
австрал., сл.the chickens come home to roostвоздаться сторицею
идиом.the chickens coming home to roostподходит время платить по счетам (A.Rezvov)
идиом.the chickens coming home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
идиом.the chickens coming home to roostза всё надо платить (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov)
идиом.the chickens have come home to roostчто посеешь, то и пожнёшь (A.Rezvov)
идиом.the chickens have come home to roostза всё надо платить (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov)
Макаров.the Home Secretary has ruled out immediate tax increases to plug the gapминистр внутренних дел исключил возможность немедленного повышения налогов для покрытия дефицита
Макаров.the importance of food cooking has been brought home to meважность приготовления пищи дошла до моего сознания
Макаров.the importance of the matter has been brought home to meважность этого вопроса дошла до моего сознания
Макаров.the importance of the subject has been brought home to meважность этого предмета дошла до моего сознания
общ.the lights were allowed to stay on after everybody went homeсвет не был выключен после того, как всё ушли домой
Макаров.the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hoursучитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий
Макаров.the neglect of youth, especially with regard to education and training, has come home to roost in our "Free Enterprise" societyнаше общество "свободного предпринимательства" мало думает о нуждах молодёжи, особенно о её просвещении, это больно бьёт по самому обществу
Макаров.the old lady tried to cling onto her old home, but the builders forced her outстаруха пыталась сохранить свой дом, но застройщики выжили её
общ.the point I'm trying to drive home isк чему я веду
Макаров.the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing homeрепортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой
Макаров.the rest of us were allowed to go homeостальные же из нас были отпущены домой
Макаров.the silly poet runs home to versify the disasterглупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастье
общ.the speaker's remarks hit close to homeзамечания оратора попали в самую точку
общ.the thing was to get homeпрежде всего надо было добраться до дому
шахм.the tournament is open to entries from both home and abroadв этом турнире могут принять участие как отечественные, так и зарубежные шахматисты
Макаров.the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folderстандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге
Макаров.the war brought sorrow to many homesвойна принесла горе многим семьям
Макаров.the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving homeзайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки
общ.there is plenty to do at home, tooи дома дел хватит
общ.there will be an at-home at the Embassy from four to sixв посольстве будет приём с четырёх до шести часов
общ.they came, one and all, to welcome him homeони явились все как один приветствовать его по возвращении домой
Макаров.they hope to finish their new home before winterони надеются закончить дом к зиме
Макаров.they invited us to their homeони пригласили нас к себе
Макаров.they invited us to their homeони пригласили нас к себе домой
общ.they invited us to their homeони пригласили нас к себе (домой)
общ.this island affords a home to myriads of birdsэтот остров предоставляет гнездовье мириадам птиц
общ.this island provides a home to myriads of birdsэтот остров обеспечивает гнездовьем мириады птиц
общ.this island provides affords a home to myriads of birdsэтот остров служит гнездовьем для мириад птиц
спорт.Time to go big or go home.все или ничего.. Играть по-крупному или пойти домой.. ("Time to go big or go home". – "Все или ничего.. Играть по-крупному или пойти домой.." finn216)
общ.touch smb. to the homeзадевать кого-л. за живое
идиом.touch too close to homeкоснуться слишком больной болезненной темы (Баян)
недвиж.transfer the title to a homeпереписать дом на кого-л. (ART Vancouver)
эн.сист.vehicle-to-home electricity supply systemсистема энергообмена между автомобилем и домом (Sergei Aprelikov)
Макаров.war brought sorrow to many homesвойна принесла горе многим семьям
Макаров.we cableed them to return home immediatelyмы незамедлительно вызвали их домой телеграммой
общ.we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowningмы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы
Макаров.we should fix on a place to stay before we leave homeмы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому
Макаров.we wired them to return home immediatelyмы телеграфировали им, чтобы они немедленно возвращались домой
Макаров.welcome someone to one's homeприветствовать кого-либо в своём доме
общ.welcome smb. to one's homeприветствовать кого-л. в своём доме (to a gathering, to the party, etc., и т.д.)
общ.We'll have to pull out all the stops if we want to get home before darkНам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras)
общ.what does it feel like to be at home again?ну как вам дома после долгого отсутствия?
общ.what does it feel like to be at home again?что может сравниться с возвращением домой?
лит.What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted.Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. (F. Scott Fitzgerald)
Макаров.when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were realкогда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться
Макаров.when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parentsкогда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной
дип.when those things happen close to home we are always surprisedкогда это случается с вами или вашими родственниками, вы всегда удивляетесь! (bigmaxus)
общ.who is going to stay at home to receive the guests?кто останется дома, чтобы принимать гостей?
Макаров.you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
Макаров.you don't need green fingers to fill your home with lush leavesне обязательно владеть садоводческим искусством, чтобы наполнить свой дом сочной зеленью
Макаров.you must bring the difficulty home to JohnДжону надо обязательно втолковать, что дело это вовсе не простое
Макаров.you must drive the difficulty home to Johnты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложное
общ.you will do well wisely, right, wrong, etc. to go homeвы хорошо и т.д. сделаете, если пойдёте домой (to go away, to withdraw, to take your doctor's advice, etc., и т.д.)
Макаров.you will have to prove to the police that you were at home that nightтебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома
посл.your home is nice, brother, but I have to go to another!спасибо этому дому, пойдём к другому
Макаров.your oak was sported and you were not at home to anybodyтвоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было дома
Показаны первые 500 фраз