词典论坛联络

   西班牙语 俄语
Google | Forvo | +
- 只找到单语

名词 | 名词 | 介词 | 缩写 | 短语
de m强调
一般 сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает принадлежность (la habitación de mi hermana комната моей сестры); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется при обозначении времени (de día днём); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется при обозначении образа действия (vestir de moda быть одетым по моде); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется с inf в значении дополнения (es hora de comer пора обедать); сливаясь с артиклем el принимает форму del заменяет союз si (de saberlo yo antes если бы я знал это раньше); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется во многих адвербиальных выражениях (de pie стоя; de puntillas на цыпочках); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает место, происхождение из; сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает материал, из которого сделан предмет (un reloj de plata серебряные часы); сливаясь с артиклем el принимает форму del обозначает содержимое (un plato de sopa тарелка супа, un vaso de agua стакан воды); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает качество, признак, назначение предметов или профессию (un hombre de bien хороший, порядочный человек, la muchacha de ojos negros черноглазая девушка); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает тему, дело, о котором идёт речь про
с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение de m
一般 над
de 名词
一般 сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния от; под
技术 дуант (циклотрона)
употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является de 名词
一般 у
de 介词
一般 сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает тему, дело, о котором идёт речь о; сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния с (de enero a enero с января до января); сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется для обозначения причины из-за (lo hizo de miedo (de lástima) он это сделал из страха (из жалости)); по
употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т. п. de 介词
一般 в во
употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается de 介词
一般 из изо
употр. при обозначении признака предмета de 介词
一般 на
употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются de 介词
一般 за
употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение de 介词
一般 из-под
 西班牙语 词库
DE 缩写
缩写, 钻孔 diámetro exterior
DE 缩写
缩写, 医疗的 dosis eritema
de larga: 127 短语, 25 学科
一般30
包装1
化学2
医疗的4
商业3
商业活动2
地质学3
射击运动1
惯用语1
技术7
林业1
植物学1
法律6
电子产品13
石油/石油4
管理3
粗鲁的1
组织机构名称1
联合国4
航空30
艺术1
1
铁路术语1
非正式的2
食品服务和餐饮4