1 |
23:58:41 |
eng-rus |
篮球 |
he was off target |
у него не шёл бросок |
VLZ_58 |
2 |
23:54:31 |
eng-rus |
计算 |
display adapter |
графический адаптер |
Andrey Truhachev |
3 |
23:54:20 |
rus-ger |
法律 |
подчиняться территориальному принципу |
dem Territorialprinzip unterliegen |
wanderer1 |
4 |
23:53:51 |
rus-ger |
计算 |
графический адаптер |
Grafikkarte |
Andrey Truhachev |
5 |
23:52:27 |
eng-rus |
计算 |
videocard |
графическая плата |
Andrey Truhachev |
6 |
23:52:14 |
eng-rus |
医疗的 |
self-limiting viral infection |
самоограничивающаяся вирусная инфекция |
Liolichka |
7 |
23:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
influence operations |
мероприятия по распространению своего влияния |
Игорь Миг |
8 |
23:45:21 |
rus-pol |
|
при этом |
przy tym |
Soulbringer |
9 |
23:44:13 |
eng-rus |
|
catch errors |
подмечать ошибки |
VLZ_58 |
10 |
23:42:03 |
eng-rus |
专利 |
progressiveness of ideas |
прогрессивность идей |
Sergei Aprelikov |
11 |
23:38:15 |
rus-ger |
创伤学 |
лейкопластырное вытяжение |
Pflasterzugextension |
natallia.papko |
12 |
23:38:01 |
eng-rus |
|
get caught in rush hour traffic |
попасть в час пик |
VLZ_58 |
13 |
23:37:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
influence projection |
оказание влияния |
Игорь Миг |
14 |
23:35:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
essentially |
в большинстве случаев |
Игорь Миг |
15 |
23:35:47 |
eng-rus |
|
hit rush hour traffic |
попасть в час пик |
VLZ_58 |
16 |
23:34:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
essentially |
большей частью |
Игорь Миг |
17 |
23:33:51 |
rus-ger |
法律 |
удовлетворить исковые требования |
die Klageforderungen befriedigen |
Лорина |
18 |
23:29:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
project influence |
влиять |
Игорь Миг |
19 |
23:24:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rookie mistake |
дичь |
Игорь Миг |
20 |
23:23:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rookie mistake |
зевок |
Игорь Миг |
21 |
23:21:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rookie mistake |
залепуха |
Игорь Миг |
22 |
23:21:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rookie mistake |
оплошка |
Игорь Миг |
23 |
23:20:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rookie mistake |
ляпсус |
Игорь Миг |
24 |
23:15:38 |
eng-rus |
非正式的 |
be short of the ready |
не иметь денег |
Andrey Truhachev |
25 |
23:15:01 |
rus-ger |
创伤学 |
оскольчатый перелом |
Trümmerbruch (лат. Fractura comminuta (Fract. commin.)) |
natallia.papko |
26 |
23:14:25 |
rus-ger |
|
не иметь денег |
kein Geld haben |
Andrey Truhachev |
27 |
23:13:58 |
rus-ger |
非正式的 |
не иметь денег |
nicht flüssig sein |
Andrey Truhachev |
28 |
23:12:46 |
rus-ger |
惯用语 |
быть на мели |
nicht flüssig sein (Tut mir leid, aber ich bin gerade nicht flüssig) |
Andrey Truhachev |
29 |
23:12:09 |
rus-ger |
惯用语 |
иметь пустые карманы |
nicht flüssig sein |
Andrey Truhachev |
30 |
23:11:37 |
rus-ger |
法律 |
принятие наследства |
Annahme der Erbschaft |
Лорина |
31 |
23:11:26 |
rus-ger |
惯用语 |
сидеть на мели |
nicht flüssig sein (Tut mir leid, aber ich bin gerade nicht flüssig) |
Andrey Truhachev |
32 |
23:10:47 |
eng-rus |
惯用语 |
be short of the ready |
быть на мели |
Andrey Truhachev |
33 |
23:04:12 |
eng-rus |
研究与开发 |
semi-quantitative estimation |
полуколичественная оценка |
Liza G. |
34 |
23:00:58 |
rus-fre |
|
Заверенная печатью копия |
copie certifiée scellée |
ROGER YOUNG |
35 |
23:00:22 |
rus-fre |
|
заверить печатью кого-л. |
certifier par le sceau de |
ROGER YOUNG |
36 |
22:59:52 |
eng-rus |
|
smooth down |
пригладить (волосы) |
scherfas |
37 |
22:57:56 |
eng-rus |
编程 |
process of conceiving |
процесс понимания |
ssn |
38 |
22:54:45 |
rus-ger |
医疗的 |
органы репродуктивной системы |
Organe des reproduktiven Systems |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
39 |
22:54:39 |
eng-rus |
编程 |
conceiving |
понимание (Syn: conception) |
ssn |
40 |
22:54:12 |
eng-rus |
解剖学 |
apical bronchopulmonary segment |
верхушечный сегмент лёгкого |
Liza G. |
41 |
22:52:52 |
rus-ger |
|
получать сильную поддержку |
starken Rückhalt haben |
Andrey Truhachev |
42 |
22:52:17 |
eng-rus |
|
have strong support |
получать сильную поддержку |
Andrey Truhachev |
43 |
22:50:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make sense |
казаться разумным |
Игорь Миг |
44 |
22:48:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make sense |
быть понятным |
Игорь Миг |
45 |
22:46:18 |
eng-rus |
|
without reservation |
прямо |
Andrey Truhachev |
46 |
22:45:50 |
eng-rus |
|
without reservation |
напрямую |
Andrey Truhachev |
47 |
22:45:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reasons that do not make sense |
неубедительные доводы |
Игорь Миг |
48 |
22:44:57 |
rus-ger |
|
прямо |
rückhaltlos |
Andrey Truhachev |
49 |
22:44:22 |
rus-ger |
|
открыто |
rückhaltlos |
Andrey Truhachev |
50 |
22:44:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it does not make sense |
он лишён всякого смысла |
Игорь Миг |
51 |
22:43:59 |
rus-ger |
|
напрямую |
ohne Rückhalt |
Andrey Truhachev |
52 |
22:43:28 |
rus-ger |
|
открыто |
ohne Rückhalt |
Andrey Truhachev |
53 |
22:42:46 |
eng-rus |
|
without reservation |
открыто |
Andrey Truhachev |
54 |
22:42:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it would make sense to |
было бы целесообразно |
Игорь Миг |
55 |
22:41:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it does not make sense that |
нелогично, что |
Игорь Миг |
56 |
22:40:50 |
eng-rus |
|
unreservedly |
ничего не скрывая |
Andrey Truhachev |
57 |
22:39:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make sense |
представляться целесообразным |
Игорь Миг |
58 |
22:35:58 |
rus-ger |
法律 |
пребывание в браке |
in der Ehezeit |
Лорина |
59 |
22:35:42 |
rus-fre |
|
посещение школы |
présence scolaire |
ROGER YOUNG |
60 |
22:31:44 |
rus-ger |
|
без колебания |
rückhaltlos |
Andrey Truhachev |
61 |
22:31:36 |
rus-ger |
法律 |
нарушение конкуренции |
Wettbewerbsverstoß |
wanderer1 |
62 |
22:31:11 |
rus-ger |
|
без колебания |
ohne Rückhalt |
Andrey Truhachev |
63 |
22:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
объёмный |
Игорь Миг |
64 |
22:30:03 |
eng-rus |
|
without reservation |
откровенно |
Andrey Truhachev |
65 |
22:29:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
сверхбольшой |
Игорь Миг |
66 |
22:28:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
великанский |
Игорь Миг |
67 |
22:27:14 |
rus-ger |
|
ничего не скрывая |
rückhaltlos |
Andrey Truhachev |
68 |
22:26:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
washboard |
просов |
Супру |
69 |
22:26:07 |
eng-rus |
电 |
EM clamp |
электромагнитный зажим |
Eugene_Chel |
70 |
22:26:02 |
rus-ger |
|
напрямик |
ohne Rückhalt |
Andrey Truhachev |
71 |
22:25:04 |
rus-ger |
|
откровенно |
ohne Rückhalt |
Andrey Truhachev |
72 |
22:25:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
большущий |
Игорь Миг |
73 |
22:23:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
циклопический |
Игорь Миг |
74 |
22:22:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mammoth |
исполинский |
Игорь Миг |
75 |
22:16:39 |
ger |
军队 |
Maschinenpistolenschützenkompanie |
M.P.Kp. |
Andrey Truhachev |
76 |
22:16:13 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
melting of snow |
росталь |
Супру |
77 |
22:15:50 |
rus-ger |
军队 |
рота автоматчиков |
M.P.Kp. |
Andrey Truhachev |
78 |
22:15:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
snowbreak |
росталь |
Супру |
79 |
22:11:32 |
eng-rus |
运动的 |
fat burning |
сушка |
VLZ_58 |
80 |
22:10:41 |
eng-rus |
运动的 |
burn fat |
сушиться (Сушка представляет собой сжигание жира, что осуществляется путем углеводного голодания) |
VLZ_58 |
81 |
22:09:55 |
rus-fre |
|
вносить запись |
porter l'inscription |
ROGER YOUNG |
82 |
22:08:56 |
rus-pol |
铁路术语 |
Транссибирская железнодорожная магистраль |
Kolej Transsyberyjska |
Soulbringer |
83 |
22:07:59 |
eng-rus |
|
non-dieting |
интуитивное питание |
VLZ_58 |
84 |
22:04:10 |
eng-rus |
|
intuitive eating |
интуитивное питание (a nutrition philosophy based on the premise that becoming more attuned to the body's natural hunger signals is a more effective way to attain a healthy weight, rather than keeping track of the amounts of energy and fats in foods. It's a process that is intended to create a healthy relationship with food, mind and body, making it a popular treatment for disordered eating and eating disorders.) |
VLZ_58 |
85 |
22:01:02 |
eng-rus |
圣经 |
with observation |
приметным образом (Лк. 17:20) |
aspss |
86 |
21:58:42 |
eng-rus |
电 |
ESD Gun |
Имитатор электростатических разрядов |
Eugene_Chel |
87 |
21:57:59 |
rus-fre |
|
записать |
faire l'inscription |
ROGER YOUNG |
88 |
21:53:40 |
eng-rus |
|
test the water |
прозондировать ситуацию (буквально: проверить температуру воды до того, как залезть в ванну) |
мадина юхаранова |
89 |
21:48:51 |
rus-pol |
书本/文学 |
во всех отношениях |
pod każdym względem |
Soulbringer |
90 |
21:48:14 |
rus-pol |
书本/文学 |
в этом отношении |
pod tym względem |
Soulbringer |
91 |
21:46:33 |
rus-ger |
|
официальный автомобиль президента |
Präsidentenlimousine (президентский лимузин) |
marinik |
92 |
21:40:25 |
rus-ger |
|
автомобиль главы государства |
Staatskarosse (официальный государственный автомобиль) |
marinik |
93 |
21:33:49 |
eng-ukr |
非正式的 |
belly |
кендюх |
blaireau |
94 |
21:33:36 |
eng-ukr |
非正式的 |
belly |
черево |
blaireau |
95 |
21:33:22 |
eng-ukr |
非正式的 |
belly |
живіт |
blaireau |
96 |
21:32:21 |
rus-ita |
|
равный |
paritario |
IreneBlack |
97 |
21:30:38 |
eng-rus |
|
immersive |
захватывающий |
superduperpuper |
98 |
21:29:57 |
rus-ger |
医疗的 |
сплайсосома |
Spleißosom |
folkman85 |
99 |
21:27:11 |
fre-ukr |
非正式的 |
se remplir le coco |
напхати пельку |
blaireau |
100 |
21:26:40 |
fre-ukr |
非正式的 |
se garnir la panse |
напхати пельку |
blaireau |
101 |
21:26:10 |
eng-rus |
医疗的 |
anti-aldosterone |
антиальдостероновый |
Liza G. |
102 |
21:25:18 |
fre |
缩写 非正式的 |
se garnir la panse |
|
blaireau |
103 |
21:21:49 |
fre-ukr |
非正式的 |
panse |
кендюх |
blaireau |
104 |
21:20:36 |
fre-ukr |
|
panse |
живіт |
blaireau |
105 |
21:20:08 |
fre-ukr |
|
panse |
черево |
blaireau |
106 |
21:19:31 |
eng-rus |
医疗的 |
aldosterone receptor |
альдостероновый рецептор |
Liza G. |
107 |
21:04:50 |
rus-ger |
地名 |
Великие Мосты |
Welyki Mosty (город в Украине) |
Лорина |
108 |
21:02:57 |
rus-ger |
地名 |
Сокальский район |
Kreis Sokal (Львовская область, Украина) |
Лорина |
109 |
21:00:39 |
rus-ger |
具象的 |
выковыривание изюма из булки/булок |
Rosinenpickerei (выбирать, что получше) |
marinik |
110 |
20:56:43 |
eng-ger |
|
cutting tool |
Schneidegerät |
Yerkwantai |
111 |
20:56:24 |
eng-ger |
|
cutting tape |
Schneidband |
Yerkwantai |
112 |
20:55:56 |
eng-ger |
|
hot cutting tool |
Heiss-Schneidegerät |
Yerkwantai |
113 |
20:54:40 |
eng-ger |
|
female adapter |
Innengewindeadapter |
Yerkwantai |
114 |
20:52:14 |
eng-ger |
|
clamping tool |
Kabelbinderzange |
Yerkwantai |
115 |
20:51:27 |
eng-ger |
|
jubilee clip |
Schlauchbride |
Yerkwantai |
116 |
20:49:53 |
eng-ger |
|
screening braid |
Abschirmgeflecht |
Yerkwantai |
117 |
20:49:09 |
eng-ger |
|
wiring |
Litzenaufbau |
Yerkwantai |
118 |
20:48:59 |
eng-rus |
肿瘤学 |
touch imprint cytopathology |
цитопатология контактных отпечатков (среза ткани) |
LEkt |
119 |
20:48:24 |
eng-ger |
|
transfer impedance |
Transferimpedanz |
Yerkwantai |
120 |
20:46:42 |
eng-ger |
|
swivel base |
Drehlager |
Yerkwantai |
121 |
20:46:00 |
eng-ger |
|
strain relief insert |
Ripp-Einsatz |
Yerkwantai |
122 |
20:45:34 |
eng-ger |
|
ball joint sleeve |
Gelenkführung |
Yerkwantai |
123 |
20:45:21 |
rus-ger |
医疗的 |
карман для имплантата |
Implantat-Tasche |
Александр Рыжов |
124 |
20:44:39 |
eng-rus |
心理学 |
self-induction |
самовнушение |
Скоробогатов |
125 |
20:43:58 |
eng-ger |
|
abrasion protection sleeve |
Scheuerschutzmuffe |
Yerkwantai |
126 |
20:43:41 |
eng-rus |
医疗的 |
intragastric injection |
внутрижелудочное введение |
Liza G. |
127 |
20:38:59 |
eng-rus |
医疗的 |
radiation sterilization |
радиационная стерилизация |
Юрий Павленко |
128 |
20:38:00 |
rus-ger |
医疗的 |
сильнодействующий |
hochpotent |
Александр Рыжов |
129 |
20:34:13 |
rus-ger |
过时/过时 |
временщичество |
Günstlingswirtschaft |
franzik |
130 |
20:31:48 |
rus-fre |
|
пройти аттестацию |
passer l'examen de certification |
ROGER YOUNG |
131 |
20:18:25 |
rus-ita |
|
пока, в то время как |
se da un lato (Se da un lato piazza Cairoli con le iniziative di Confcommercio si e accesa di vitalita, piazza Duomo, il centro storico della citta, risulta desolata e desolante) |
Attonn |
132 |
20:11:43 |
eng-rus |
互联网 |
DarkNet |
даркнет |
grafleonov |
133 |
20:10:50 |
rus-ger |
|
в огромном количестве |
zuhauf (уйма/полным-полно/видимо-невидимо/хоть отбавляй... тысячами/толпами... в изобилии) |
marinik |
134 |
20:07:52 |
eng-rus |
教育 |
in over your head |
"не по зубам", в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задача (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу.) |
vooglooskr |
135 |
20:07:21 |
eng-rus |
政治 |
international understanding |
взаимопонимание между народами |
Andrey Truhachev |
136 |
20:06:02 |
rus-ger |
地名 |
Австрия |
AT |
Лорина |
137 |
20:05:46 |
eng-rus |
政治 |
understanding among nations |
взаимопонимание между народами |
Andrey Truhachev |
138 |
20:00:03 |
eng-ger |
|
strain relief half-shells |
Rippen-Halbschalen |
Yerkwantai |
139 |
19:59:30 |
eng-ger |
|
tube clamp |
Rohrschelle |
Yerkwantai |
140 |
19:58:57 |
eng-ger |
|
gliding bush |
Gleithülse |
Yerkwantai |
141 |
19:58:21 |
eng |
缩写 |
EGSS |
End of Guaranteed Service and Support |
Elmitera |
142 |
19:57:13 |
eng-ger |
|
metal thread |
Metallgewinde |
Yerkwantai |
143 |
19:56:50 |
eng-ger |
|
curved elbow |
Bogenwinkel |
Yerkwantai |
144 |
19:56:23 |
eng-rus |
财政 |
Moscow Ad Hoc Industry and Construction Financial Action Task Force |
Временная комиссия по финансовому мониторингу организаций промышленности и строительства города Москвы |
Alexander Matytsin |
145 |
19:54:52 |
eng-ger |
|
fitting |
Anschlussarmatur |
Yerkwantai |
146 |
19:49:48 |
eng-rus |
石油/石油 |
stripping tray |
отпарная тарелка (колонны) |
olga garkovik |
147 |
19:48:54 |
eng-ger |
|
conduit |
Wellrohr |
Yerkwantai |
148 |
19:48:41 |
rus-ger |
法律 |
закон об университетах |
Universitätsgesetz |
Лорина |
149 |
19:48:29 |
rus-ger |
法律 |
закон об университетах |
UG |
Лорина |
150 |
19:48:04 |
eng-rus |
电子产品 |
low-loss filter |
фильтр с низкими потерями |
maxxsh |
151 |
19:47:58 |
ger |
缩写 法律 |
UG |
Universitätsgesetz |
Лорина |
152 |
19:47:28 |
rus-ger |
技术 |
твёрдоэлектролитная ячейка |
Festelektrolytzelle |
marinik |
153 |
19:47:00 |
rus-ger |
法律 |
закон об обучении в университете |
UniStG |
Лорина |
154 |
19:46:51 |
eng-rus |
色谱法 |
ignition wire |
запальная нить |
MarrySecr |
155 |
19:46:40 |
ger |
法律 |
Universitäts-Studiengesetz |
UniStG |
Лорина |
156 |
19:46:21 |
rus-ger |
法律 |
Закон об обучении в университете |
Universitäts-Studiengesetz |
Лорина |
157 |
19:45:58 |
ger |
法律 |
UniStG |
Universitäts-Studiengesetz |
Лорина |
158 |
19:40:51 |
eng-ger |
|
railway construction |
Bahnbau |
Yerkwantai |
159 |
19:39:20 |
eng-ger |
|
code reference |
Nummernschlüssel |
Yerkwantai |
160 |
19:37:44 |
eng-ger |
|
spare blade |
Ersatzklinge |
Yerkwantai |
161 |
19:37:07 |
eng-ger |
|
draw-in tools |
Einzugswerkzeuge |
Yerkwantai |
162 |
19:35:56 |
eng-ger |
|
reversed bending test |
Wechselbiegeprüfung |
Yerkwantai |
163 |
19:35:31 |
eng-rus |
财政 |
Financial Action Task Force |
Межправительственная комиссия по финансовому мониторингу (The Financial Action Task Force (FATF) is an inter-governmental body. см. задачи Федеральной службы РФ по финансовому мониторингу fedsfm.ru) |
Alexander Matytsin |
164 |
19:35:26 |
eng-ger |
|
peak load test |
Scheitellastprüfung |
Yerkwantai |
165 |
19:34:51 |
eng-ger |
|
cold bending test |
Kältewickelprüfung |
Yerkwantai |
166 |
19:34:07 |
eng-ger |
|
self-extinguishing |
Selbstverlöschung |
Yerkwantai |
167 |
19:32:50 |
eng-rus |
专利 |
it is believed that |
предполагается, что |
Мирослав9999 |
168 |
19:32:20 |
eng-ger |
|
ingress protection |
Eindringschutz |
Yerkwantai |
169 |
19:31:35 |
eng-rus |
烟草行业 |
aerosolization |
аэрозольная эмиссия |
Мирослав9999 |
170 |
19:30:29 |
eng-ger |
|
Gas Pipe thread |
Gasrohrgewinde |
Yerkwantai |
171 |
19:29:29 |
eng-ger |
|
tapering |
Konizität |
Yerkwantai |
172 |
19:28:49 |
eng-ger |
|
strain relief fitting |
Zugentlastungsverschraubung |
Yerkwantai |
173 |
19:27:36 |
eng-ger |
|
wiring installation |
Leitungsmontage |
Yerkwantai |
174 |
19:27:30 |
rus-ita |
测谎 |
книга в картинках |
libro illustrato |
Sergei Aprelikov |
175 |
19:25:43 |
rus-ger |
汽车 |
см. Feststoffbatterie |
Festkörperbatterie |
marinik |
176 |
19:24:07 |
rus-ger |
测谎 |
книга в картинках |
Bilderbuch |
Sergei Aprelikov |
177 |
19:23:45 |
rus-ger |
汽车 |
твёрдотельная аккумуляторная батарея |
Feststoffbatterie (твёрдотельный аккумулятор) |
marinik |
178 |
19:22:05 |
eng-rus |
测谎 |
picture book |
книга в картинках |
Sergei Aprelikov |
179 |
19:11:32 |
rus-ger |
植物学 |
эмблика лекарственная |
Amlabaum (Немецко-русский словарь лекарственных растений) |
ВВладимир |
180 |
19:10:52 |
rus-ger |
教育 |
конец обучения |
Studienende |
Лорина |
181 |
19:10:37 |
rus-ger |
教育 |
конец учёбы |
Studienende |
Лорина |
182 |
19:09:45 |
rus-ger |
教育 |
начало учёбы |
Studienbeginn |
Лорина |
183 |
19:09:32 |
rus-ger |
教育 |
начало обучения |
Studienbeginn |
Лорина |
184 |
19:08:10 |
rus-ger |
银行业 |
поставщик платёжных услуг |
Bezahldienst |
marinik |
185 |
19:06:34 |
rus-ger |
银行业 |
провайдер платёжных сервисов |
Zahlungsdienstleister (услуг) |
marinik |
186 |
19:06:21 |
eng-rus |
医疗的 |
phymatous rosacea |
фиматозная розацеа |
ДАО |
187 |
19:05:55 |
eng-rus |
|
didactic |
назидательный |
eugenealper |
188 |
19:04:18 |
rus-ger |
银行业 |
провайдер платёжных сервисов |
Bezahldienst |
marinik |
189 |
19:03:34 |
eng-rus |
信息技术 |
macro book |
книга макросов |
Александр Стерляжников |
190 |
19:00:03 |
rus-ger |
医疗的 |
ингибиторы ацетилхолинэстеразы |
Acetylcholinesterasehemmer |
susssu |
191 |
18:59:33 |
rus-ger |
教育 |
полноправный |
ordentlich |
Лорина |
192 |
18:59:23 |
rus-ita |
|
к тому времени |
per allora |
IreneBlack |
193 |
18:58:47 |
rus-ger |
教育 |
статус студента |
Studierendenstatus |
Лорина |
194 |
18:54:30 |
rus-fre |
|
школьная успеваемость |
réussite scolaire |
ROGER YOUNG |
195 |
18:54:02 |
eng-rus |
警察 |
merged criminal case |
соединение уголовного дела |
вася1191 |
196 |
18:53:49 |
rus-ita |
|
до тех пор |
fino ad allora |
IreneBlack |
197 |
18:51:29 |
rus-ita |
|
до сих пор |
fino ad ora |
IreneBlack |
198 |
18:47:36 |
rus-ita |
|
примерно |
intorno a (intorno al 2010 - примерно в 2010 году) |
IreneBlack |
199 |
18:26:12 |
rus-ger |
教育 |
полноправный студент |
ordentlicher Studierender |
Лорина |
200 |
18:24:56 |
eng-rus |
药店 |
media fill |
фасование питательной средой (способ контроля правильности асептических процессов и т.п.) |
peregrin |
201 |
18:23:12 |
rus-ger |
医疗的 |
в послеоперационный период |
postoperativ |
Александр Рыжов |
202 |
18:22:20 |
eng-rus |
|
watchfulness |
настороженность |
Igor Tolok |
203 |
18:20:11 |
rus-ger |
教育 |
подтверждение зачисления |
Studienbestätigung (в вуз) |
Лорина |
204 |
18:11:23 |
rus-ger |
技术 |
флотационное сушильное устройство |
Schwebetrockner |
dolmetscherr |
205 |
17:54:56 |
eng-rus |
|
it says |
там написано |
chilin |
206 |
17:36:33 |
rus-est |
|
селфи |
endel |
ВВладимир |
207 |
17:36:06 |
eng-rus |
|
cold-blooded killer |
хладнокровный убийца |
NEDJI |
208 |
17:35:03 |
rus-fre |
|
скрывать |
tenir sous le boisseau |
Lucile |
209 |
17:31:29 |
eng-rus |
|
cruel ways |
жестокие пути (Добиться чего-либо жестокими путями.(Избить человека чтобы отнять драгоценности.)) |
NEDJI |
210 |
17:31:03 |
rus-ger |
医疗的 |
место для размещения имплантата |
Implantatfach |
Александр Рыжов |
211 |
17:28:36 |
rus-ger |
|
у меня будет ребёнок |
ich bekomme ein Baby |
OLGA P. |
212 |
17:13:27 |
rus-ita |
化学 |
доводить до метки раствор |
portare a volume |
AnastasiaRI |
213 |
17:09:06 |
eng-rus |
社会学 |
returns |
заполненные анкеты |
TheSpinningOne |
214 |
17:08:01 |
eng-rus |
博物馆 |
Museum of Military History |
Военно-исторический музей |
Soulbringer |
215 |
17:05:44 |
eng-ukr |
|
straight |
поміж |
blaireau |
216 |
17:05:21 |
eng-ukr |
|
running |
поміж |
blaireau |
217 |
17:04:46 |
eng-ukr |
|
in a row |
поміж |
blaireau |
218 |
17:04:10 |
eng-ukr |
|
continuously |
поміж |
blaireau |
219 |
17:02:47 |
eng-ukr |
|
continuously |
покотом Покотом же косило тоді дітей - з вулиці в вулицю (Є. Кротевич) |
blaireau |
220 |
17:02:25 |
eng-ukr |
|
continuously |
уряд |
blaireau |
221 |
17:02:02 |
eng-ukr |
|
continuously |
підряд |
blaireau |
222 |
17:01:38 |
eng-ukr |
|
in a row |
уряд |
blaireau |
223 |
17:01:20 |
eng-ukr |
|
in a row |
покотом Покотом же косило тоді дітей - з вулиці в вулицю (Є. Кротевич) |
blaireau |
224 |
17:00:59 |
eng-ukr |
|
in a row |
підряд |
blaireau |
225 |
17:00:16 |
eng-ukr |
|
running |
покотом Покотом же косило тоді дітей - з вулиці в вулицю (Є. Кротевич) |
blaireau |
226 |
16:58:49 |
eng-ukr |
|
running |
уряд |
blaireau |
227 |
16:58:34 |
eng-ukr |
|
running |
підряд |
blaireau |
228 |
16:58:06 |
eng-ukr |
|
straight |
уряд |
blaireau |
229 |
16:57:04 |
eng-ukr |
|
straight |
підряд |
blaireau |
230 |
16:56:35 |
eng-ukr |
|
continuously |
поспіль |
blaireau |
231 |
16:55:26 |
eng-ukr |
|
in a row |
поспіль |
blaireau |
232 |
16:55:14 |
eng-ukr |
|
running |
поспіль |
blaireau |
233 |
16:55:02 |
eng-rus |
行业 |
Elastograph |
эластограф |
Sagoto |
234 |
16:55:00 |
eng-ukr |
|
straight |
поспіль |
blaireau |
235 |
16:54:57 |
eng-rus |
法律 |
initiation of enforcement proceedings |
возбуждение исполнительного производства (e.g..... cover the costs of the whole procedure from initiation of enforcement proceedings to attendance in court parliament.uk) |
Elina Semykina |
236 |
16:53:45 |
rus-ger |
|
не шутят |
mit etwas ist nicht zu spaßen (mit Angina ist nicht zu spaßen) |
OLGA P. |
237 |
16:49:09 |
rus-ukr |
|
подряд |
поміж |
blaireau |
238 |
16:45:32 |
rus-ger |
医疗的 |
краткосрочный результат |
Kurzzeitresultat |
sweta997 |
239 |
16:42:41 |
rus-ger |
|
сюда |
hier rüber (этим путем, с этой стороны) |
OLGA P. |
240 |
16:23:23 |
eng |
缩写 解剖学 |
ICA |
ICA artery |
MichaelBurov |
241 |
16:23:17 |
eng-rus |
军队 |
Military Band Service of the Armed Forces of the Russian Federation |
Военно-оркестровая служба Вооружённых Сил Российской Федерации (Wiki) |
aldrignedigen |
242 |
16:22:02 |
eng |
缩写 |
ICA artery |
a. carotis interna |
MichaelBurov |
243 |
16:20:30 |
eng |
缩写 |
ICA artery |
arteria carotis interna |
MichaelBurov |
244 |
16:19:41 |
eng |
缩写 |
ICA artery |
internal carotid artery |
MichaelBurov |
245 |
16:19:28 |
rus-ger |
|
записаться на массаж |
bei der Massage einen Termin haben |
OLGA P. |
246 |
16:15:03 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Mackenzie |
Маккензи (фамилия, мужское и женское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
247 |
16:14:05 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
поміж |
blaireau |
248 |
16:13:51 |
fre-ukr |
|
de suite |
поміж |
blaireau |
249 |
16:13:31 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
обрядно |
blaireau |
250 |
16:13:22 |
fre-ukr |
|
de suite |
обрядно |
blaireau |
251 |
16:12:48 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
поспіль |
blaireau |
252 |
16:12:39 |
fre-ukr |
|
de suite |
поспіль |
blaireau |
253 |
16:12:20 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
уряд |
blaireau |
254 |
16:12:09 |
fre-ukr |
|
de suite |
уряд |
blaireau |
255 |
16:11:45 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
підряд |
blaireau |
256 |
16:11:33 |
fre-ukr |
|
de suite |
підряд |
blaireau |
257 |
16:11:00 |
eng-rus |
解剖学 |
ECA |
наружная артерия |
MichaelBurov |
258 |
16:09:49 |
fre-ukr |
|
sans interruption |
покотом |
blaireau |
259 |
16:09:10 |
fre-ukr |
|
de suite |
покотом |
blaireau |
260 |
16:08:54 |
eng-rus |
解剖学 |
ICA |
внутренняя сонная артерия |
MichaelBurov |
261 |
16:08:42 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
поміж |
blaireau |
262 |
16:08:30 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
обрядно |
blaireau |
263 |
16:08:05 |
eng |
缩写 解剖学 |
ICA |
a. carotis interna |
MichaelBurov |
264 |
16:07:50 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
покотом |
blaireau |
265 |
16:07:17 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
уряд |
blaireau |
266 |
16:07:01 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Branndon |
Брэнндон (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
267 |
16:06:45 |
rus-ita |
|
античность |
età antica |
IreneBlack |
268 |
16:06:21 |
eng-rus |
牙科 |
syndesmotome |
синдесмотом |
iwona |
269 |
16:04:24 |
eng-rus |
学校 |
head teacher of the form |
классный руководитель |
Latvija |
270 |
16:01:54 |
eng-rus |
化学 |
lead-compound |
соединение-лидер (wikipedia.org) |
Liza G. |
271 |
16:00:26 |
eng-rus |
解剖学 |
a. carotis |
ОСА |
MichaelBurov |
272 |
16:00:25 |
eng-rus |
解剖学 |
CCA |
общая каротида |
MichaelBurov |
273 |
16:00:22 |
eng |
缩写 行业 |
DCS |
Distributed Control |
Sagoto |
274 |
15:59:43 |
eng |
解剖学 |
a. carotis |
CCA |
MichaelBurov |
275 |
15:57:55 |
eng |
缩写 行业 |
TMC |
TurboMachinery Control |
Sagoto |
276 |
15:57:47 |
rus-ger |
医疗的 |
снятие швов |
Entfernung von Nahtmaterial |
russana |
277 |
15:57:44 |
eng |
解剖学 |
arteria carotis |
CCA |
MichaelBurov |
278 |
15:56:52 |
rus |
缩写 解剖学 |
ОСА |
общая каротида |
MichaelBurov |
279 |
15:56:33 |
eng |
缩写 行业 |
F&G |
Fire&Gas detection/protection |
Sagoto |
280 |
15:55:10 |
eng |
缩写 |
ECA artery |
external carotid artery |
MichaelBurov |
281 |
15:54:56 |
eng |
缩写 行业 |
SIS/ESD |
Safety Instrumented System/Emergency ShutDown |
Sagoto |
282 |
15:54:43 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
підряд |
blaireau |
283 |
15:54:42 |
eng |
缩写 解剖学 |
ECA |
external carotid |
MichaelBurov |
284 |
15:54:10 |
fre-ukr |
|
d'affilée |
поспіль |
blaireau |
285 |
15:45:24 |
eng |
缩写 解剖学 |
ECA |
ECA artery |
MichaelBurov |
286 |
15:44:29 |
eng |
缩写 |
ECA artery |
ECA |
MichaelBurov |
287 |
15:42:46 |
rus-fre |
|
щедрый на обещания |
prometteur |
I. Havkin |
288 |
15:41:50 |
eng-rus |
肿瘤学 |
tufted angioma |
пучковая ангиома |
dzimmu |
289 |
15:41:46 |
eng-rus |
贬 |
musclehead |
качок |
Bullfinch |
290 |
15:40:34 |
eng-bel |
法律 |
exclusive jurisdiction |
выключная юрысдыкцыя |
paulik |
291 |
15:40:08 |
eng-rus |
解剖学 |
ECC |
внешняя сонная артерия |
MichaelBurov |
292 |
15:39:51 |
eng-rus |
化学 |
two components epoxy amine cured-solvent free |
не содержащее растворители, двухкомпонентное, аминового отверждения эпоксидное покрытие |
TurtleInFurs |
293 |
15:39:30 |
rus |
解剖学 |
внешняя сонная артерия |
НСА |
MichaelBurov |
294 |
15:38:13 |
eng |
缩写 解剖学 |
ICC |
ICC artery |
MichaelBurov |
295 |
15:28:58 |
rus |
解剖学 |
общая каротида |
ОСА |
MichaelBurov |
296 |
15:24:53 |
rus-ger |
海关 |
вознаграждение за закупку товаров |
Einkaufsprovision |
jurist-vent |
297 |
15:23:09 |
eng-rus |
解剖学 |
bulbus caroticus |
луковица внутренней сонной артерии |
MichaelBurov |
298 |
15:17:03 |
eng |
解剖学 |
a. carotis externa |
ECA artery |
MichaelBurov |
299 |
15:15:30 |
eng |
解剖学 |
external carotid artery |
ECA |
MichaelBurov |
300 |
15:15:29 |
eng |
缩写 解剖学 |
ECA |
external carotid artery |
MichaelBurov |
301 |
15:13:45 |
eng |
缩写 解剖学 |
ICC |
ICA artery |
MichaelBurov |
302 |
15:11:38 |
rus-dut |
|
глаукома |
Glaucoom |
ms.lana |
303 |
15:10:49 |
eng-rus |
医疗的 |
protein adsorption |
адсорбция белков |
WiseSnake |
304 |
15:10:42 |
eng |
解剖学 |
internal carotid artery |
ICA |
MichaelBurov |
305 |
15:10:17 |
rus-ger |
海关 |
для отметок таможенного органа |
für zollamtliche Vermerke |
jurist-vent |
306 |
15:10:05 |
eng-rus |
牙科 |
root gouge |
долото для удаления корней зубов |
iwona |
307 |
15:09:57 |
eng-rus |
解剖学 |
ECA |
внешняя сонная артерия |
MichaelBurov |
308 |
15:08:50 |
eng-rus |
旅行 |
crawlway |
шкурник (узкий ход в пещере, где можно двигаться только ползком) |
IgBar |
309 |
15:08:35 |
eng-rus |
非正式的 |
fair enough |
резонно (ответ на реплику) |
SergeiAstrashevsky |
310 |
15:06:23 |
eng |
缩写 |
ICC artery |
ICC |
MichaelBurov |
311 |
15:02:35 |
eng |
缩写 |
COS |
conditions of service (в договорах моряков) |
Latvija |
312 |
14:54:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Endotension |
эндотензия (эндоподтекание V типа) |
skaivan |
313 |
14:50:25 |
eng-rus |
俚语 |
cuzo |
кузен (cousin) |
SergeiAstrashevsky |
314 |
14:42:40 |
rus-ger |
法律 |
высказывания, способные причинить вред деловой репутации |
ruf- und kreditschädigende Äußerungen |
wanderer1 |
315 |
14:42:00 |
rus-ger |
法律 |
высказывания, наносящие вред деловой репутации |
ruf- und kreditschädigende Äußerungen |
wanderer1 |
316 |
14:41:39 |
rus-ger |
法律 |
высказывания, наносящие вред деловой репутации |
kreditschädigende Äußerungen |
wanderer1 |
317 |
14:37:37 |
eng-rus |
能源行业 |
layover |
останов котла в резерв (консервация) |
Natalya Rovina |
318 |
14:37:19 |
rus-ger |
法律 |
причинение вреда деловой репутации |
Rufschädigung |
wanderer1 |
319 |
14:35:21 |
rus-ger |
法律 |
высказывания, способные причинить вред деловой репутации |
rufschädigende Äußerungen |
wanderer1 |
320 |
14:34:01 |
rus-ger |
法律 |
высказывания, наносящие вред деловой репутации |
rufschädigende Äußerungen |
wanderer1 |
321 |
14:31:45 |
eng-rus |
军队 |
mount horse |
верховая лошадь |
Igor Chub |
322 |
14:27:30 |
eng-rus |
硅酸盐行业 |
dark tinted glass |
тёмнотонированное стекло |
Sergei Aprelikov |
323 |
14:26:14 |
eng-rus |
硅酸盐行业 |
black tinted glass |
тёмнотонированное стекло |
Sergei Aprelikov |
324 |
14:22:42 |
rus-dut |
|
на руках и ногах ползать крадучись как тигр |
tijgeren |
ms.lana |
325 |
14:22:06 |
rus-ger |
|
в крупных купюрах |
in großen Scheinen |
Frau Doctor |
326 |
14:20:58 |
rus-spa |
硅酸盐行业 |
тёмнотонированное стекло |
vidrio tintado oscuro |
Sergei Aprelikov |
327 |
14:20:53 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Spindle cell rhabdomyosarcoma |
веретеноклеточная рабдомиосаркома |
olga don |
328 |
14:18:01 |
rus-ger |
法律 |
соблюдать правила техники безопасности |
Unfallverhütungsvorschriften einhalten |
wanderer1 |
329 |
14:16:36 |
rus-ger |
法律 |
соблюдение правил техники безопасности |
Einhaltung von Unfallverhütungsvorschriften |
wanderer1 |
330 |
14:16:27 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Moderate malignant leiomyosarcoma |
умеренно дифференцированная злокачественная лейомиосаркома |
olga don |
331 |
14:16:13 |
rus-dut |
|
кто-то в определённой области весьма успешный и перспективный |
goudhaantje |
ms.lana |
332 |
14:13:43 |
rus-ita |
牛奶生产 |
аллозим |
allozima |
Arthurio |
333 |
14:13:13 |
rus-fre |
硅酸盐行业 |
тонированное стекло |
verre teinté |
Sergei Aprelikov |
334 |
14:12:48 |
rus-ger |
法律 |
готовность к сверхурочной работе |
Bereitschaft zu Überstunden und Mehrarbeit |
wanderer1 |
335 |
14:05:46 |
rus-ger |
法律 |
получение взятки |
Annahme von Schmiergeldern |
wanderer1 |
336 |
14:04:59 |
rus-dut |
|
фартить, посчастливиться |
zwijnen |
ms.lana |
337 |
14:04:50 |
rus-ger |
法律 |
приём взятки |
Annahme von Schmiergeldern |
wanderer1 |
338 |
14:03:11 |
eng-rus |
技术 |
Trigger level |
порог срабатывания |
Александр Стерляжников |
339 |
14:02:54 |
rus-ger |
法律 |
приём взятки |
Annahme von Schmiergeld |
wanderer1 |
340 |
13:58:28 |
rus-ita |
细胞学 |
кариология |
cariologia |
Arthurio |
341 |
13:58:18 |
eng-rus |
时尚 |
reach one's health weight |
снизить вес до размера секси |
Ольга Матвеева |
342 |
13:57:42 |
rus-dut |
|
капризничать |
bokken |
ms.lana |
343 |
13:53:15 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Low grade malignant leiomyosarcoma |
Злокачественная лейомиосаркома низкой степени дифференцировки |
olga don |
344 |
13:51:56 |
rus-ita |
建造 |
подъёмный анкер |
chiodo di sollevamento |
ale2 |
345 |
13:48:26 |
eng-rus |
行业 |
Hwaseong |
Хвасон (город в Южной Корее) |
Sagoto |
346 |
13:34:44 |
rus-ger |
水暖 |
тройник параллельный |
Parallelabzweig |
Den Leon |
347 |
13:21:33 |
eng-rus |
接线 |
misassemble |
неправильно собрать |
igisheva |
348 |
13:17:17 |
eng-rus |
行业 |
Jing-Hu highway |
скоростная трасса Пекин-Шанхай |
Sagoto |
349 |
13:14:23 |
eng-rus |
医疗的 |
landing zone |
зона имплантации (напр., стент-графта в аневризму аорты) |
skaivan |
350 |
13:12:38 |
eng-rus |
机器部件 |
pendant |
подвесной пульт |
igisheva |
351 |
13:07:54 |
rus-ger |
粗鲁的 |
вонючая дыра |
Drecksloch |
grafleonov |
352 |
13:06:16 |
eng-rus |
庸俗 |
shithole country |
жопа мира |
grafleonov |
353 |
13:05:27 |
eng-rus |
|
batch-of-one product |
мелкосерийный продукт |
dron1 |
354 |
13:05:03 |
eng-rus |
庸俗 |
shithole |
жопа мира |
grafleonov |
355 |
13:04:46 |
eng-rus |
庸俗 |
Bongo land |
жопа мира (a term used to describe poor or uncivilized places) |
grafleonov |
356 |
13:02:59 |
rus-spa |
信息技术 |
интерфейс |
interfaz |
Jelly |
357 |
13:02:30 |
eng-rus |
|
chew off |
отгрызть (A paralyzed man held inside an Arizona prison chewed off three fingers on his left hand in a desperate attempt to receive treatment for "excruciating pain" from previous injuries – Newsweek) |
grafleonov |
358 |
13:01:03 |
rus-ger |
林业 |
кавказская пихта |
Nordmanntanne |
Гевар |
359 |
12:57:46 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
поездка в такси |
Taxifahrt |
marinik |
360 |
12:56:23 |
eng-rus |
医疗的 |
squeezebulb |
клизма |
OstapeS |
361 |
12:55:31 |
rus-ita |
|
бесконтактная карта |
carta di prossimità |
alesssio |
362 |
12:55:00 |
rus-ita |
|
проксимити-карта |
carta di prossimità |
alesssio |
363 |
12:53:41 |
rus-ita |
|
переноска |
ovetto (для новорожденного) |
alesssio |
364 |
12:53:14 |
rus-ita |
|
автолюлька |
ovetto (для новорожденного) |
alesssio |
365 |
12:51:40 |
rus-ita |
运动的 |
стыковой матч |
spareggio |
alesssio |
366 |
12:33:00 |
eng-rus |
法律 |
reoffender |
лицо, повторно совершившее преступление |
Serginho84 |
367 |
12:28:47 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
электрическое инвалидное кресло-коляска |
elektrischer Rollstuhl (электроскутер для инвалидов) |
marinik |
368 |
12:26:52 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
инвалидная коляска с электроприводом |
elektrischer Rollstuhl |
marinik |
369 |
12:25:14 |
rus-ger |
福利和社会保障 |
инвалидная коляска с электроприводом |
E-Scooter (электрическое инвалидное кресло-коляска/электрическая инвалидная коляска/скутер) |
marinik |
370 |
12:08:13 |
eng-rus |
|
invent slights where none exists |
выдумывать несуществующие обиды |
VLZ_58 |
371 |
12:03:13 |
eng-rus |
惯用语 |
labor |
пластаться |
VLZ_58 |
372 |
12:02:53 |
eng-rus |
惯用语 |
labor |
лезть из кожи вон (On the other hand, do not labour to avoid imaginary insults, especially if the effort does violence to the language.) |
VLZ_58 |
373 |
11:58:46 |
eng-rus |
惯用语 |
strike a balance |
находить золотую середину (between something and something) |
VLZ_58 |
374 |
11:57:00 |
eng-rus |
|
gratuitous |
немотивированный |
VLZ_58 |
375 |
11:50:27 |
eng-rus |
法律 |
reoffending rate |
срок за повторное совершение преступления |
Serginho84 |
376 |
11:44:15 |
rus-ger |
法律 |
главный секретарь службы юстиции |
Justizhauptsekretär (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
377 |
11:43:34 |
rus-ger |
法律 |
главный секретарь службы юстиции |
Justizhauptsekretärin (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
378 |
11:34:47 |
eng-rus |
医疗的 |
endovascular aortic aneurysm repair |
эндоваскулярная коррекция аневризмы аорты (EVAR) |
skaivan |
379 |
11:34:39 |
rus-ger |
|
Журнал технического обслуживания и ремонта |
Instandhaltungsbuch |
dolmetscherr |
380 |
11:33:34 |
eng-rus |
医疗的 |
endovascular aortic aneurysm repair |
эндоваскулярное лечение заболеваний аорты (EVAR (см. Рекомендации ESC по диагностике и лечению заболеваний аорты 2014)) |
skaivan |
381 |
11:31:13 |
eng-rus |
军队 |
missile alert |
предупреждение о ракетном нападении |
Sergei Aprelikov |
382 |
11:30:08 |
rus-ger |
技术 |
зачищенный |
abgedreht (ср. англ. peeled) |
Den Leon |
383 |
11:29:12 |
rus-ger |
媒体 |
ракетная тревога |
Raketenalarm (оповещение о ракетной угрозе) |
marinik |
384 |
11:21:29 |
rus-ger |
建造 |
пенополистирольная плита |
Polystyrolplatte |
marinik |
385 |
11:15:08 |
rus-ger |
财政 |
сверхбогатые |
Superreichen |
Sergei Aprelikov |
386 |
11:12:07 |
eng-rus |
财政 |
super-wealthy people |
сверхбогатые |
Sergei Aprelikov |
387 |
11:02:47 |
rus-ger |
海关 |
выпуск разрешён |
zur Freigabe genehmigt (в таможенной декларации) |
jurist-vent |
388 |
11:01:22 |
rus-ita |
精神病理学 |
игровая зависимость |
dipendenza dal gioco |
Sergei Aprelikov |
389 |
11:01:15 |
rus-ger |
医疗的 |
зона анализа |
Auswertegate (по смыслу, прямого перевода не нашёл) |
folkman85 |
390 |
11:00:22 |
rus-spa |
精神病理学 |
игровая зависимость |
adicción al juego |
Sergei Aprelikov |
391 |
10:56:30 |
eng-rus |
修辞格 |
grow a spine |
показать характер |
mikhailS |
392 |
10:56:11 |
eng-rus |
修辞格 |
grow a spine |
проявить твёрдость |
mikhailS |
393 |
10:55:55 |
rus-fre |
精神病理学 |
игровая зависимость |
dépendance aux jeux |
Sergei Aprelikov |
394 |
10:53:12 |
eng-rus |
精神病理学 |
gaming addiction |
игровая зависимость |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:01:11 |
rus-ger |
医疗的 |
гражданского назначения |
zu Zivilzwecken benutzt (как возможный вариант перевода, исходя из контекста) |
jurist-vent |
396 |
10:00:20 |
eng-rus |
|
flourish |
зрелище (контекстуально: the glass-lined tunnel that snakes along the locks and, in salmon spawning season, allows tourists to spy on the fish) |
MaRRi-01 |
397 |
9:55:13 |
eng-rus |
|
advocacy |
адвокация |
Divina |
398 |
9:39:46 |
eng-rus |
|
feel overjoyed |
переполнен радостью (When I feel overjoyed – когда меня переполняет радость) |
Elena_Zelik |
399 |
9:26:24 |
eng-rus |
少年俚语 |
judge zone |
клуб злопыхателей |
Ольга Матвеева |
400 |
9:14:47 |
eng-rus |
行业 |
strong reputation |
серьёзная репутация |
Sagoto |
401 |
9:08:49 |
eng-rus |
正式的 |
grant clemency |
помиловать (She was granted clemency by President Obama after serving six years. – помиловал) |
ART Vancouver |
402 |
9:08:25 |
eng-rus |
|
cut free |
освобождать (loose, кого́-л., что-л.) |
Sveta li |
403 |
8:56:18 |
eng-rus |
|
draw down on |
прицелиться (в кого-либо; To point a loaded gun at someone.) |
КГА |
404 |
8:03:22 |
eng-rus |
|
built-in audience |
целевая аудитория |
The_Owl_Witch |
405 |
7:48:33 |
rus-ger |
|
тщательный выбор |
sorgfältige Auswahl |
dolmetscherr |
406 |
7:41:07 |
eng-rus |
|
vaporize |
стереть в порошок |
sever_korrespondent |
407 |
7:14:59 |
rus-ger |
技术 |
жизненный цикл продукта |
Produktzyklus |
dolmetscherr |
408 |
6:44:15 |
rus-ger |
技术 |
документация третьих сторон |
Fremddokumentation |
dolmetscherr |
409 |
5:40:36 |
eng-rus |
行业 |
Longwan District |
район Лунвань (городского округа Вэньчжоу провинции Чжэцзян) |
Sagoto |
410 |
5:29:52 |
eng-rus |
行业 |
Qingtian |
уезд Цинтянь (городского округа Лишуй провинции Чжэцзян) |
Sagoto |
411 |
5:27:49 |
eng-rus |
|
clink |
чокнуться (бокалами) |
sever_korrespondent |
412 |
5:22:24 |
eng-rus |
行业 |
Wenxi |
уезд Вэньси (городского округа Юньчэн провинции Шаньси) |
Sagoto |
413 |
5:16:57 |
eng-rus |
非正式的 |
boy toy |
шустрик |
ART Vancouver |
414 |
5:13:04 |
eng-rus |
经济 |
royal warrant |
поставщик королевского двора (персональный статус владельца компании, предоставляющей товары и услуги британскому королевскому двору на протяжении не менее пяти лет) |
rainbird |
415 |
4:59:52 |
rus-ita |
|
план |
scaletta |
IreneBlack |
416 |
4:19:39 |
rus-ger |
|
и подавно |
ohnehin |
Александр Рыжов |
417 |
3:52:52 |
rus-ger |
法律 |
принимать жалобу |
die Beschwerde zulassen |
Лорина |
418 |
3:52:37 |
rus-ger |
法律 |
принять жалобу |
die Beschwerde zulassen |
Лорина |
419 |
3:47:49 |
rus-fre |
|
табель успеваемости |
bulletin de notes |
ROGER YOUNG |
420 |
3:42:27 |
rus-ger |
法律 |
оглашение постановления |
Verkündung des Beschlusses |
Лорина |
421 |
3:40:54 |
rus-ger |
法律 |
подать жалобу |
Beschwerde abgeben |
Лорина |
422 |
3:40:39 |
rus-ger |
法律 |
подавать жалобу |
Beschwerde abgeben |
Лорина |
423 |
3:38:06 |
rus-fre |
|
табель успеваемости |
bulletin scolaire |
ROGER YOUNG |
424 |
3:31:06 |
rus-ger |
医疗的 |
аугментация ягодиц |
Gesäß-Augmentation |
Александр Рыжов |
425 |
3:18:51 |
rus-spa |
足球 |
переброс |
vaselina (футбольный термин, забрасывание мяча навесом за спину сопернику: "La maravillosa vaselina de Fornals para una victoria histórica en el Bernabéu" (Marca)) |
Dimitriy_R |
426 |
2:49:53 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличение ягодиц |
Gesäßvergrößerung |
Александр Рыжов |
427 |
2:38:25 |
eng-rus |
化学 |
tenuazonic acid |
Тенуазоновая кислота |
Desdichado |
428 |
2:37:49 |
eng-rus |
微生物学 |
fusaproliferin |
фузапролиферин (микотоксин) |
Desdichado |
429 |
2:37:27 |
eng-rus |
微生物学 |
enniatin |
энниатин (микотоксин) |
Desdichado |
430 |
2:36:29 |
eng-rus |
微生物学 |
Tremorgenic toxins |
треморгенные токсины |
Desdichado |
431 |
2:36:02 |
eng-rus |
微生物学 |
verrucarin A |
веррукарин А (микотоксин) |
Desdichado |
432 |
2:35:26 |
eng-rus |
微生物学 |
roridine A |
роридин А |
Desdichado |
433 |
2:13:31 |
rus-ger |
医疗的 |
боль в области рубца |
Narbenschmerz |
Александр Рыжов |
434 |
2:02:05 |
rus-ita |
|
в верхах |
ai vertici |
Assiolo |
435 |
2:01:32 |
rus-ger |
医疗的 |
донорский участок |
Spenderareal |
Александр Рыжов |
436 |
1:14:09 |
eng-rus |
生物化学 |
NAD+-dinitrogen-reductase ADP-D-ribosyltransferase |
АДФ-D-рибозилтрансфераза НАД+:динитрогеназоредуктазы (она, конечно, редуктаза динитрогеназы, но если в названии оставить в таком виде, будет много неопределенности.) |
Conservator |
437 |
1:03:04 |
eng-rus |
|
loitering munition |
дрон-самоубийца |
eugenealper |
438 |
1:00:33 |
eng-rus |
|
collateral damage |
попутный ущерб |
eugenealper |
439 |
0:55:19 |
rus-fre |
|
делать удивлённое разочарованное выражение лица |
faire une drôle de tête |
fluggegecheimen |
440 |
0:53:40 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличение груди с помощью собственных жировых тканей |
Brustunterspritzung |
Александр Рыжов |
441 |
0:53:15 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличение груди за счёт собственных жировых тканей |
Brustunterspritzung |
Александр Рыжов |
442 |
0:49:21 |
eng-rus |
医疗的 |
DEXA |
костная денситометрия |
WAHinterpreter |
443 |
0:47:33 |
eng-rus |
食品服务和餐饮 |
Here or to go? |
Здесь или с собой? (This is a question that fast food restaurant employees ask the customers when they order. The employee wants to know whether you're eating in the restaurant ("here") or taking it somewhere else ("to go") so that he or she can give you a tray or put your food in a bag.) |
VLZ_58 |
444 |
0:43:29 |
eng-rus |
法律 |
non-solicitation of employees |
отказ от попыток склонения работников к переходу к другому работодателю (вариант перевода заголовка статьи в договоре "Non-Solicitation of Employees") |
Kalaus |
445 |
0:42:48 |
rus-ger |
医疗的 |
объём приживающейся ткани |
Einheilquote |
Александр Рыжов |
446 |
0:39:13 |
eng-rus |
|
officinal |
лечебный (The plant turned out to have officinal properties and could be used to make an anti-itch ointment.) |
VLZ_58 |
447 |
0:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
meet speed requirements |
отвечать требованиям по скорости |
Игорь Миг |
448 |
0:33:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lethality |
огневое воздействие |
Игорь Миг |
449 |
0:28:18 |
eng-rus |
生物化学 |
synpharyngitic glomerulonephritis |
совместный фарингит и гломерулонефрит |
Conservator |
450 |
0:26:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Next-Generation Comat Vehicle |
перспективная БМП |
Игорь Миг |
451 |
0:26:21 |
eng-rus |
医疗的 |
neutral buffered formalin |
забуференный нейтральный формалин (NBF) |
olga don |
452 |
0:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Next-Generation Comat Vehicle |
перспективная боевая машина пехоты |
Игорь Миг |
453 |
0:25:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
NGCV |
перспективная боевая машина пехоты |
Игорь Миг |
454 |
0:22:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CERDEC |
Научно-исследовательский центр электроники средств связи |
Игорь Миг |
455 |
0:21:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
EO-IR cameras operating through a single sensor |
оптоэлектронные/инфракрасные камеры, действующие через единый датчик |
Игорь Миг |
456 |
0:19:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-resolution FLIR sensor |
устройство формирования изображений тепловизионной системы переднего обзора с высоким разрешением |
Игорь Миг |
457 |
0:18:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-resolution forward-looking infrared sensor |
устройство формирования изображений тепловизионной системы переднего обзора с высоким разрешением |
Игорь Миг |
458 |
0:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's by no means beyond the imagination to envision |
можно вполне реально представить себе |
Игорь Миг |
459 |
0:12:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-resolution targeting sensors |
приборы обнаружения и прицеливания с высокой разрешающей способностью |
Игорь Миг |
460 |
0:07:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is be no means surprising that |
нет ничего удивительного в том, что |
Игорь Миг |
461 |
0:05:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at all weather conditions |
в любых погодных условиях |
Игорь Миг |
462 |
0:04:13 |
eng-rus |
医疗的 |
decalcified bone specimens |
образцы декальцинированной костной ткани |
olga don |
463 |
0:04:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within 12 months of a contract award |
в течение года после подписания договора |
Игорь Миг |
464 |
0:02:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
contract award |
подписание договора |
Игорь Миг |