1 |
23:53:24 |
eng |
缩写 地铁和快速交通 |
RRTS |
Regional Rapid Transit System |
helen_ar |
2 |
23:42:18 |
eng-rus |
汽车 |
Eastern Peripheral Expressway |
Восточная периферийная автострада (Дели) |
helen_ar |
3 |
23:39:53 |
eng |
缩写 汽车 |
EPE |
Eastern Peripheral Expressway |
helen_ar |
4 |
23:34:00 |
eng-rus |
物理 |
quantum locking |
квантовый захват (alternathistory.com) |
Lao_She |
5 |
23:33:23 |
eng-rus |
物理 |
quantum levitation |
квантовая левитация (alternathistory.com) |
Lao_She |
6 |
23:21:43 |
eng-rus |
地铁和快速交通 |
Flexible overhead contact system |
гибкая контактная сеть |
helen_ar |
7 |
23:21:04 |
eng |
缩写 地铁和快速交通 |
FOCS |
Flexible overhead contact system |
helen_ar |
8 |
23:20:31 |
eng-rus |
地铁和快速交通 |
rigid overhead contact system |
жёсткая контактная сеть |
helen_ar |
9 |
23:20:05 |
eng |
缩写 地铁和快速交通 |
ROCS |
rigid overhead contact system (
) |
helen_ar |
10 |
22:59:59 |
rus-ger |
法律 |
способ представления |
Vorstellungsweise |
Mareyew |
11 |
22:53:19 |
rus-ita |
一般 |
загородный |
extraurbano |
Avenarius |
12 |
22:51:49 |
rus-ger |
医疗的 |
с белым цветом кожи |
kaukasisch (hellhäutig) |
normalien |
13 |
22:25:50 |
eng-rus |
医疗的 |
aorta strips |
аортальные полоски |
Liolichka |
14 |
22:17:37 |
eng-rus |
一般 |
turn against one another |
настраивать друг против друга |
Ремедиос_П |
15 |
22:06:59 |
eng-rus |
激光器 |
extraluminal surface |
внепросветная поверхность |
Yasmina7 |
16 |
22:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
incur losses |
убыточиться |
Gruzovik |
17 |
22:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
spend one's money on |
убыточиться |
Gruzovik |
18 |
22:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lead to losses |
убыточить |
Gruzovik |
19 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blow |
убухать |
Gruzovik |
20 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spend |
убухать |
Gruzovik |
21 |
22:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
squander |
убухать |
Gruzovik |
22 |
22:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
waste |
убухать |
Gruzovik |
23 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
awaken |
убудить |
Gruzovik |
24 |
22:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wake up |
убудить |
Gruzovik |
25 |
22:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be fermented |
убродиться |
Gruzovik |
26 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ferment |
убродиться |
Gruzovik |
27 |
22:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get very tired from walking |
убродиться |
Gruzovik |
28 |
22:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
calm down |
убродиться |
Gruzovik |
29 |
22:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
subside |
убродиться |
Gruzovik |
30 |
22:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
saunter away |
убрести |
Gruzovik |
31 |
22:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go slowly away |
убрести |
Gruzovik |
32 |
22:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stroll away |
убрести |
Gruzovik |
33 |
22:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
saunter away |
убредать |
Gruzovik |
34 |
22:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stroll away |
убредать |
Gruzovik |
35 |
22:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go slowly away |
убредать |
Gruzovik |
36 |
22:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
urge to |
убедить |
Gruzovik |
37 |
22:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
persuade to |
убедить |
Gruzovik |
38 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make heavy |
тяжелить |
Gruzovik |
39 |
21:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make unwieldy |
тяжелить |
Gruzovik |
40 |
21:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bring a suit against |
тягаться |
Gruzovik |
41 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
contend with |
тягаться |
Gruzovik |
42 |
21:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
take on |
тягаться |
Gruzovik |
43 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
measure one's strength with |
тягаться |
Gruzovik |
44 |
21:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
compete with |
тягаться |
Gruzovik |
45 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a tug-of-war with |
тягаться |
Gruzovik |
46 |
21:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bring |
тягать |
Gruzovik |
47 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lug |
тягать |
Gruzovik |
48 |
21:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull |
тягать |
Gruzovik |
49 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drag |
тягать |
Gruzovik |
50 |
21:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
carry |
тягать |
Gruzovik |
51 |
21:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull out |
тягать |
Gruzovik |
52 |
21:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tinker with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
53 |
21:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
busy oneself with |
тютюшкаться |
Gruzovik |
54 |
21:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fuss over |
тютюшкаться |
Gruzovik |
55 |
21:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play with a baby |
тютюшкаться |
Gruzovik |
56 |
21:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
humor a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
57 |
21:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
entertain a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
58 |
21:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
divert a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
59 |
21:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
amuse a baby |
тютюшкать |
Gruzovik |
60 |
21:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
humor a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
61 |
21:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
amuse a baby |
тютюкать |
Gruzovik |
62 |
21:52:05 |
eng |
缩写 劳动法 |
ICP |
Internal Compliance Programme |
Jenny1801 |
63 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nursemaid |
тютькаться |
Gruzovik |
64 |
21:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rush about |
тыркнуться |
Gruzovik |
65 |
21:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fuss about |
тыркнуться |
Gruzovik |
66 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bustle about |
тыркнуться |
Gruzovik |
67 |
21:50:17 |
eng-rus |
医疗的 |
Exudative vitreoretinopathy |
Экссудативная витреохориоретинальная дистрофия |
Raz_Sv |
68 |
21:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick into |
тыркнуть |
Gruzovik |
69 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
poke into |
тыркнуть |
Gruzovik |
70 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rush about |
тыркаться |
Gruzovik |
71 |
21:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fuss about |
тыркаться |
Gruzovik |
72 |
21:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bustle about |
тыркаться |
Gruzovik |
73 |
21:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick into |
тыркать |
Gruzovik |
74 |
21:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
poke into |
тыркать |
Gruzovik |
75 |
21:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
croak |
турлыкать |
Gruzovik |
76 |
21:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
coo softly |
турлыкать |
Gruzovik |
77 |
21:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sing softly |
турлыкать |
Gruzovik |
78 |
21:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
croak |
турлукать |
Gruzovik |
79 |
21:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
coo softly |
турлукать |
Gruzovik |
80 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sing softly |
турлукать |
Gruzovik |
81 |
21:47:02 |
eng-rus |
|
irrational spending |
необоснованные траты |
Ремедиос_П |
82 |
21:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sponge |
тунеядничать |
Gruzovik |
83 |
21:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be a parasite |
тунеядничать |
Gruzovik |
84 |
21:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
play a drum |
тулумбасить |
Gruzovik |
85 |
21:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whack |
тулумбасить |
Gruzovik |
86 |
21:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
тулумбасить |
Gruzovik |
87 |
21:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
punch |
тулумбасить |
Gruzovik |
88 |
21:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurt oneself |
тукнуться |
Gruzovik |
89 |
21:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bang oneself against |
тукнуться |
Gruzovik |
90 |
21:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rap |
тукнуть |
Gruzovik |
91 |
21:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock |
тукнуть |
Gruzovik |
92 |
21:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rat-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
93 |
21:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rat-a-tat |
тукнуть |
Gruzovik |
94 |
21:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tap |
тукнуть |
Gruzovik |
95 |
21:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
trot along |
трюхать |
Gruzovik |
96 |
21:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
walk slowly |
трюхать |
Gruzovik |
97 |
21:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go slowly |
трюхать |
Gruzovik |
98 |
21:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go at a jog trot |
трухтеть |
Gruzovik |
99 |
21:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
trot along |
трухтеть |
Gruzovik |
100 |
21:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
molder |
трухлеть (= трухляветь) |
Gruzovik |
101 |
21:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather hard |
трудновато |
Gruzovik |
102 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
it isn't easy |
трудновато |
Gruzovik |
103 |
21:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's rather difficult |
трудновато |
Gruzovik |
104 |
21:35:09 |
rus-ita |
研究与开发 |
сила инноваций |
forza dell’innovazione |
Sergei Aprelikov |
105 |
21:33:57 |
rus-spa |
研究与开发 |
сила инноваций |
fuerza de innovación |
Sergei Aprelikov |
106 |
21:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
thrum |
тренькнуть |
Gruzovik |
107 |
21:32:46 |
rus-spa |
研究与开发 |
сила инноваций |
poder de innovación |
Sergei Aprelikov |
108 |
21:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strum |
тренькнуть |
Gruzovik |
109 |
21:31:47 |
rus-fre |
研究与开发 |
сила инноваций |
pouvoir de l'innovation |
Sergei Aprelikov |
110 |
21:31:01 |
rus-fre |
研究与开发 |
сила инноваций |
force d'innovation |
Sergei Aprelikov |
111 |
21:29:03 |
eng-rus |
|
payday lender |
микрофинансовая организация |
Ремедиос_П |
112 |
21:28:01 |
eng-rus |
研究与开发 |
power of innovation |
сила инноваций |
Sergei Aprelikov |
113 |
21:14:08 |
rus-ger |
|
амуничник |
Kumthalle (wikipedia.org) |
marinik |
114 |
21:01:17 |
rus-ger |
马术 |
испытание рысаков |
Trabrennen |
marinik |
115 |
20:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make sober |
трезвить |
Gruzovik |
116 |
20:59:29 |
eng-rus |
|
environmental guidelines |
принципы экологической политики (компании) |
sankozh |
117 |
20:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
draw |
требушить (fowl) |
Gruzovik |
118 |
20:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clean |
требушить |
Gruzovik |
119 |
20:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
disembowel |
требушить |
Gruzovik |
120 |
20:58:08 |
rus-ger |
马术 |
устойчивость рысистого аллюра |
Trabsicherheit (стойкость рысистого хода) |
marinik |
121 |
20:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
be needed |
требить |
Gruzovik |
122 |
20:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
talk nonsense |
требесить |
Gruzovik |
123 |
20:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
happen |
трафляться |
Gruzovik |
124 |
20:56:42 |
eng-rus |
非正式的 |
how does that sound? |
как вам такой план? |
sophistt |
125 |
20:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blow |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
126 |
20:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
waste |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
127 |
20:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
squander |
транжирничать (= транжирить) |
Gruzovik |
128 |
20:56:12 |
eng-rus |
非正式的 |
how does that sound? |
как тебе такой план? |
sophistt |
129 |
20:56:04 |
eng-rus |
|
replacing |
отказ (от чего-либо в пользу другого: replacing plastic) |
sankozh |
130 |
20:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whoa |
тпрукнуть (выкрикнуть команду "тпру!") |
Gruzovik |
131 |
20:55:43 |
eng-rus |
|
loan collection activities |
деятельность по возврату проблемной задолженности |
Ремедиос_П |
132 |
20:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whoa |
тпрукать (повторять команду "тпру!") |
Gruzovik |
133 |
20:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become peaty |
торфянеть |
Gruzovik |
134 |
20:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn to peat |
торфянеть |
Gruzovik |
135 |
20:51:04 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Vitamin A-responsive dermatosis |
А-витаминно зависимый дерматит |
Raz_Sv |
136 |
20:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become flabbergasted |
торопеть |
Gruzovik |
137 |
20:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become perplexed |
торопеть |
Gruzovik |
138 |
20:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock |
торкнуться (on the door) |
Gruzovik |
139 |
20:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick in |
торкнуть |
Gruzovik |
140 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
put in |
торкнуть |
Gruzovik |
141 |
20:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tug |
торкнуть |
Gruzovik |
142 |
20:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull |
торкнуть |
Gruzovik |
143 |
20:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
prod |
торкнуть |
Gruzovik |
144 |
20:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick into |
торкнуть |
Gruzovik |
145 |
20:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jab into |
торкнуть |
Gruzovik |
146 |
20:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sprawl |
топыриться |
Gruzovik |
147 |
20:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bristle |
топыриться |
Gruzovik |
148 |
20:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spread wide |
топыриться |
Gruzovik |
149 |
20:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spread wide |
топырить |
Gruzovik |
150 |
20:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bristle |
топырить |
Gruzovik |
151 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
rush about |
томошиться |
Gruzovik |
152 |
20:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
bustle |
томошиться |
Gruzovik |
153 |
20:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fuss |
томошиться |
Gruzovik |
154 |
20:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
busy oneself with |
толшиться |
Gruzovik |
155 |
20:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
take trouble over |
толшиться |
Gruzovik |
156 |
20:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
spend time on |
толшиться |
Gruzovik |
157 |
20:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become dark |
тмиться |
Gruzovik |
158 |
20:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
grow dark |
тмиться |
Gruzovik |
159 |
20:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
darken |
тмить |
Gruzovik |
160 |
20:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tyrannize |
тиранничать |
Gruzovik |
161 |
20:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass |
течь (of time) |
Gruzovik |
162 |
20:36:43 |
rus-spa |
军队 |
патриотический долг |
deber patriótico |
Sergei Aprelikov |
163 |
20:36:13 |
eng-rus |
|
a son does not answer for his father |
сын за отца не отвечает |
Ремедиос_П |
164 |
20:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
amuse a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
165 |
20:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
play with a baby |
тетёшкать |
Gruzovik |
166 |
20:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
dry-nurse |
тетёшкать |
Gruzovik |
167 |
20:35:29 |
rus-fre |
军队 |
патриотический долг |
devoir patriotique |
Sergei Aprelikov |
168 |
20:34:22 |
rus-ger |
军队 |
патриотический долг |
patriotische Pflicht |
Sergei Aprelikov |
169 |
20:28:17 |
eng-rus |
|
upward |
восходящий |
Баян |
170 |
20:25:32 |
rus-spa |
|
предвзятое представление |
noción preconcebida |
Sergei Aprelikov |
171 |
20:24:40 |
rus-fre |
国家标准 |
Высота передней стенки |
Hauteur de la face avant de la navette |
Raz_Sv |
172 |
20:19:38 |
rus-fre |
|
предвзятое представление |
notion préconçue |
Sergei Aprelikov |
173 |
20:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
cut out with an adze |
теслить |
Gruzovik |
174 |
20:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
cut out with an adz |
теслить |
Gruzovik |
175 |
20:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grow numb |
терпнуть |
Gruzovik |
176 |
20:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
phone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
177 |
20:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
telephone |
телефонить (= телефонировать) |
Gruzovik |
178 |
20:16:37 |
rus-ger |
|
предвзятое представление |
vorgefasste Vorstellung |
Sergei Aprelikov |
179 |
20:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik 电视 |
teleview |
телевидеть |
Gruzovik |
180 |
20:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
pasture during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
181 |
20:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
graze during the winter |
тебеневать |
Gruzovik |
182 |
20:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
act unnaturally |
театральничать |
Gruzovik |
183 |
20:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
theatricalize |
театральничать |
Gruzovik |
184 |
20:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make theatrical |
театральничать |
Gruzovik |
185 |
20:14:52 |
eng-rus |
|
preconceived notion |
предвзятый взгляд |
Sergei Aprelikov |
186 |
20:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rattle |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
187 |
20:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chatter |
татакать (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
188 |
20:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fall down with a noise |
тарарахаться |
Gruzovik |
189 |
20:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
crash down |
тарарахаться |
Gruzovik |
190 |
20:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bang against |
тарарахаться |
Gruzovik |
191 |
20:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
strike against |
тарарахаться |
Gruzovik |
192 |
20:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
тарарахаться |
Gruzovik |
193 |
20:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bang |
тарарахать |
Gruzovik |
194 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shoot |
тарарахать |
Gruzovik |
195 |
20:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fire |
тарарахать |
Gruzovik |
196 |
20:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hit |
тарарахать |
Gruzovik |
197 |
20:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
thunder |
тарарахать |
Gruzovik |
198 |
20:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
crash |
тарарахать |
Gruzovik |
199 |
20:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
prattle |
тарабарить |
Gruzovik |
200 |
20:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chatter |
тарабарить |
Gruzovik |
201 |
20:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blab |
тарабарить |
Gruzovik |
202 |
20:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
like that |
таков |
Gruzovik |
203 |
20:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
alike |
таков |
Gruzovik |
204 |
20:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
this |
таков |
Gruzovik |
205 |
20:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
such |
таков |
Gruzovik |
206 |
20:06:59 |
eng-rus |
|
lack any real function |
не иметь практического значения |
sankozh |
207 |
20:06:35 |
eng-rus |
|
lack any real function |
быть неоправданным (об использовании чего-либо) |
sankozh |
208 |
20:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
yes |
ясно (as affirmative particle) |
Gruzovik |
209 |
20:03:41 |
eng-rus |
|
threat from the Net |
киберугрозы (русский термин – courtesy of Денис Палецкий) |
Alexander Oshis |
210 |
20:03:40 |
rus-fre |
惯用语 |
простофиля |
bonne poire (= bonne pomme) |
NikaGorokhova |
211 |
20:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
yes |
такать |
Gruzovik |
212 |
20:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакивать |
Gruzovik |
213 |
20:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
yes |
подтакнуть |
Gruzovik |
214 |
20:01:26 |
rus-ger |
马术 |
обер-чек |
Overcheck (часть беговой упряжи) |
marinik |
215 |
20:01:08 |
rus-ita |
医疗的 |
пучение живота и кишечника |
flatulenza |
Sergei Aprelikov |
216 |
20:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik 武器和枪械制造 |
rattle |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
217 |
20:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik 武器和枪械制造 |
chatter |
такнуть (of machine-gun fire, etc.) |
Gruzovik |
218 |
20:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give assent to |
такнуть |
Gruzovik |
219 |
20:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
say yes |
такнуть |
Gruzovik |
220 |
20:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
yes |
такнуть |
Gruzovik |
221 |
19:59:52 |
rus-spa |
医疗的 |
пучение живота и кишечника |
flatulencia |
Sergei Aprelikov |
222 |
19:57:41 |
rus-fre |
医疗的 |
пучение живота и кишечника |
flatulence |
Sergei Aprelikov |
223 |
19:55:24 |
rus-ger |
医疗的 |
пучение живота и кишечника |
Flatulenz |
Sergei Aprelikov |
224 |
19:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
scold |
тазать |
Gruzovik |
225 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take to task |
тазать |
Gruzovik |
226 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reprove |
тазать |
Gruzovik |
227 |
19:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
back water |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить: The exhausted crews backed water and the fleet fell apart.) |
Gruzovik |
228 |
19:53:22 |
rus-ger |
医疗的 |
пучение живота и кишечника |
Blähung |
Sergei Aprelikov |
229 |
19:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sheave |
таванить (грести распашными вёслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения; = табанить) |
Gruzovik |
230 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
snuff tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
231 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
smoke tobacco |
табачничать |
Gruzovik |
232 |
19:39:45 |
eng-rus |
|
laying board |
рабочая панель (при укладке, намотке или бандажировании кабеля) |
riant |
233 |
19:35:33 |
eng-rus |
|
capillary viscometer |
капиллярный вискозиметр |
Raz_Sv |
234 |
19:35:09 |
rus-ger |
银行业 |
средний показатель по отрасли |
Branchendurchschnitt |
viktorlion |
235 |
19:34:55 |
rus-ger |
啤酒厂 |
торсионный вискозиметр |
Torsions-Viskosimeter |
Raz_Sv |
236 |
19:30:14 |
eng-rus |
|
bioplastics |
пластик, полученный из биологического сырья |
sankozh |
237 |
19:29:11 |
eng-rus |
医疗的 |
salivary hypersecretion |
обильное слюноотделение |
Linguistica |
238 |
19:28:55 |
eng-rus |
非正式的 |
power-up |
запитка (подключение системы или оборудования к источнику питания) |
Побеdа |
239 |
19:25:54 |
eng-rus |
|
power up |
запитать |
Побеdа |
240 |
19:22:17 |
rus-ger |
人力资源 |
человеческий капитал |
menschliches Kapital |
Sergei Aprelikov |
241 |
19:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dry up |
сякнуть |
Gruzovik |
242 |
19:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
run dry |
сякнуть |
Gruzovik |
243 |
19:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
satisfy one's appetite |
сытеть |
Gruzovik |
244 |
19:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
eat one's fill |
сытеть |
Gruzovik |
245 |
19:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become fuller |
сытеть |
Gruzovik |
246 |
19:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hobnob with |
съякшаться |
Gruzovik |
247 |
19:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
consort with |
съякшаться |
Gruzovik |
248 |
19:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become friends with |
съякшаться |
Gruzovik |
249 |
19:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tell tales about |
съябедничать |
Gruzovik |
250 |
19:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
find room |
съютиться |
Gruzovik |
251 |
19:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become good friends with |
съютиться |
Gruzovik |
252 |
19:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get together |
съютиться |
Gruzovik |
253 |
19:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
draw together |
съютить |
Gruzovik |
254 |
19:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bring together |
съютить |
Gruzovik |
255 |
19:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play a trick |
сшутить |
Gruzovik |
256 |
19:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
say as a joke |
сшутить |
Gruzovik |
257 |
19:09:18 |
rus-hrv |
足球 |
фанат футбола |
fan nogometa |
Soulbringer |
258 |
19:08:48 |
rus-srp |
足球 |
фанат футбола |
фан фудбала |
Soulbringer |
259 |
19:08:22 |
rus-hrv |
足球 |
футбольный фанат |
nogometni fan |
Soulbringer |
260 |
19:07:58 |
rus-srp |
足球 |
футбольный фанат |
фудбалски фан |
Soulbringer |
261 |
19:07:23 |
rus-hrv |
足球 |
заядлый футбольный болельщик |
strastveni nogometni navijač |
Soulbringer |
262 |
19:06:55 |
rus-srp |
足球 |
заядлый футбольный болельщик |
страствени фудбалски навијач |
Soulbringer |
263 |
19:06:16 |
rus-ukr |
化学 |
металлические свойства |
металічні властивості |
iwona |
264 |
19:04:57 |
rus-ukr |
|
соискатель |
здобувач |
iwona |
265 |
19:04:56 |
eng-rus |
|
virus fluid |
вирусосодержащая жидкость |
Raz_Sv |
266 |
19:03:49 |
eng-rus |
神经病学 |
motor neuron disease |
мотонейронная болезнь |
MichaelBurov |
267 |
19:03:46 |
rus-ukr |
医疗的 |
учащенный пульс |
прискорений пульс |
iwona |
268 |
19:02:41 |
rus-ukr |
医疗的 |
высокий пульс |
прискорений пульс (тахикардия) |
iwona |
269 |
19:01:53 |
rus-ukr |
医疗的 |
частый пульс |
прискорений пульс |
iwona |
270 |
19:00:12 |
rus-ukr |
|
точка зрения |
погляд |
iwona |
271 |
18:58:15 |
rus-ukr |
医疗的 |
частое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
272 |
18:57:42 |
rus-ukr |
医疗的 |
учащённое дыхание |
швидке дихання |
iwona |
273 |
18:57:29 |
eng-rus |
生物技术 |
neuroaugmentative |
нейроусиливающий |
MichaelBurov |
274 |
18:55:19 |
rus-ukr |
医疗的 |
капельная инфекция |
краплинна інфекція |
iwona |
275 |
18:54:14 |
rus-ukr |
医疗的 |
капельная реакция |
краплинна реакція |
iwona |
276 |
18:51:40 |
eng-rus |
食品工业 |
ICA |
Международная ассоциация кондитеров (International Confectionery Association) |
Ася Кудрявцева |
277 |
18:50:14 |
eng-rus |
|
quickly |
в темпе |
Побеdа |
278 |
18:48:18 |
rus-ger |
马育种 |
таврение холодным методом |
Kaltbrand |
marinik |
279 |
18:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
set in motion |
сшевельнуть |
Gruzovik |
280 |
18:46:52 |
rus-ger |
马育种 |
холодное таврение |
Kaltbrand |
marinik |
281 |
18:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
move |
сшевельнуть |
Gruzovik |
282 |
18:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
commit pranks |
сшалить |
Gruzovik |
283 |
18:44:21 |
rus-ukr |
经济 |
доля прибыли |
частка прибутку |
iwona |
284 |
18:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
enumerate |
счислить |
Gruzovik |
285 |
18:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
number |
счислить |
Gruzovik |
286 |
18:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
calculate |
счислить |
Gruzovik |
287 |
18:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
compute |
счислить |
Gruzovik |
288 |
18:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
reckon |
счислить |
Gruzovik |
289 |
18:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
count |
счислить |
Gruzovik |
290 |
18:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
copy off |
счертить |
Gruzovik |
291 |
18:41:06 |
rus-ukr |
|
рамки приличия |
межа пристойності |
iwona |
292 |
18:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
skim off |
счерпнуть |
Gruzovik |
293 |
18:40:46 |
eng-rus |
建筑材料 |
drop ceiling tile |
потолочная плита (White Acoustical Ceiling Tiles are great for use in both residential and commercial applications. These drop-in grid ceiling tiles are an effective and affordable way to build sound-absorbing acoustical ceilings. – Белые акустические потолочные плиты отлично подходят для использования как в жилых, так и в коммерческих помещениях. Эти, укладывающиеся в ячейки каркаса потолочные плиты, являются эффективным и доступным способом создания звукопоглощающих, акустических потолков.) |
Filunia |
294 |
18:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
make with precision |
счеканить |
Gruzovik |
295 |
18:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
счеканить |
Gruzovik |
296 |
18:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
emboss |
счеканить |
Gruzovik |
297 |
18:39:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканить |
Gruzovik |
298 |
18:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканить |
Gruzovik |
299 |
18:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
have luck |
счастливиться |
Gruzovik |
300 |
18:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
go well |
счастливиться |
Gruzovik |
301 |
18:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
make happy |
счастливить |
Gruzovik |
302 |
18:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bring luck |
счастливить |
Gruzovik |
303 |
18:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch off |
сцарапнуть |
Gruzovik |
304 |
18:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch away |
сцарапнуть |
Gruzovik |
305 |
18:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
commit hooliganism |
схулиганить |
Gruzovik |
306 |
18:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
start an argument |
схлестнуться |
Gruzovik |
307 |
18:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
start a fight |
схлестнуться |
Gruzovik |
308 |
18:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become entangled |
схлестнуться |
Gruzovik |
309 |
18:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
interlace |
схлестнуться |
Gruzovik |
310 |
18:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cross |
схлестнуть |
Gruzovik |
311 |
18:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
interlace |
схлестнуть |
Gruzovik |
312 |
18:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
313 |
18:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flick off |
схлестнуть (with a whip) |
Gruzovik |
314 |
18:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cross |
схлестать |
Gruzovik |
315 |
18:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
interlace |
схлестать |
Gruzovik |
316 |
18:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
317 |
18:34:08 |
rus-ukr |
医疗的 |
очаг поражения |
вогнище ураження |
iwona |
318 |
18:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flick off |
схлестать (with a whip) |
Gruzovik |
319 |
18:32:11 |
rus |
Gruzovik 非标 |
схлеснуться |
см. схлестнуться |
Gruzovik |
320 |
18:32:00 |
rus-ukr |
医疗的 |
очаг заражения |
вогнище зараження |
iwona |
321 |
18:31:56 |
rus |
Gruzovik 非标 |
схлеснуть |
см. схлестнуть |
Gruzovik |
322 |
18:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
gulp down |
схлебнуть |
Gruzovik |
323 |
18:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lick up |
схлебнуть |
Gruzovik |
324 |
18:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sip off |
схлебнуть |
Gruzovik |
325 |
18:29:29 |
rus-hrv |
非正式的 |
хочешь не хочешь |
hoćeš-nećeš (Hoćeš-nećeš moraš. / Hoćeš-nećeš ali morat ćeš. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
326 |
18:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
invest with the schema |
схимить (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
327 |
18:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik 文员 |
take up the schema |
схимиться (schema – the strictest monastic rule in the Orthodox Church) |
Gruzovik |
328 |
18:28:04 |
rus-spa |
药理 |
блистер-автомат |
blisteadora automática |
Noia |
329 |
18:27:59 |
rus-ukr |
|
решение проблемы |
розв'язання проблеми |
iwona |
330 |
18:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
brag |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
331 |
18:27:36 |
rus-srp |
非正式的 |
хочешь не хочешь |
хоћеш-нећеш (Хоћеш-нећеш мораш. / Хоћеш-нећеш али мораћеш. - Хочешь не хочешь, а придётся.) |
Soulbringer |
332 |
18:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
boast of |
схвастнуть (= схвастать) |
Gruzovik |
333 |
18:27:08 |
rus-ukr |
|
агентство |
агентство |
iwona |
334 |
18:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
brag |
схвастать |
Gruzovik |
335 |
18:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
boast of |
схвастать |
Gruzovik |
336 |
18:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
do conjuring tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
337 |
18:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be fussy |
сфокусничать |
Gruzovik |
338 |
18:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be squeamish |
сфокусничать |
Gruzovik |
339 |
18:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be finical |
сфокусничать |
Gruzovik |
340 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be capricious |
сфокусничать |
Gruzovik |
341 |
18:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play tricks |
сфокусничать |
Gruzovik |
342 |
18:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
juggle |
сфокусничать |
Gruzovik |
343 |
18:24:07 |
rus-ger |
马术 |
бега рысаков под седлом |
Trabreiten |
marinik |
344 |
18:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
inform on |
сфискалить |
Gruzovik |
345 |
18:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tell tales |
сфискалить |
Gruzovik |
346 |
18:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be a sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
347 |
18:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sneak |
сфискалить |
Gruzovik |
348 |
18:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of twigs |
сучковатый |
Gruzovik |
349 |
18:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
be troubled about |
сухотиться |
Gruzovik |
350 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
worry about |
сухотиться |
Gruzovik |
351 |
18:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
become wasted |
сухотиться (through sorrow, grief, troubles) |
Gruzovik |
352 |
18:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
pine |
сухотиться |
Gruzovik |
353 |
18:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
engage in litigation |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
354 |
18:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
pettifog |
сутяжить (= сутяжничать) |
Gruzovik |
355 |
18:20:27 |
rus-hrv |
非正式的 |
Печаль-беда! |
Ma jad i bijeda! |
Soulbringer |
356 |
18:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create a commotion |
сутолочиться |
Gruzovik |
357 |
18:20:01 |
rus-hrv |
互联网 |
Пичалька! |
Ma jad i bijeda! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
358 |
18:19:14 |
rus-srp |
非正式的 |
Печаль-беда! |
Ма јад и беда! (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "Ма јад и бијéда!") |
Soulbringer |
359 |
18:18:09 |
rus-srp |
互联网 |
Пичалька! |
Ма јад и беда! (нарочито неправильно написание русского слова; сетевой сленг) |
Soulbringer |
360 |
18:15:47 |
rus-ger |
马术 |
рысистые бега под седлом |
Trabreiten |
marinik |
361 |
18:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beslobber oneself |
суслиться |
Gruzovik |
362 |
18:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beslobber |
суслить |
Gruzovik |
363 |
18:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spatter |
суслить |
Gruzovik |
364 |
18:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sip |
суслить |
Gruzovik |
365 |
18:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
tinsel |
сусалить |
Gruzovik |
366 |
18:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become stern |
суроветь |
Gruzovik |
367 |
18:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become harsh |
суроветь |
Gruzovik |
368 |
18:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rough |
суроветь |
Gruzovik |
369 |
18:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
resist |
супротивничать |
Gruzovik |
370 |
18:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
oppose |
супротивничать |
Gruzovik |
371 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
defy |
супротивничать |
Gruzovik |
372 |
18:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
resist |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
373 |
18:10:38 |
rus-hrv |
光体学 |
коллекционировать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
374 |
18:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
oppose |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
375 |
18:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
defy |
супротивиться (= супротивничать) |
Gruzovik |
376 |
18:10:20 |
rus-hrv |
光体学 |
собирать значки |
sakupljati značke |
Soulbringer |
377 |
18:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tighten the hame straps |
супонить |
Gruzovik |
378 |
18:09:49 |
rus-ger |
马育种 |
порода упряжных лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
379 |
18:09:45 |
rus-srp |
光体学 |
собирать значки |
сакупљати значке |
Soulbringer |
380 |
18:07:36 |
rus-ger |
马育种 |
упряжная порода лошадей |
Zugpferderasse |
marinik |
381 |
18:03:16 |
eng-rus |
|
fossil materials |
материалы, создаваемые из ископаемого сырья |
sankozh |
382 |
17:58:36 |
eng-rus |
法律 |
compétence de la compétence |
компетенция МС ООН решать даже когда его юрисдикция поддаётся сомнению обладает ли он юрисдикцией, или нет |
tha7rgk |
383 |
17:54:26 |
eng-rus |
联合国 |
low-line countries |
страны с низинными прибрежными районами |
Alexander Oshis |
384 |
17:51:03 |
rus-ger |
马育种 |
легкоупряжная порода лошадей |
leichtes Zugpferd |
marinik |
385 |
17:49:22 |
rus-ger |
马育种 |
легкоупряжная лошадь |
leichtes Zugpferd |
marinik |
386 |
17:39:51 |
eng-rus |
|
very formable material |
материал, которому легко придать нужную форму |
sankozh |
387 |
17:22:54 |
eng-rus |
医疗的 |
repletion |
восполнение (потерь, дефицита: electrolyte repletion) |
dabaska |
388 |
17:19:11 |
eng-rus |
石油加工厂 |
apparent dynamic viscosity on MRV |
вязкость кажущаяся динамическая определённая на минироторном вискозиметре (MRV) |
Oxana_dk |
389 |
17:17:02 |
ita-ukr |
有色行业 |
zama |
замак |
Yuriy Sokha |
390 |
17:13:15 |
eng-rus |
神经病学 |
V3 |
3 ветвь V пары черепных нервов (т. е. нижнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus mandibularis или ramus mandibularis nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
391 |
17:10:12 |
eng-rus |
神经病学 |
V2 |
2 ветвь V пары черепных нервов (т.е. верхнечелюстной нерв (тройничного нерва); лат. nervus maxillaris или ramus maxillaris nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
392 |
17:08:00 |
eng-rus |
神经病学 |
V1 |
1 ветвь V пары черепных нервов (т.е. глазничный нерв (тройничного нерва); лат. nervus ophthalmicus или ramus ophthalmicus nervi trigemini wikipedia.org) |
doc090 |
393 |
17:07:35 |
eng-rus |
石油加工厂 |
evaporating loss of a lubricating oil by the Noack method |
массовая доля потерь от испарения по методу Ноак |
Oxana_dk |
394 |
17:05:31 |
rus-ger |
移动和蜂窝通信 |
быть на переднем плане либо работать в фоновом режиме |
im Vorder- oder Hintergrund laufen (о мобильных приложениях) |
Гималайя |
395 |
17:00:53 |
rus-hrv |
|
решительный голос |
presudan glas |
Soulbringer |
396 |
16:56:07 |
rus-srp |
|
решительный голос |
пресудан глас |
Soulbringer |
397 |
16:55:01 |
rus-hrv |
|
задумчиво смотреть вдаль |
zamišljeno gledati u daljinu |
Soulbringer |
398 |
16:54:40 |
rus-srp |
|
задумчиво смотреть вдаль |
замишљено гледати у даљину |
Soulbringer |
399 |
16:52:42 |
rus-hrv |
具象的 |
мурашки |
žmarci (Sve me žmarci podilaze. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
400 |
16:52:02 |
rus-srp |
具象的 |
мурашки |
жмарци (Све ме жмарци подилазе. - У меня аж мурашки по коже.) |
Soulbringer |
401 |
16:42:21 |
rus-hrv |
|
равноудалённый |
podjednako udaljen (Oni su podjednako udaljeni jedan od drugog. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
402 |
16:41:32 |
rus-srp |
|
равноудалённый |
подједнако удаљен (Они су подједнако удаљени један од другог. - Они равноудалены друг от друга.) |
Soulbringer |
403 |
16:37:18 |
rus-srp |
修辞格 |
волшебные слова |
чаробне речи (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "чаробне ријечи": Чаробне речи су "Хвала!", "Молим!", "Изволи!", "Извини!") |
Soulbringer |
404 |
16:37:03 |
rus-hrv |
修辞格 |
волшебные слова |
čarobne riječi (Čarobne riječi su "Hvala!", "Molim!", "Izvoli!", "Oprosti!") |
Soulbringer |
405 |
16:33:10 |
rus-hrv |
修辞格 |
беречь как зеницу ока |
paziti kao oko u glavi |
Soulbringer |
406 |
16:32:46 |
rus-srp |
修辞格 |
беречь как зеницу ока |
пазити као око у глави |
Soulbringer |
407 |
16:26:51 |
rus-hrv |
教育 |
купить школьный аттестат об образовании |
kupiti školu |
Soulbringer |
408 |
16:26:29 |
rus-srp |
教育 |
купить школьный аттестат об образовании |
купити школу |
Soulbringer |
409 |
16:24:38 |
eng-rus |
数学 |
Wirtinger presentation |
представление Виртингера |
Raz_Sv |
410 |
16:22:27 |
rus-pol |
法律 |
судебная практика |
orzecznictwo |
alpaka |
411 |
16:18:09 |
rus-hrv |
|
ближайшее будущее |
bliska budućnost (U bliskoj budućnosti će biti postignut sporazum. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
412 |
16:17:08 |
rus-srp |
|
ближайшее будущее |
блиска будућност (У блиској будућности ће бити постигнут споразум. - В ближайшем будущем будет достигнуто соглашение.) |
Soulbringer |
413 |
16:02:34 |
eng-rus |
科学的 |
non-routine problem |
нестандартная задача |
Tamerlane |
414 |
15:49:34 |
eng-rus |
生态 |
renewable |
поддающийся повторной переработке |
sankozh |
415 |
15:49:32 |
eng-rus |
非正式的 |
without any strings attached |
без подвоха |
Agasphere |
416 |
15:37:44 |
eng-rus |
|
strike balance |
находить оптимальное соотношение |
Stas-Soleil |
417 |
15:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
subtilize |
сумничать |
Gruzovik |
418 |
15:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
show off one's intelligence |
сумничать |
Gruzovik |
419 |
15:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
philosophize |
сумничать |
Gruzovik |
420 |
15:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
talk nonsense |
сумбурить |
Gruzovik |
421 |
15:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create chaos |
сумбурить |
Gruzovik |
422 |
15:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create confusion |
сумбурить |
Gruzovik |
423 |
15:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fuss |
суматошиться |
Gruzovik |
424 |
15:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bustle |
суматошиться |
Gruzovik |
425 |
15:28:27 |
eng-rus |
医疗的 |
biohazard suit |
противочумный костюм |
Lifestruck |
426 |
15:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
behave extravagantly |
сумасбродить |
Gruzovik |
427 |
15:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
behave wildly |
сумасбродить |
Gruzovik |
428 |
15:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rush |
суетить |
Gruzovik |
429 |
15:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurry |
суетить |
Gruzovik |
430 |
15:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
press |
суетить |
Gruzovik |
431 |
15:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
engage in idle talk |
суесловить |
Gruzovik |
432 |
15:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
talk idly |
суесловить |
Gruzovik |
433 |
15:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be superstitious |
суеверить |
Gruzovik |
434 |
15:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
intensify |
сугубить |
Gruzovik |
435 |
15:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
augment |
сугубить |
Gruzovik |
436 |
15:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
double |
сугубить |
Gruzovik |
437 |
15:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
become bent |
сугорбиться |
Gruzovik |
438 |
15:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
stoop |
сугорбиться |
Gruzovik |
439 |
15:24:52 |
eng |
缩写 磁断层扫描 |
CSI |
Chemical Shift Imaging |
Баян |
440 |
15:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
die out |
стухнуть |
Gruzovik |
441 |
15:24:34 |
eng-rus |
磁断层扫描 |
Chemical Shift Imaging |
изображение химического сдвига (МРТ) |
Баян |
442 |
15:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
go out |
стухнуть |
Gruzovik |
443 |
15:24:21 |
eng-rus |
磁断层扫描 |
Chemical Shift Imaging |
отображение химического сдвига |
Баян |
444 |
15:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
banish |
стурить |
Gruzovik |
445 |
15:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drive away |
стурить |
Gruzovik |
446 |
15:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
walk |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
447 |
15:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tread |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
448 |
15:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
step |
ступнуть (= ступить) |
Gruzovik |
449 |
15:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
grieve for |
стужаться |
Gruzovik |
450 |
15:22:29 |
eng-rus |
|
solutions |
наработки |
sankozh |
451 |
15:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
despair of |
стужаться |
Gruzovik |
452 |
15:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
take in hand |
струнить |
Gruzovik |
453 |
15:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bind the muzzle of |
струнить |
Gruzovik |
454 |
15:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
muzzle |
струнить |
Gruzovik |
455 |
15:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cut into paper-thin slices |
стругнуть |
Gruzovik |
456 |
15:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
chip |
стругнуть |
Gruzovik |
457 |
15:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
adze |
стругнуть |
Gruzovik |
458 |
15:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shape |
стругнуть |
Gruzovik |
459 |
15:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shave |
стругнуть |
Gruzovik |
460 |
15:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
plane |
стругнуть |
Gruzovik |
461 |
15:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik 编织 |
throw |
стростить |
Gruzovik |
462 |
15:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik 编织 |
double |
стростить |
Gruzovik |
463 |
15:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
spin |
стростить |
Gruzovik |
464 |
15:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
twist |
стростить |
Gruzovik |
465 |
15:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
furnish with rafters |
стропилить |
Gruzovik |
466 |
15:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
rafter |
стропилить |
Gruzovik |
467 |
15:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be strict |
строжиться |
Gruzovik |
468 |
15:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reprimand severely |
строжить |
Gruzovik |
469 |
15:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
treat cruelly |
строжить |
Gruzovik |
470 |
15:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
treat harshly |
строжить |
Gruzovik |
471 |
15:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
kill |
стрелить |
Gruzovik |
472 |
15:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shoot |
стрелить |
Gruzovik |
473 |
15:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fire a shot |
стрелить |
Gruzovik |
474 |
15:10:06 |
rus-heb |
解剖学 |
главный проток поджелудочной железы |
צינור הלבלב הראשי |
Баян |
475 |
15:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fidget |
стрекозить |
Gruzovik |
476 |
15:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be very lively |
стрекозить |
Gruzovik |
477 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be very fidgety |
стрекозить |
Gruzovik |
478 |
15:08:47 |
rus-hrv |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
glavne cjeline |
Soulbringer |
479 |
15:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting one another |
стрекнуться (with a nettle) |
Gruzovik |
480 |
15:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting |
стрекнуться (of a nettle; intrans) |
Gruzovik |
481 |
15:08:16 |
rus-srp |
|
основные разделы учебного предмета, курса, научной дисциплины |
главне целине |
Soulbringer |
482 |
15:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
burn oneself |
стрекавиться (with a nettle) |
Gruzovik |
483 |
15:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sting |
стрекавить (with a nettle) |
Gruzovik |
484 |
15:06:50 |
rus-heb |
|
очаговый |
מוקדי |
Баян |
485 |
15:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
swear at |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
486 |
15:06:20 |
rus-heb |
|
сведения |
ממצא |
Баян |
487 |
15:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
curse |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
488 |
15:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
put to shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
489 |
15:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shame |
страмить (= срамить) |
Gruzovik |
490 |
15:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
keep watch over |
сторожевать |
Gruzovik |
491 |
15:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
watch |
сторожевать |
Gruzovik |
492 |
15:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
guard |
сторожевать |
Gruzovik |
493 |
15:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be a cabinetmaker |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
494 |
15:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be a carpenter |
столярить (= столярничать) |
Gruzovik |
495 |
15:04:32 |
rus-heb |
|
внепечёночный |
חוץ-כבדי |
Баян |
496 |
15:04:24 |
rus-hrv |
汽车 |
тормозная система |
kočioni sustav |
Soulbringer |
497 |
15:04:16 |
rus-heb |
|
внутрипечёночный |
תוך-כבדי |
Баян |
498 |
15:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
flock together |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
499 |
15:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
assemble |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
500 |
15:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gather in crowds |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
501 |
15:03:41 |
rus-srp |
汽车 |
тормозная система |
кочиони систем |
Soulbringer |
502 |
15:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crowd |
столпляться (= сталпливаться) |
Gruzovik |
503 |
15:03:08 |
eng-rus |
|
by |
в (свете, сиянии и т. п.: The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness, but by its violet flicker a watcher might just have identified an ancient and battered desk right under the central dome.) |
4uzhoj |
504 |
15:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
flock together |
столпиться |
Gruzovik |
505 |
15:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
assemble |
столпиться |
Gruzovik |
506 |
15:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gather in crowds |
столпиться |
Gruzovik |
507 |
15:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
drive together |
столпить |
Gruzovik |
508 |
15:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
herd together |
столпить |
Gruzovik |
509 |
15:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
assemble |
столпить |
Gruzovik |
510 |
15:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
gather |
столпить |
Gruzovik |
511 |
15:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
crowd |
столпить |
Gruzovik |
512 |
15:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get rid of |
столкать |
Gruzovik |
513 |
15:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push together |
столкать |
Gruzovik |
514 |
15:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push off |
столкать |
Gruzovik |
515 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push away |
столкать |
Gruzovik |
516 |
15:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
compose oneself |
стишать |
Gruzovik |
517 |
14:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
calm down |
стишать |
Gruzovik |
518 |
14:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lose |
стерять |
Gruzovik |
519 |
14:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become furious |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
520 |
14:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get mad |
стервениться (= стервенеть) |
Gruzovik |
521 |
14:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make furious |
стервенить |
Gruzovik |
522 |
14:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
enrage |
стервенить |
Gruzovik |
523 |
14:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get warmer |
степлеть |
Gruzovik |
524 |
14:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
act staidly |
степенничать |
Gruzovik |
525 |
14:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
act sedately |
степенничать |
Gruzovik |
526 |
14:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклянеть |
Gruzovik |
527 |
14:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become glassy |
стеклеть (= стекленеть) |
Gruzovik |
528 |
14:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
529 |
14:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
hurry |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
530 |
14:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whip |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
531 |
14:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lash |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
532 |
14:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flog |
стегануть (= стегнуть) |
Gruzovik |
533 |
14:53:13 |
rus-heb |
|
надключичный |
על-בריחי |
Баян |
534 |
14:46:56 |
rus-heb |
非正式的 |
компьютерная томография |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
535 |
14:46:49 |
rus-heb |
非正式的 |
КТ |
סיטי (от англ. СТ) |
Баян |
536 |
14:43:07 |
rus-heb |
技术 |
датчик |
מתמר |
Баян |
537 |
14:39:49 |
eng-rus |
科学的 |
algorithm for solving problem situations |
алгоритм решения проблемных ситуаций |
Tamerlane |
538 |
14:39:09 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
כשלעצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
539 |
14:38:54 |
rus-heb |
|
взятый сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - Анализ, взятый сам по себе, не имеет особого значения) |
Баян |
540 |
14:38:08 |
eng-rus |
商业活动 |
web conference |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
541 |
14:37:56 |
rus-heb |
|
сам по себе |
בפני עצמו (он: לבדיקת בפני עצמה אין הרבה משמעות - У анализа самого по себе нет особого значения) |
Баян |
542 |
14:37:37 |
eng-rus |
商业活动 |
web conferencing |
онлайн-совещание |
BabaikaFromPechka |
543 |
14:34:16 |
rus-hrv |
政治 |
пародия на государство |
karikatura od države |
Soulbringer |
544 |
14:33:47 |
rus-srp |
政治 |
пародия на государство |
карикатура од државе |
Soulbringer |
545 |
14:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hit |
стебнуть |
Gruzovik |
546 |
14:30:27 |
eng-rus |
流行病学 |
hand sanitizing station |
пункт дезинфекции рук (Место, где стоит ёмкость с антисептиком, и можно намазать им руки. В связи с эпидемией коронавируса.) |
BabaikaFromPechka |
547 |
14:29:45 |
eng-rus |
|
rigorous about |
трепетно относящийся к (правилам и т.д.) |
Ремедиос_П |
548 |
14:28:03 |
eng-rus |
|
edutainment |
игрообучение |
LiBrrra |
549 |
14:25:42 |
rus-pol |
书本/文学 |
пользоваться |
posiłkować się |
alpaka |
550 |
14:22:44 |
rus-pol |
|
в области |
w przedmiocie |
alpaka |
551 |
14:19:14 |
eng-rus |
医疗器械 |
reporting of the legal entity registration to the tax authority |
представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе |
TanyaKomova |
552 |
14:18:22 |
rus-tur |
|
противоречие |
çelişki |
Natalya Rovina |
553 |
14:17:54 |
rus-tur |
哲学 |
противоречивость |
çelişki |
Natalya Rovina |
554 |
14:17:29 |
rus-pol |
法律 |
в силу |
z tytułu |
alpaka |
555 |
14:17:17 |
rus-pol |
法律 |
на основании |
z tytułu |
alpaka |
556 |
14:16:59 |
rus-pol |
法律 |
по праву |
z tytułu |
alpaka |
557 |
14:16:51 |
rus-tur |
心理学 |
амбивалентность |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
558 |
14:16:18 |
eng-tur |
心理学 |
ambivalence |
ikili duygu |
Natalya Rovina |
559 |
14:13:35 |
rus-tur |
心理学 |
отождествление |
benimseme |
Natalya Rovina |
560 |
14:11:16 |
eng-rus |
药理 |
Acceptable Daily Exposure |
приемлемое суточное воздействие (ГФ РФ pharmacopoeia.ru) |
Rada0414 |
561 |
14:09:42 |
eng |
缩写 药理 |
ADE |
Acceptable Daily Exposure |
Rada0414 |
562 |
14:09:01 |
eng-rus |
机械工程 |
striker feed |
толчковая подача с приводом от ударника (В общем это механическое устройство, функция которого следующая: когда станок (патрон/карусель/колесо...) делает очередной оборот, то ударник (stiker = металлический стержень) зацепляет маховичок с спицами и поворачивает его, за счет чего резец перемещается определенную величину (kick) и снимает следующий слой материала. miragemachines.com) |
BabaikaFromPechka |
563 |
14:06:13 |
rus-tur |
心理学 |
самоэффективность |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
564 |
14:05:47 |
eng-tur |
心理学 |
self-efficacy |
benlik-yeterliği |
Natalya Rovina |
565 |
14:03:59 |
rus-ita |
电视 |
прайм-тайм |
fascia di massimo ascolto (также радио) |
spanishru |
566 |
14:03:55 |
rus |
心理学 |
аскетизм |
Аскетизм в психологии следует понимать, как отрицание, отказ и подавление в себе чувственных стремлений. При проявлении защитного механизма исчезает желание и тяга к достижению определённых социальных целей или желаний. |
Natalya Rovina |
567 |
14:03:31 |
rus-tur |
心理学 |
аскетизм |
asetizm |
Natalya Rovina |
568 |
14:02:58 |
eng-tur |
心理学 |
asceticism |
asetizm |
Natalya Rovina |
569 |
13:59:41 |
tur |
心理学 |
özgecilik |
Birey, duygusal çatışma ya da iç ve dış stres etkenlerine, diğerlerinin gereksinimlerini karşılayarak tepki verir. Bazen, karşıt tepki kurmadaki özverinin aksine, birey özveriyle yaptıklarından ya da başkalarından aldığı tepkilerden haz duyar. |
Natalya Rovina |
570 |
13:59:29 |
eng-rus |
医疗的 |
prolactin-dependent neoplasia |
пролактиновая неоплазия |
Linguistica |
571 |
13:59:27 |
rus-tur |
心理学 |
альтруизм |
özgecilik |
Natalya Rovina |
572 |
13:58:17 |
eng-tur |
心理学 |
altruism |
özgecilik |
Natalya Rovina |
573 |
13:56:53 |
rus-tur |
心理学 |
идеализация |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
574 |
13:56:33 |
eng-tur |
心理学 |
idealisation |
idealizasyon |
Natalya Rovina |
575 |
13:56:09 |
eng-rus |
|
wug |
вуг (Эксперимент "Вуг", является псведословом, название нарисованного животного) |
LiBrrra |
576 |
13:55:42 |
rus-tur |
心理学 |
дискредитация |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
577 |
13:55:24 |
rus |
心理学 |
обесценивание |
При защитной реакции обесценивания индивид с пренебрежением относится к цели, которой, по крайней мере внутренне, он сильно хотел бы достичь, но это невозможно в силу объективно существующих препятствий или личного несоответствия требованиям |
Natalya Rovina |
578 |
13:53:32 |
rus-tur |
心理学 |
обесценивание |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
579 |
13:50:09 |
eng-rus |
生态 |
renewable materials |
возобновляемые материалы |
sankozh |
580 |
13:49:30 |
eng-tur |
心理学 |
devaluation |
değersizleştirme |
Natalya Rovina |
581 |
13:48:56 |
rus-tur |
心理学 |
примитивная идеализация |
ilkel idealleştirme (восприятие другого человека как идеального и всемогущего) |
Natalya Rovina |
582 |
13:48:11 |
eng-tur |
心理学 |
primitive idealization |
ilkel idealleştirme |
Natalya Rovina |
583 |
13:47:22 |
rus-tur |
心理学 |
эмоциональная самоизоляция |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
584 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
impose a shutdown |
закрывать в принудительном порядке |
Ремедиос_П |
585 |
13:45:47 |
eng-tur |
心理学 |
emotional insulation |
duygusal soyutlanma |
Natalya Rovina |
586 |
13:45:40 |
eng-rus |
|
on a global scale |
на глобальном уровне |
sankozh |
587 |
13:45:30 |
eng-rus |
眼科 |
narrow chamber angle |
сужение угла передней камеры |
Linguistica |
588 |
13:44:55 |
rus |
心理学 |
всемогущий контроль |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Заключается в бессознательной убеждённости человека в том, что он способен всё контролировать. Естественным следствием такой убеждённости является ощущение человеком ответственности за всё вокруг и чувство вины, возникающее, если что-л. выходит из-под его контроля. |
Natalya Rovina |
589 |
13:44:47 |
eng-rus |
|
economic boosterism |
продвижение повестки экономического роста (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
590 |
13:44:14 |
rus-tur |
心理学 |
всемогущий контроль |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
591 |
13:43:42 |
tur |
心理学 |
tümgüçlülük |
İdealleştirilmiş nesnenin iyi ve güçlü yanları alınarak benliğin her şeye gücü yeter olarak hissedilmesidir. |
Natalya Rovina |
592 |
13:43:16 |
eng-tur |
心理学 |
omnipotence |
tümgüçlülük |
Natalya Rovina |
593 |
13:42:52 |
eng-rus |
|
temper expectations |
умерять ожидания |
Ремедиос_П |
594 |
13:42:48 |
rus-gre |
|
пар |
αχνός |
Aprela |
595 |
13:42:14 |
eng-rus |
|
subtle politician |
тонкий политик |
Ремедиос_П |
596 |
13:41:43 |
rus |
心理学 |
отыгрывание |
психический механизм защиты, выражающийся в бессознательном снятии внутреннего напряжения через поведение, реализующее пугающий сценарий, за счёт изменения своей роли в нём с пассивно-жертвенной на активно-инициирующую |
Natalya Rovina |
597 |
13:41:04 |
rus-tur |
心理学 |
отыгрывание |
dışavurum (снятие эмоционального напряжения за счёт проигрывания ситуаций, приведших к негативному эмоциональному переживанию) |
Natalya Rovina |
598 |
13:39:51 |
tur |
心理学 |
dışavurum |
Bilinçdışı duygu, düşünce ve isteklerin hiçbir denetimden geçmeden davranışlara dökülerek doğrudan ifade edilmesidir. |
Natalya Rovina |
599 |
13:39:20 |
eng-tur |
心理学 |
acting out |
dışavurum |
Natalya Rovina |
600 |
13:38:22 |
tur |
心理学 |
bölünme |
Bölünme insan benliğinde bulunan doğal dürtülerin ya da içe atılmış olan nesnenin olumlu ve olumsuz, iyi ve kötü diye bilinen parçalara bölünmesi |
Natalya Rovina |
601 |
13:37:41 |
eng-rus |
|
cut jobs |
сокращать персонал |
Ремедиос_П |
602 |
13:37:26 |
rus |
心理学 |
расщепление Эго |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, который можно коротко описать как мышление "в чёрно-белом цвете", иначе говоря в терминах крайностей: "хороший" или "плохой", "всемогущий" или "беспомощный" и др |
Natalya Rovina |
603 |
13:37:05 |
rus-tur |
心理学 |
расщепление Эго |
bölünme |
Natalya Rovina |
604 |
13:36:37 |
eng-rus |
|
snap back to normal |
быстро восстанавливаться |
Ремедиос_П |
605 |
13:36:16 |
eng-tur |
心理学 |
splitting |
bölünme |
Natalya Rovina |
606 |
13:35:33 |
eng-rus |
|
outside wartime |
в невоенное время |
Ремедиос_П |
607 |
13:35:32 |
rus-gre |
|
след |
χνάρι |
Aprela |
608 |
13:34:29 |
eng-rus |
|
V-shaped recovery |
график быстрого восстановления до прежнего уровня (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
609 |
13:33:55 |
rus |
心理学 |
изоляция аффекта |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
610 |
13:33:42 |
rus |
心理学 |
изоляция |
психологический процесс, относимый к механизмам психологической защиты, заключающийся в удалении из сознания эмоциональной составляющей переживания, но сохранении при этом его понимания |
Natalya Rovina |
611 |
13:33:33 |
rus-gre |
|
укрыть, покрыть |
καλύψο |
Aprela |
612 |
13:33:05 |
rus-tur |
心理学 |
изоляция аффекта |
yalıtma |
Natalya Rovina |
613 |
13:32:22 |
rus-tur |
心理学 |
изоляция |
yalıtma |
Natalya Rovina |
614 |
13:31:33 |
eng-rus |
|
play down hopes |
советовать не питать ложных надежд (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
615 |
13:30:31 |
tur |
心理学 |
yalıtma |
Bir yaşantıyla ilgili olan düşünce ve duygulanımın birbirinden ayrılması sürecidir. Düşünce bilinçli olabilirken buna eşlik eden duygulanım bastırılmıştır. |
Natalya Rovina |
616 |
13:29:41 |
eng-tur |
心理学 |
isolation |
yalıtma |
Natalya Rovina |
617 |
13:28:45 |
eng-rus |
|
move in tandem |
быть взаимосвязанными (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
618 |
13:28:12 |
rus |
心理学 |
интеллектуализация |
неосознанное стремление контролировать эмоции и импульсы на основе рациональной интерпретации ситуации |
Natalya Rovina |
619 |
13:26:46 |
rus-tur |
心理学 |
интеллектуализация |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
620 |
13:26:01 |
eng-tur |
心理学 |
intellectualization |
entellektüalize etme |
Natalya Rovina |
621 |
13:26:00 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро возвращаться |
Ремедиос_П |
622 |
13:24:39 |
eng-rus |
|
come roaring back |
быстро восстанавливаться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
623 |
13:24:15 |
rus-tur |
心理学 |
соматизация |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
624 |
13:22:51 |
eng-tur |
心理学 |
somatization |
somatizasyon |
Natalya Rovina |
625 |
13:22:43 |
eng-rus |
互联网 |
media sphere |
медиасфера (The past year has seen huge steps towards body positivity and inclusivity in the media sphere. Two of the biggest online fashion giants, ASOS & Missguided, are some of the most recent brands to get involved, and have been making headlines with their recent push towards body inclusivity – by Laura Sunley) |
Tamerlane |
626 |
13:21:39 |
rus-tur |
心理学 |
реактивное образование |
karşıt tepki oluşturma (защита от запретных импульсов с помощью выражения в поведении и мыслях противоположных побуждений.) |
Natalya Rovina |
627 |
13:20:35 |
tur |
心理学 |
karşıt tepki oluşturma |
Suçluluk duygusu yaratan tehlikeli istekler çok yoğun olduğunda bunların baskı altında tutulması da güçleştiğinden kişi, bu isteklerinin tam karşıtı olan bilinçli tutum ve davranışlar geliştirerek kendini korumaya çalışır. Böylece kişi içsel dürtülerine kesin engeller koyarak baskı mekanizmasını pekiştirir ve olumsuz dürtülerini bilinç düzeyinden uzak tutmuş olur. Karşıt tepki oluşturma mekanizmasını kullanan kişiler, kendi yaşamlarını olduğu gibi yakın çevrelerindeki insanların davranışlarını da baskı altında tutma eğilimindedirler. Yaşam alanlarını dar tutarak kendilerini koruduklarından , baskı altındaki isteklerini kışkırtabilecek her türlü değişikliğe ve yeniliğe karşı çıkarlar. Karşıt tepki oluşturma , ülküleştirilmiş benliği gerçek benliğe en çok yabancılaştıran savunma mekanizmasıdır. (donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
628 |
13:19:42 |
eng-tur |
心理学 |
reaction formation |
karşıt tepki oluşturma |
Natalya Rovina |
629 |
13:17:10 |
rus-tur |
心理学 |
возмещение |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
630 |
13:16:52 |
rus |
心理学 |
аннулирование |
бессознательная попытка "отменить" эффект негативного события путём создания некого позитивного события |
Natalya Rovina |
631 |
13:16:31 |
rus-tur |
心理学 |
возмещение |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
632 |
13:16:16 |
tur |
心理学 |
yapma-bozma |
Önceden yapılmış bir davranış ya da düşüncenin bozularak bilincin kabul edebileceği şekilde yeniden yapılmasıdır. Yapılan yanlışı düzeltmenin ya da ondan ötürü özür dilemenin, ceza tehdidini bağışlanmaya dönüştürebildiği çocukluk yıllarında öğrenilir. Yapma-bozma mekanizması kökenini bu yaşantıdan alır. (Bu mekanizma günlük yaşantıda çok sık kullanılır. Kusurlu davranışlarımız için dilediğimiz özürler, günahlarımıza karşılık verdiğimiz sadakalar ve arada bir duyduğumuz pişmanlık duyguları bu mekanizmanın ürünüdür. Normal koşullarda kişinin kendine olan saygısını sürdürebilmesini sağlayan yapma-bozma mekanizması, katı süperego yapısına sahip kişilerde nevrotik bir nitelik kazanır. donusumkonagi.com) |
Natalya Rovina |
633 |
13:14:41 |
rus-tur |
心理学 |
аннулирование |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
634 |
13:12:50 |
eng-tur |
心理学 |
undoing |
olmuşu olmamış yapma |
Natalya Rovina |
635 |
13:09:30 |
eng-tur |
心理学 |
undoing |
yapma-bozma |
Natalya Rovina |
636 |
13:07:35 |
rus-tur |
心理学 |
идентификация |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
637 |
13:07:17 |
eng-tur |
心理学 |
identification |
özdeşleşme |
Natalya Rovina |
638 |
13:05:40 |
eng-tur |
心理学 |
rationalization |
neden bulma |
Natalya Rovina |
639 |
13:04:09 |
rus-ita |
汽车 |
слепая зона |
zona d'ombra |
Lantra |
640 |
13:03:21 |
rus-hrv |
升华 |
непреложная истина |
nesumnjiva istina |
Soulbringer |
641 |
13:02:53 |
rus-srp |
升华 |
непреложная истина |
несумњива истина |
Soulbringer |
642 |
13:02:52 |
eng |
心理学 |
fantasy |
a situation imagined by an individual that expresses certain desires or aims on the part of its creator |
Natalya Rovina |
643 |
13:01:49 |
rus-hrv |
运输 |
работник шиномонтажного предприятия |
vulkanizer |
Soulbringer |
644 |
13:01:22 |
rus-srp |
运输 |
работник шиномонтажного предприятия |
вулканизер |
Soulbringer |
645 |
13:01:00 |
rus-gre |
|
свернуться в клубок, свернуться калачиком |
κουλουριάζομαι |
Aprela |
646 |
13:00:22 |
eng-rus |
语境意义 |
in one's own right |
вполне себе (Напр. "weapon in its own right" – о цельностальных ножнах.) |
Vadim Rouminsky |
647 |
13:00:18 |
rus-hrv |
运输 |
шиномонтажное предприятие |
vulkanizerska radnja |
Soulbringer |
648 |
12:59:54 |
rus-srp |
运输 |
шиномонтажное предприятие |
вулканизерска радња |
Soulbringer |
649 |
12:59:18 |
rus-gre |
|
оставаться, продолжаться |
παραμένω (
) |
Aprela |
650 |
12:58:11 |
rus |
心理学 |
символизация |
процесс замещения одних образов другими идеализированными образованиями, характеризующимися лишь отдаленным сходством, основанным на случайных, вторичных, малозначащих деталях |
Natalya Rovina |
651 |
12:57:06 |
rus-hrv |
神话 |
демоническое создание |
demonska kreatura |
Soulbringer |
652 |
12:56:33 |
rus-srp |
神话 |
демоническое создание |
демонска креатура |
Soulbringer |
653 |
12:55:36 |
rus-tur |
心理学 |
символизация |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
654 |
12:55:13 |
eng-tur |
心理学 |
symbolization |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
655 |
12:55:06 |
eng-tur |
心理学 |
symbolisation |
sembolleştirme |
Natalya Rovina |
656 |
12:53:17 |
rus-hrv |
书本/文学 |
беспробудное пьянство |
nepopravljivo pijanstvo |
Soulbringer |
657 |
12:52:54 |
rus-srp |
书本/文学 |
беспробудное пьянство |
непоправљиво пијанство |
Soulbringer |
658 |
12:49:16 |
rus-hrv |
|
в условленное время |
u dogovoreno vrijeme |
Soulbringer |
659 |
12:48:26 |
rus-srp |
|
в условленное время |
у договорено време (в произношении боснийских сербов и черногорцев: "у догòворено вријеме") |
Soulbringer |
660 |
12:47:39 |
rus |
心理学 |
отрицание |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. Проявляется как отказ признавать существование чего-то нежелательного |
Natalya Rovina |
661 |
12:46:55 |
rus-tur |
心理学 |
отрицание |
yadsıma |
Natalya Rovina |
662 |
12:46:28 |
eng-tur |
心理学 |
denial |
yadsıma |
Natalya Rovina |
663 |
12:43:01 |
eng-rus |
信息技术 |
tiering |
тиринг (проф.) |
lxu5 |
664 |
12:42:07 |
rus-hrv |
非正式的 |
голубки |
golupčići (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
665 |
12:41:27 |
rus-srp |
非正式的 |
голубки |
голупчићи (о влюблённой парочке) |
Soulbringer |
666 |
12:39:12 |
eng-tur |
逻辑 |
logical value |
mantıksal değer |
Natalya Rovina |
667 |
12:38:38 |
eng-tur |
逻辑 |
truth value |
doğruluk değeri |
Natalya Rovina |
668 |
12:38:19 |
rus-hrv |
|
пустая трата времени и денег |
gubitak vremena i novca (To smatram gubitkom vremena i novca. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
669 |
12:37:17 |
rus-srp |
|
пустая трата времени и денег |
губитак времена и новца (То сматрам губитком времена и новца. - Я считаю это пустой тратой времени и денег.) |
Soulbringer |
670 |
12:33:38 |
rus-tur |
逻辑 |
отрицание |
tümleme |
Natalya Rovina |
671 |
12:33:09 |
eng-tur |
逻辑 |
negation |
tümleme |
Natalya Rovina |
672 |
12:31:28 |
rus-hrv |
|
накануне Рождества |
na dočeku Božića |
Soulbringer |
673 |
12:31:00 |
rus-hrv |
|
накануне дня рождения |
na dočeku rođendana |
Soulbringer |
674 |
12:30:34 |
rus-srp |
|
накануне Рождества |
на дочеку Божића |
Soulbringer |
675 |
12:30:09 |
rus-srp |
|
накануне дня рождения |
на дочеку рођендана |
Soulbringer |
676 |
12:29:07 |
rus-heb |
|
локализация |
מיקום (в знач. местонахождение) |
Баян |
677 |
12:28:30 |
rus-heb |
|
местоположение |
מיקום |
Баян |
678 |
12:28:19 |
rus-heb |
|
местонахождение |
מיקום |
Баян |
679 |
12:21:18 |
eng-rus |
|
support bubble |
т.наз."пузырь поддержки" – встреча с соседями или родственниками на дому (с разрешения правительства Великобритании при ослаблении режима самоизоляции: The support bubble allows someone who is living alone – or someone who is a single parent with children under 18 – to meet up with one other household inside their home.
metro.co.uk) |
Evgeny Shamlidi |
680 |
12:20:37 |
rus-heb |
解剖学 |
прямая мышца живота |
שריר הבטן הישר |
Баян |
681 |
12:14:37 |
rus-srp |
|
семейный вечер |
породично вече |
Soulbringer |
682 |
12:14:08 |
rus-srp |
|
домашний семейный вечер |
кућно породично вече |
Soulbringer |
683 |
12:12:56 |
rus-heb |
|
устойчивый |
יציב |
Баян |
684 |
12:12:07 |
heb |
商业活动 |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישיון |
Баян |
685 |
12:11:50 |
heb |
运输 |
.מ.ר |
см. ⇒ מספר רישוי |
Баян |
686 |
12:10:46 |
rus-hrv |
|
семейный вечер |
obiteljska večer |
Soulbringer |
687 |
12:10:31 |
rus-hrv |
|
домашний семейный вечер |
kućna obiteljska večer |
Soulbringer |
688 |
12:10:12 |
rus-heb |
|
интенсивность |
עוצמה |
Баян |
689 |
12:10:04 |
rus-heb |
|
сила |
עוצמה |
Баян |
690 |
12:05:33 |
rus-heb |
|
ход |
מהלך (как в знач. действие в игре, в ситуации, так и процесс, протекание) |
Баян |
691 |
12:05:00 |
rus-heb |
|
прохождение |
מהלך |
Баян |
692 |
12:03:12 |
eng-rus |
汽车 |
wadesensing |
датчики глубины водного препятствия |
КГА |
693 |
12:01:13 |
rus-heb |
医疗的 |
водянка |
מיימת |
Баян |
694 |
11:59:44 |
rus-heb |
解剖学 |
кишечные петли |
לולאות מעי |
Баян |
695 |
11:59:21 |
rus-heb |
解剖学 |
кишечная петля |
לולאת מעי |
Баян |
696 |
11:58:00 |
rus-heb |
|
вместимость |
קיבולת |
Баян |
697 |
11:57:47 |
rus-hrv |
运动的 |
курсы верховой езды |
tečaj jahanja konja |
Soulbringer |
698 |
11:57:38 |
rus-heb |
|
ёмкость |
כלי קיבול (предмет) |
Баян |
699 |
11:57:23 |
rus-srp |
运动的 |
курсы верховой езды |
течај јахања коња |
Soulbringer |
700 |
11:55:58 |
rus-fre |
|
в использовании |
à l'usage |
z484z |
701 |
11:55:37 |
rus-hrv |
研究与开发 |
сформулировать |
razviti (/1. konjugacija: razviti > razvijem/: Isaac Newton je razvio zakone mehanike i teoriju gravitacije. -
Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.) |
Soulbringer |
702 |
11:55:05 |
rus-gre |
|
приятного аппетита |
καλή όρεξη |
dbashin |
703 |
11:55:03 |
rus-fre |
|
для виду |
pour la forme |
z484z |
704 |
11:53:37 |
rus-fre |
|
яблочная марка |
marque de la pomme (Apple) |
z484z |
705 |
11:52:38 |
rus-srp |
研究与开发 |
сформулировать |
развити (/1. конјугација: развити > развијем/: Исак Њутн је развио законе механике и теорију гравитације. - Исаак Ньютон сформулировал законы механики и теорию гравитации.
) |
Soulbringer |
706 |
11:52:22 |
rus-gre |
|
ягоды |
μούρα (τα) |
dbashin |
707 |
11:50:12 |
rus-heb |
解剖学 |
брюшная часть нисходящей аорты |
אאורטה בטנית |
Баян |
708 |
11:47:16 |
rus-heb |
医疗的 |
гидронефроз |
הידרונפרוזיס |
Баян |
709 |
11:47:11 |
rus-srp |
政治 |
мягкая децентрализованная федерация |
лабава федерација |
Soulbringer |
710 |
11:46:44 |
rus-hrv |
政治 |
мягкая децентрализованная федерация |
labava federacija |
Soulbringer |
711 |
11:44:09 |
rus-hrv |
军队 |
атомное бомбоубежище |
atomsko sklonište |
Soulbringer |
712 |
11:43:35 |
rus-srp |
军队 |
атомное бомбоубежище |
атомско склониште |
Soulbringer |
713 |
11:39:32 |
rus-srp |
光体学 |
полная коллекция значков |
комплетна колекција значака |
Soulbringer |
714 |
11:38:50 |
rus-hrv |
光体学 |
полная коллекция значков |
kompletna kolekcija značaka |
Soulbringer |
715 |
11:36:38 |
rus-hrv |
幽默/诙谐 |
анекдот с бородой |
vic sa bradom |
Soulbringer |
716 |
11:36:12 |
eng-rus |
技术 |
holder |
хранилище (e.g. gas holder) |
I. Havkin |
717 |
11:36:09 |
rus-heb |
医疗的 |
затемнение |
הצללה |
Баян |
718 |
11:35:58 |
rus-hrv |
幽默/诙谐 |
бородатый анекдот |
bradat vic |
Soulbringer |
719 |
11:35:27 |
eng-rus |
非正式的 |
have a moment |
быть в тренде (Brady believes foreign language films definitely had a moment about seven years ago archive.org) |
Shabe |
720 |
11:34:51 |
rus-srp |
幽默/诙谐 |
бородатый анекдот |
брадат виц |
Soulbringer |
721 |
11:34:42 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
potty break |
девочки направо, мальчики налево (говорится при необходимости сходить в туалет во время поездки) |
Yan Mazor |
722 |
11:32:45 |
rus-fre |
|
закапываться в песок |
s'enterrer dans le sable |
z484z |
723 |
11:30:41 |
rus-fre |
|
перестрелка |
coup de feu en rafale |
z484z |
724 |
11:30:18 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
potty break |
"перерыв на туалет" (особенно во время поездки) |
Yan Mazor |
725 |
11:29:26 |
rus-fre |
医疗的 |
последняя стадия |
phase terminale |
z484z |
726 |
11:29:08 |
eng-rus |
医疗的 |
net monetary benefit |
чистая денежная выгода |
Dimpassy |
727 |
11:27:05 |
rus-heb |
解剖学 |
паренхима |
פרנכימה |
Баян |
728 |
11:25:27 |
rus-heb |
解剖学 |
средостение |
מיצר |
Баян |
729 |
11:20:34 |
eng-rus |
医疗的 |
incremental cost-effectiveness ratio |
отношение инкрементов эффективности затрат (обычно измеряется в стоимости каждого дополнительного года жизни с поправкой на её качество при использовании различных медицинских вмешательств) |
Dimpassy |
730 |
11:18:43 |
rus-heb |
解剖学 |
щитовидная железа |
בלוטת מגן |
Баян |
731 |
11:18:11 |
rus-fre |
|
журналистка |
correspondante |
z484z |
732 |
11:15:33 |
eng-rus |
语境意义 |
risk |
подвох (You just go there and steal the car. – And I get all the money? – Yep. – What are the risks? – No risks. – No risks, ha?) |
Shabe |
733 |
11:14:54 |
rus-heb |
生理 |
подчелюстная слюнная железа |
בלוטת רוק תת לסתית |
Баян |
734 |
11:10:57 |
eng-rus |
|
Pin the "Boo!" on the Ghost/Monster |
"Уколи привидение" (Традиционная игра на Хэллоуин, в ходе которой участнику завязывают глаза, "раскручивают" и вручают булавку, которую он он должен воткнуть в мишень в виде слов "Boo!", "произносимых" (т.е. вписанных в кружки, как в комиксах) призраком, вырезанным из бумаги и висящим на стене.) |
Yan Mazor |
735 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
come flying out |
вылететь (откуда-то) |
4uzhoj |
736 |
10:59:34 |
eng-rus |
医疗的 |
bone targeting agent |
средство, воздействующее на костную ткань |
Dimpassy |
737 |
10:50:23 |
eng-rus |
语境意义 |
bunch |
хватает (How many people are our enemies now? – Bunch, bunch.) |
Shabe |
738 |
10:41:58 |
rus |
心理学 |
конверсия |
Смещение психического конфликта и попытка разрешить его через различные симптомы — соматические, моторные например, различного рода параличи или чувственные например, утрата чувствительности или локализованные боли |
Natalya Rovina |
739 |
10:41:24 |
rus-tur |
心理学 |
конверсия |
çevirme |
Natalya Rovina |
740 |
10:40:21 |
eng-tur |
心理学 |
conversion |
çevirme |
Natalya Rovina |
741 |
10:37:40 |
rus-tur |
心理学 |
подчинение |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
742 |
10:36:58 |
eng-tur |
心理学 |
submission |
boyun eğme |
Natalya Rovina |
743 |
10:36:26 |
eng-rus |
心理学 |
submission |
подчинение |
Natalya Rovina |
744 |
10:32:48 |
rus-tur |
心理学 |
идентификация |
benimseme |
Natalya Rovina |
745 |
10:32:18 |
eng-tur |
心理学 |
identification |
benimseme |
Natalya Rovina |
746 |
10:30:51 |
rus-tur |
心理学 |
интроекция |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
747 |
10:30:40 |
rus-tur |
心理学 |
интроекция |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
748 |
10:29:51 |
eng-tur |
心理学 |
introjection |
introjeksiyon |
Natalya Rovina |
749 |
10:28:36 |
eng-tur |
心理学 |
introjection |
içe yansıtma |
Natalya Rovina |
750 |
10:27:09 |
rus |
心理学 |
проекция |
механизм психологической защиты, в результате которого внутреннее ошибочно воспринимается как приходящее извне. Человек приписывает кому-л. или чему-то собственные мысли, чувства, мотивы, черты характера и пр., полагая, что он воспринял что-то приходящее извне, а не изнутри самого себя |
Natalya Rovina |
751 |
10:25:57 |
rus-tur |
|
отражение |
yansıtma |
Natalya Rovina |
752 |
10:25:37 |
rus-tur |
心理学 |
проекция |
yansıtma |
Natalya Rovina |
753 |
10:25:13 |
eng-tur |
心理学 |
projection |
yansıtma |
Natalya Rovina |
754 |
10:22:48 |
rus |
心理学 |
рационализация |
механизм психологической защиты, при котором в мышлении используется только та часть воспринимаемой информации, и делаются только те выводы, благодаря которым собственное поведение предстаёт как хорошо контролируемое и не противоречащее объективным обстоятельствам. Иначе говоря, подбор поиск рационального объяснения для поведения или решений, имеющих иные, неосознаваемые причины |
Natalya Rovina |
755 |
10:22:22 |
rus-tur |
心理学 |
рационализация |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
756 |
10:21:31 |
eng-tur |
心理学 |
rationalization |
akla yakınlaştırma |
Natalya Rovina |
757 |
10:20:54 |
eng-tur |
心理学 |
rationalization |
ussallaştırma |
Natalya Rovina |
758 |
10:17:29 |
rus |
心理学 |
вымещение |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной переориентации драйва, эмоции, озабоченности чем-л. или поведения с первоначального или естественного объекта на другой, потому что его изначальная направленность по какой-то причине тревожно скрывается |
Natalya Rovina |
759 |
10:17:07 |
eng-rus |
|
conventionally |
по общему правилу (Conventionally, we do not put spaces around em dashes. However, many writers (especially journalists and online writers) prefer to include a space on either side of a dash to aid readability.Complete English Punctuation Rules by Farlex International) |
Alexander Demidov |
760 |
10:16:50 |
rus-tur |
心理学 |
вымещение |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
761 |
10:15:54 |
eng-tur |
心理学 |
substitution |
yer değiştirme |
Natalya Rovina |
762 |
10:11:47 |
eng-rus |
心理学 |
attribute substitution |
замещение атрибутов |
Natalya Rovina |
763 |
10:02:55 |
rus |
心理学 |
компенсация |
защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной попытке преодоления реальных и воображаемых недостатков. (прикрытие собственных слабостей за счёт подчёркивания сильных сторон или преодоление фрустрации в одной сфере сверхудовлетворением в других сферах) |
Natalya Rovina |
764 |
10:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
урезать содержание полиции (Мэр Бостона урезал содержание полиции на миллионы долларов //20) |
Игорь Миг |
765 |
10:01:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
defund the police |
сократить бюджет органов правопорядка (Он предложил также сократить бюджет органов правопорядка Бостона в следующем финансовом году «на 20% или 12 млн долларов». /20) |
Игорь Миг |
766 |
10:01:15 |
rus-tur |
心理学 |
компенсация |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
767 |
10:00:11 |
eng-tur |
心理学 |
compensation |
yerini doldurma |
Natalya Rovina |
768 |
9:58:19 |
rus-tur |
心理学 |
фиксация |
saplanma |
Natalya Rovina |
769 |
9:58:04 |
eng-tur |
心理学 |
fixation |
saplanma |
Natalya Rovina |
770 |
9:55:22 |
rus-tur |
心理学 |
фантазия |
fantazi |
Natalya Rovina |
771 |
9:54:49 |
eng-tur |
心理学 |
fantasy |
fantazi |
Natalya Rovina |
772 |
9:53:30 |
rus |
心理学 |
фиксация |
процесс, посредством которого человек становится или остается амбивалентно привязанным к объекту, уместному на более ранней стадии развития (bookap.info) |
Natalya Rovina |
773 |
9:53:00 |
rus-ita |
医疗的 |
кинезиомассаж |
massochinesiterapia |
OKokhonova |
774 |
9:49:38 |
rus-tur |
心理学 |
фиксация |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
775 |
9:49:03 |
eng-tur |
心理学 |
fixation |
takılıp kalma |
Natalya Rovina |
776 |
9:46:27 |
eng-rus |
医疗的 |
risk pattern |
модель риска |
Камакина |
777 |
9:44:03 |
rus |
心理学 |
регрессия |
защитный механизм, являющийся формой психологического приспособления в ситуации конфликта или тревоги, когда человек бессознательно прибегает к более ранним, менее зрелым и менее адекватным образцам поведения, которые кажутся ему гарантирующими защиту и безопасность |
Natalya Rovina |
778 |
9:43:38 |
rus-tur |
心理学 |
регрессия |
gerileme |
Natalya Rovina |
779 |
9:43:09 |
eng-tur |
心理学 |
regression |
gerileme |
Natalya Rovina |
780 |
9:39:01 |
rus |
心理学 |
диссоциация |
психический процесс, относимый к механизмам психологической защиты. В результате работы этого механизма человек начинает воспринимать происходящее с ним так, будто оно происходит не с ним, а с кем-то посторонним. Такая "диссоциированная" позиция защищает от избыточных, непереносимых эмоций |
Natalya Rovina |
781 |
9:38:36 |
rus-tur |
心理学 |
диссоциация |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
782 |
9:38:11 |
eng-rus |
技术 |
DBC |
Direct Copper Bonding технологии прямо присоединённой меди (технология получения толстых (127–500 мкм) медных проводников на керамических подложках) |
Vladimir Rentyuk |
783 |
9:37:52 |
eng-tur |
心理学 |
dissociation |
dissosiyasyon |
Natalya Rovina |
784 |
9:33:59 |
eng-tur |
心理学 |
repression |
bastırma |
Natalya Rovina |
785 |
9:32:57 |
rus-tur |
心理学 |
вытеснение |
bastırma |
Natalya Rovina |
786 |
9:28:42 |
rus-tur |
法律 |
Верховный суд |
Yüce Divan |
Natalya Rovina |
787 |
9:23:50 |
rus-tur |
哲学 |
возвышенное |
yücelik |
Natalya Rovina |
788 |
9:21:46 |
eng-rus |
矿产品 |
stemming ejection |
выброс забойки |
masizonenko |
789 |
9:21:18 |
rus-tur |
心理学 |
сублимация |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
790 |
9:20:47 |
eng-tur |
心理学 |
sublimation |
yüceleştirme |
Natalya Rovina |
791 |
9:17:37 |
rus-ger |
马术 |
тренировочная качалка |
Trainingssulky |
marinik |
792 |
9:12:04 |
rus-pol |
|
постановление |
uchwała |
alpaka |
793 |
9:11:50 |
rus-pol |
|
резолюция |
uchwała |
alpaka |
794 |
9:09:45 |
rus-pol |
|
сформироваться |
zawiązać się |
alpaka |
795 |
9:08:42 |
rus-ger |
马术 |
беговая качалка |
Rennsulky (Trabrennwagen) |
marinik |
796 |
9:02:33 |
rus-pol |
|
подъём |
zryw |
alpaka |
797 |
8:51:17 |
rus-ger |
|
поручни в вагоне метро |
U-Bahn-Haltestangen |
ichplatzgleich |
798 |
8:39:01 |
rus-pol |
|
решительный |
zdeklarowany |
alpaka |
799 |
8:19:29 |
rus-ger |
马术 |
скачки без препятствий |
Flachrennen |
marinik |
800 |
8:17:01 |
eng-rus |
医疗的 |
neonatal abstinence syndrome |
неонатальный абстинентный синдром |
Linguistica |
801 |
8:10:07 |
rus-ger |
|
седло для скачек |
Rennsattel |
marinik |
802 |
7:56:54 |
rus-ger |
|
специалист по управлению недвижимостью |
Immobilienkaufmann (ausbildung.de) |
RSultanov |
803 |
7:55:35 |
rus-ger |
测量仪器 |
длина вычета |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
804 |
7:55:27 |
rus-ger |
测量仪器 |
вычет длины |
Abzugslänge |
dolmetscherr |
805 |
7:53:57 |
eng-rus |
历史的 |
I challenge you! |
Бросаю Вам вызов! |
MichaelBurov |
806 |
7:51:42 |
eng-rus |
军队 |
I challenge you! |
Пароль? |
MichaelBurov |
807 |
7:43:20 |
eng-rus |
军队 |
locked |
захваченный (напр., о цели захваченной головкой самонаведения) |
Побеdа |
808 |
7:38:12 |
eng-rus |
|
crystalline |
кристаллоподобный |
Побеdа |
809 |
7:37:20 |
rus-ger |
非正式的 |
ставки на лошадей |
Pferdewetten |
marinik |
810 |
7:36:28 |
eng-rus |
|
unoccupied |
безлюдный |
Побеdа |
811 |
7:23:52 |
eng-rus |
|
first things first |
делу – время |
Побеdа |
812 |
7:23:01 |
rus-ger |
|
экономический класс |
Economy Class |
Natalyaa |
813 |
7:22:48 |
rus-ger |
马术 |
скачки для кобыл |
Stutenrennen (трёхлетних/трёхлеток) |
marinik |
814 |
7:21:38 |
ger |
|
Economy-KIasse |
Economy Class |
Natalyaa |
815 |
7:20:44 |
rus-ger |
测量仪器 |
фаза измерения |
Messphase |
dolmetscherr |
816 |
7:04:32 |
rus-ger |
测量仪器 |
измерительное положение |
Messposition |
dolmetscherr |
817 |
6:54:18 |
rus-ger |
测量仪器 |
диапазон анализа |
Auswertebereich |
dolmetscherr |
818 |
6:53:18 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
export oil |
товарная нефть |
INkJet |
819 |
5:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
strike |
стебнуть |
Gruzovik |
820 |
5:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
whip |
стебнуть |
Gruzovik |
821 |
5:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
lash |
стебнуть |
Gruzovik |
822 |
5:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hit |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
823 |
5:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
strike |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
824 |
5:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
lash |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
825 |
5:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
whip |
стебануть (= стебнуть) |
Gruzovik |
826 |
5:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
take up one's position |
стать в позицию |
Gruzovik |
827 |
5:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost |
стать (Это вам станет в копеечку. – It'll cost you a pretty penny.) |
Gruzovik |
828 |
5:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reach a secret agreement with |
стакиваться |
Gruzovik |
829 |
5:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
agree secretly |
стакиваться |
Gruzovik |
830 |
5:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reach a secret agreement with |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
831 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
agree secretly |
стакаться (= стакнуться) |
Gruzovik |
832 |
5:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
gather in a flock |
стаиться |
Gruzovik |
833 |
5:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стаиться |
Gruzovik |
834 |
5:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стадиться |
Gruzovik |
835 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flock |
стадиться |
Gruzovik |
836 |
5:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unite in a herd |
стабуниться |
Gruzovik |
837 |
5:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd |
стабуниться |
Gruzovik |
838 |
5:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
form into a herd |
стабунить (of horses and some other animals) |
Gruzovik |
839 |
5:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slide down |
ссунуться |
Gruzovik |
840 |
5:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slip off |
ссунуться |
Gruzovik |
841 |
5:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push down |
ссунуть |
Gruzovik |
842 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shove aside |
ссунуть |
Gruzovik |
843 |
5:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push away |
ссунуть |
Gruzovik |
844 |
5:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
push aside |
ссунуть |
Gruzovik |
845 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссечь |
Gruzovik |
846 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссечь |
Gruzovik |
847 |
5:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссечь |
Gruzovik |
848 |
5:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселяться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
849 |
5:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселяться |
Gruzovik |
850 |
5:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселяться |
Gruzovik |
851 |
5:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remove by force |
сселять |
Gruzovik |
852 |
5:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
evict |
сселять |
Gruzovik |
853 |
5:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселять |
Gruzovik |
854 |
5:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
сселиться (from one dwelling place to another) |
Gruzovik |
855 |
5:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be settled collectively |
сселиться |
Gruzovik |
856 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселиться |
Gruzovik |
857 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remove by force |
сселить |
Gruzovik |
858 |
5:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
evict |
сселить |
Gruzovik |
859 |
5:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle collectively |
сселить |
Gruzovik |
860 |
5:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack off |
ссекать |
Gruzovik |
861 |
5:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off |
ссекать |
Gruzovik |
862 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
ссекать |
Gruzovik |
863 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
come to an agreement |
сряжаться |
Gruzovik |
864 |
5:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
settle |
сряжаться |
Gruzovik |
865 |
5:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
agree |
сряжаться |
Gruzovik |
866 |
5:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get ready |
сряжаться |
Gruzovik |
867 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepare oneself |
сряжаться |
Gruzovik |
868 |
5:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepare |
сряжать |
Gruzovik |
869 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hire |
сряжать |
Gruzovik |
870 |
5:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
equip |
сряжать |
Gruzovik |
871 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fit out |
сряжать |
Gruzovik |
872 |
5:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
come to an agreement |
срядиться |
Gruzovik |
873 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
settle |
срядиться |
Gruzovik |
874 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
agree |
срядиться |
Gruzovik |
875 |
5:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get ready |
срядиться |
Gruzovik |
876 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepare oneself |
срядиться |
Gruzovik |
877 |
5:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prepare |
срядить |
Gruzovik |
878 |
5:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
hire |
срядить |
Gruzovik |
879 |
5:26:48 |
eng-rus |
矿产品 |
stemming ejection |
вылет забойки |
masizonenko |
880 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
equip |
срядить |
Gruzovik |
881 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fit out |
срядить |
Gruzovik |
882 |
5:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
let fall |
сронить |
Gruzovik |
883 |
5:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drop |
сронить |
Gruzovik |
884 |
5:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik 养蜂业 |
form one swarm |
сроиться |
Gruzovik |
885 |
5:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik 养蜂业 |
combine into one swarm |
сроить |
Gruzovik |
886 |
5:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to |
сродняться |
Gruzovik |
887 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
become very close to |
сродняться |
Gruzovik |
888 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
create a bond between |
сроднять |
Gruzovik |
889 |
5:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
link with |
сроднять |
Gruzovik |
890 |
5:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw together |
сроднять |
Gruzovik |
891 |
5:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring together |
сроднять |
Gruzovik |
892 |
5:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
do |
сробить |
Gruzovik |
893 |
5:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
meet |
сретать |
Gruzovik |
894 |
5:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
flunk an examination |
срезываться (= среза́ться) |
Gruzovik |
895 |
5:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
slice a ball |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
896 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
floor |
срезывать (= среза́ть; stun, overwhelm) |
Gruzovik |
897 |
5:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw into confusion |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
898 |
5:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
disconcert |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
899 |
5:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
give a failing grade |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
900 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
flunk |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
901 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cut off someone speaking |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
902 |
5:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
reduce |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
903 |
5:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cut |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
904 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
cut cards |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
905 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
kill |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
906 |
5:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bag |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
907 |
5:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fell |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
908 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pare |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
909 |
5:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
truncate |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
910 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lop |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
911 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
912 |
5:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
shear off |
срезывать (= среза́ть) |
Gruzovik |
913 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
срезывать |
Gruzovik |
914 |
5:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut away |
срезывать |
Gruzovik |
915 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
silver-plate |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
916 |
5:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
silver |
сребрить (= серебрить) |
Gruzovik |
917 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
put to shame |
срамотить |
Gruzovik |
918 |
5:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
shame |
срамотить |
Gruzovik |
919 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
use foul language |
срамословить |
Gruzovik |
920 |
5:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
steal someone's clothes |
спялить |
Gruzovik |
921 |
5:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a lace frame |
спялить |
Gruzovik |
922 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove from a tambour |
спялить |
Gruzovik |
923 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
jump down from |
спрянуть |
Gruzovik |
924 |
5:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
jump off from |
спрянуть |
Gruzovik |
925 |
5:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inquire about |
спрошать |
Gruzovik |
926 |
5:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ask about |
спрошать |
Gruzovik |
927 |
5:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do mischief |
спроказить |
Gruzovik |
928 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play pranks |
спроказить |
Gruzovik |
929 |
5:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
learn of |
спроведать |
Gruzovik |
930 |
5:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
find out about |
спроведать |
Gruzovik |
931 |
5:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
use obscenities |
спохабничать |
Gruzovik |
932 |
5:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
use foul language |
спохабничать |
Gruzovik |
933 |
5:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
934 |
5:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be necessary |
спонадобиться |
Gruzovik |
935 |
5:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
alarm |
сполошить |
Gruzovik |
936 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
rouse |
сполошить |
Gruzovik |
937 |
5:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
clear of weeds |
сполоть |
Gruzovik |
938 |
5:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
weed |
сполоть |
Gruzovik |
939 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reduce by half |
споловинить |
Gruzovik |
940 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
repent of |
спокаяться |
Gruzovik |
941 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
confess |
спокаяться |
Gruzovik |
942 |
5:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get to know |
спознаться |
Gruzovik |
943 |
5:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become acquainted with |
спознаться |
Gruzovik |
944 |
5:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get to know |
спознать |
Gruzovik |
945 |
4:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
recognize |
спознать |
Gruzovik |
946 |
4:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
identify |
спознать |
Gruzovik |
947 |
4:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get to know |
спознаваться |
Gruzovik |
948 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
become acquainted with |
спознаваться |
Gruzovik |
949 |
4:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get to know |
спознавать |
Gruzovik |
950 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
recognize |
спознавать |
Gruzovik |
951 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
identify |
спознавать |
Gruzovik |
952 |
4:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
manage to |
сподоблять |
Gruzovik |
953 |
4:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be honored with |
сподобляться |
Gruzovik |
954 |
4:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be considered worthy of |
сподобляться |
Gruzovik |
955 |
4:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bring about |
сподоблять |
Gruzovik |
956 |
4:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
come |
сподоблять (to) |
Gruzovik |
957 |
4:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
contrive |
сподоблять |
Gruzovik |
958 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
consider worthy of |
сподоблять |
Gruzovik |
959 |
4:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
find proper |
сподоблять |
Gruzovik |
960 |
4:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
find fit |
сподоблять |
Gruzovik |
961 |
4:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
favor with |
сподоблять |
Gruzovik |
962 |
4:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pleat |
сплоить |
Gruzovik |
963 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be conceited |
спесиветь |
Gruzovik |
964 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be arrogant |
спесиветь |
Gruzovik |
965 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
966 |
4:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
967 |
4:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
get used to singing together |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
968 |
4:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come to terms |
спеваться |
Gruzovik |
969 |
4:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get along with |
спеваться |
Gruzovik |
970 |
4:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
fit in with each other |
спеваться |
Gruzovik |
971 |
4:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
972 |
4:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rehearse |
спеваться (of a choir) |
Gruzovik |
973 |
4:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
sing |
спевать |
Gruzovik |
974 |
4:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play the fool |
спаясничать |
Gruzovik |
975 |
4:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
clown |
спаясничать |
Gruzovik |
976 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
destroy by plowing |
спахать |
Gruzovik |
977 |
4:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
remove by plowing |
спахать |
Gruzovik |
978 |
4:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do much harm to |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
979 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play dirty tricks on |
спакостничать (= спакостить) |
Gruzovik |
980 |
4:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do much harm to |
спакостить |
Gruzovik |
981 |
4:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play dirty tricks on |
спакостить |
Gruzovik |
982 |
4:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
furnish with a vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
983 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
vamp |
союзить (provide a shoe with a new piece of leather forming the front part of the upper of a shoe) |
Gruzovik |
984 |
4:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nibble |
сощипнуть |
Gruzovik |
985 |
4:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pinch off |
сощипнуть |
Gruzovik |
986 |
4:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pluck off |
сощипнуть |
Gruzovik |
987 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remove bit by bit |
сощипать |
Gruzovik |
988 |
4:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
nibble |
сощипать |
Gruzovik |
989 |
4:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pinch off |
сощипать |
Gruzovik |
990 |
4:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pluck off |
сощипать |
Gruzovik |
991 |
4:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jump off rapidly |
сошмыгнуть |
Gruzovik |
992 |
4:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get up to mischief |
сошкольничать |
Gruzovik |
993 |
4:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
behave like a schoolboy |
сошкольничать |
Gruzovik |
994 |
4:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
throw down |
сошвырнуть |
Gruzovik |
995 |
4:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
match |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
996 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
harmonize with |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
997 |
4:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
combine |
сочетаваться (= сочетаться) |
Gruzovik |
998 |
4:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take meals together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
999 |
4:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
mess together |
сотрапезничать |
Gruzovik |
1000 |
4:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
сотлеть |
Gruzovik |