西班牙语 | 俄语 |
abonar el cheque | оплачивать чек |
abonar el mercado | обеспечивать рынок сбыта |
abonar el mercado | подготавливать рынок сбыта |
abonar el pago | оплачивать (spanishru) |
abonar el pago | платить (spanishru) |
abonar el pago | совершать платёж (spanishru) |
abonar el pago | вносить платёж (spanishru) |
abordar el problema | рассматривать проблему |
abordar el problema | охватывать проблему |
acondicionar el acceso al mercado | обусловливать доступ на рынок |
acreditar el precio | подтверждать цену |
adquirir el banco | скупать акции банка |
adquirir el banco | приобретать банк |
adquirir el cheque | приобретать чек |
adquirir el dominio sobre las tierras | приобретать землю или земли |
adquirir el producto | приобретать изделие |
adquirir el producto | приобретать продукт |
adquirir el terreno | приобретать участок |
adquirir la letra por el endoso | приобретать вексель путём индоссамента |
agotar el potencial económico | истощать экономический потенциал |
ahorrar el dinero | сберегать деньги |
ahorrar el dinero | экономить деньги |
ahorrar el dinero | копить деньги |
ajuste en el tipo de cambio | корректировка валютного курса |
alargar el plazo | продлевать срок |
ampliar el acceso al mercado | расширять доступ на рынок |
ampliar el capital | увеличивать капитал |
ampliar el crédito | увеличивать кредитование |
ampliar el crédito | расширять кредитование |
análisis por el método de ... | анализ методом (...) |
análisis por el método de "probits" | анализ методом пробит |
apoyar el desarrollo económico | поддерживать экономическое развитие |
apoyar el desarrollo económico | содействовать экономическому развитию |
apremiar el pago | требовать оплаты |
aprobar el decreto | одобрять декрет |
aprobar el plan | утверждать план |
aprobar el presupuesto | утверждать бюджет |
aprobar el presupuesto | одобрять бюджет |
aprobar el programa | утверждать программу |
aprobar el proyecto | утверждать проект |
aprobar el préstamo | одобрять кредит |
aprobar el préstamo | одобрять ссуду |
asociar el capital | объединять капитал |
asociar el capital | ассоциировать капитал |
atar el crédito al cumplimiento de exigencias de ... | "связывать" кредит |
atar el crédito al cumplimiento de exigencias de ... | обусловливать кредит выполнением требований (...) |
atrasos en el pago de intereses | просроченная задолженность по процентным платежам |
aumento en el lustro | рост за пятилетие |
aviso de embarque en el vapor | уведомление об отправке судном |
aviso para el beneficiario | авизо для бенефициара |
ayuda alimentaria en el marco de proyecto | продовольственная помощь, предусмотренная проектом |
ayuda alimentaria en el marco de proyecto | продовольственная помощь по проекту |
ayuda estatal en el pago de los intereses | государственная поддержка в виде субсидирования процентов по займам |
barreras en el comercio | препятствия в торговле |
barreras en el comercio | барьеры в торговле |
barreras técnicas en el comercio | технические барьеры в торговле |
basar el precio en ... | основывать цену на (...) |
cambiar el programa | заменять программу |
cambiar el programa | изменять программу |
cambiar el surtido | вносить изменения в ассортимент |
cambiar el surtido | изменять ассортимент |
cancelar el crédito documentario | закрывать аккредитив |
cancelar el pedido | аннулировать заказ |
cancelar el pedido | ликвидировать заказ |
cancelar el seguro | аннулировать страхование |
cancelar el seguro | прекращать страхование |
capitales-golondrinas de residentes en el extranjero | капиталы резидентов, размещённые за границей |
certificar el cheque | акцептовать чек |
certificar el cheque | принимать чек к оплате |
certificar el despacho de mercancías | удостоверять отправку товаров |
"cinco etapas en el desarrollo" | "пять стадий роста" (экономическая теория Ростоу) |
coadministrar el crédito | совместно распоряжаться кредитованием |
coadministrar el proyecto | совместно руководить проектом |
cofinanciar el plan | совместно финансировать план |
cofinanciar el proyecto | совместно финансировать проект |
colaboración en el comercio exterior | сотрудничество во внешней торговле |
colocar el empréstito | размещать заём |
competitivo en el exterior | конкурентоспособный на мировых рынках |
comprobar el cumplimiento | проверять выполнение (напр. плана) |
compromiso según el contrato | обязательство по договору |
compromiso según el contrato | обязательство по контракту |
conceder el aval | предоставлять поручительство по векселю |
conceder el capital | предоставлять капитал |
conceder el dinero en préstamo | предоставлять деньги взаймы или в ссуду |
conceder el préstamo | выдавать кредит |
conceder el préstamo | выдавать ссуду |
concertar el acuerdo | заключать соглашением |
concertar el contrato | заключать договор |
concertar el contrato | заключать контракт |
concertar el convenio | заключать соглашение |
concertar el negocio | осуществлять сделку |
concertar el negocio | заключать сделку |
concertar el seguro | заключать договор о страховании |
conllevar el incremento | влечь за собой прирост |
conllevar el incremento | вызывать прирост |
conquistar el mercado | завоёвывать позиции на рынке |
considerar en firme el pedido | рассматривать заказ на условиях заранее определённого поставщика |
consolidar el mercado | укреплять позиции на рынке |
consolidar el potencial económico | укреплять экономический потенциал |
consolidar las posiciones en el mercado | укреплять позиции на рынке |
construcción de viviendas en el campo | сельское жилищное строительство |
consumar el contrato | выполнять договор |
consumar el contrato | выполнять контракт |
contar con el dinero | располагать деньгами |
costo en el libro | балансовая стоимость |
costo en el libro | стоимость по записи в бухгалтерских книгах |
cotizar el precio | назначать цену |
cotizar el precio | определять цену |
cruzar el cheque | кроссировать чек |
cuentas con el exterior | счета международных операций |
cuentas con el exterior | международные расчёты |
cuentas en el extranjero | счета за границей |
cuentas en el extranjero | счета в иностранном банке |
de acuerdo con el artículo del contrato | в соответствии со статьей договора |
de acuerdo con el contrato | в соответствии с договором |
de acuerdo con el contrato | в соответствии с контрактом |
de acuerdo con el pedido | в соответствии с заказом |
de acuerdo con el tratado | в соответствии с соглашением |
de acuerdo con el tratado | в соответствии с договором |
de conformidad con el convenio | в соответствии с соглашением |
demora en el pago | отсрочка платежа |
demora en el pago | просрочка платежа |
demora en el pago | задержка платежа |
depositar en el banco | делать вклад в банке |
depositar en el banco | депонировать в банке |
depreciar el salario | обесценивать зарплату |
descuento en el ... % | скидка в размере ... % |
deshacer el contrato | расторгать договор |
desigualdad en el acceso a los alimentos | неравенство доступа к продовольствию |
desigualdad en el ingreso | неравенство в доходах |
destinar el crédito | а ... направлять кредит на (...) |
destinar el monto | предназначать сумму |
destinar el monto | направлять сумму |
dirigir el personal | руководить персоналом |
disciplina ambiental en el desarrollo económico | соблюдение правил охраны окружающей среды в процессе экономического развития |
el coste efectivo | реальная стоимость (Andrey31) |
el coste efectivo | фактическая стоимость (Andrey31) |
el Debe y el Haber | дебет и кредит |
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
el que sea mas bajo costo o mercado | метод оценки складских запасов по минимуму цены (за основу принимается меньшая из двух: стоимость при покупке или текущая рыночная стоимость) |
el tipo de interes anual | годовая процентная ставка (Andrey31) |
encargar el cobro del cheque | поручать оплату чека (кому-л.) |
encargar el cobro del cheque | поручать инкассо чека (кому-л.) |
entrar el impuesto en vigor | вводить налог в действие |
entregar el anticipo | выдавать аванс |
entregar el cheque | выдавать чек |
entregar el cheque a un tercero | передавать чек третьему лицу (сделки) |
entregar el cheque a un tercero | выдавать чек третьему лицу (сделки) |
entregar en el punto de destino | выдавать в пункте назначения |
escribir el endoso | проставлять передаточную надпись |
especificaciónes para el equipo y los materiales | спецификация на оборудование и материалы |
especificar en el artículo | указывать в статье |
especificar en el decreto | указывать в декрете |
especificar por el contrato | оговаривать соглашением |
especificar por el contrato | обозначать соглашением |
especificar por el contrato | обозначать контрактом |
especificar por el contrato | оговаривать контрактом |
estimación de la situación en el mercado | оценка положения на рынке |
estimación por el método de regresión | оценка по методу регрессии |
estándar autorizado por el Estado | государственный стандарт |
exigir el pago | требовать уплату |
exigir el pago | требовать оплату |
exigir el pago de la prima | требовать выплаты страхового взноса или страховой премии |
exigir el pago de una multa | требовать уплаты неустойки |
exigir el trabajo | требовать работы |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в оговоренный срок |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в согласованный срок |
expedición de las mercancías por el mar | отправка товаров морским путём |
expedición de las mercancías por el mar | отправка товаров морем |
expedir el certificado | отсылать сертификат |
expedir el certificado | отправлять удостоверение |
expedir el certificado | отправлять сертификат |
expedir el certificado | отсылать удостоверение |
expedir el conocimiento de embarque | высылать коносамент |
falcificar el balance | фальсифицировать данные баланса |
fallas en el suministros de ... | недостатки в обеспечении (...) |
figurar en el ranking | фигурировать в списке |
financiar el déficit mediante la expansión de los medios de pago | финансировать дефицит за счёт расширения денежной эмиссии |
financiar el intercambio | финансировать товарооборот |
financiar el negocio | финансировать бизнес |
financiar el negocio | финансировать сделку |
financiar el programa | финансировать программу |
financiar el saldo deudor | финансировать дебетовое сальдо (при клиринге) |
financiar el sector | финансировать отрасль |
financiar el sector | финансировать сектор |
firmar el cheque | подписывать чек |
firmar el contrato | подписывать договор |
firmar el contrato | подписывать контракт |
firmar el convenio | подписывать соглашение |
firmar el protocolo | подписывать протокол |
firmar el tratado | подписывать соглашение |
firmar el tratado | подписывать договор |
fomentar el ahorro | стимулировать накопление |
fomentar el ahorro | содействовать накоплению |
fomentar el ahorro | поощрять накопление |
fomentar el comercio | содействовать торговле |
fomentar el consumo | содействовать потреблению |
fomentar el desarrollo | благоприятствовать развитию (Sergei Aprelikov) |
fomentar el desarrollo | способствовать развитию (Sergei Aprelikov) |
fomentar el desarrollo | содействовать развитию (Sergei Aprelikov) |
fomentar el programa | содействовать программе |
fomentar el sector | содействовать развитию отрасли |
fomentar el sector | содействовать развитию сектора |
Fondo para el Desarrollo Económico y Social | Фонд социально-экономического развития |
formalizar el acuerdo | оформлять соглашение |
formalizar el acuerdo por escrito | оформлять соглашение в письменной форме |
formalizar el aviso | оформлять авизо |
formalizar el contrato por escrito | договор в письменном виде |
formalizar el contrato por escrito | соглашение в письменном виде |
formalizar el contrato por escrito | оформлять контракт |
formalizar el convenio | оформлять соглашение |
formalizar el crédito | оформлять кредит |
formalizar el transbordo | оформлять перевалку |
formalizar el transbordo | оформлять перегрузку |
formalizar el tratado | оформлять соглашение |
formalizar el tratado | оформлять договор |
formar el beneficio | создавать прибыль |
formar el beneficio | формировать прибыль |
formar el capital | формировать капитал |
formar el complejo | создавать объединение |
formar el complejo | формировать комплекс |
formar el complejo | формировать объединение |
formar el complejo | создавать комплекс |
formar el coste | входить в стоимость |
formar el coste | входить в себестоимость |
formar el coste | составлять себестоимость |
formar el coste | составлять стоимость |
formar el código | составлять код |
formar el código | создавать кодекс |
formar el mercado | создавать рынок |
formar el modo de producción | формировать способ производства |
formar el modo de producción | составлять способ производства |
formar el presupuesto | формировать бюджет |
formar el sector | составлять сектор |
formar el sector | составлять отрасль |
formar el sector | формировать сектор |
formar el sector | создавать сектор |
fortalecer el mercado | укреплять рынок |
fracturar el equilibrio económico | нарушать экономическое равновесие |
garantizar el abasto | гарантировать снабжение |
garantizar el cobro de las deudas | гарантировать уплату долгов |
garantizar el cumplimiento | гарантировать выполнение |
garantizar el empleo | гарантировать занятость |
garantizar el intercambio | гарантировать обмен |
garantizar el negocio | гарантировать сделку |
garantizar el pago | гарантировать платеж |
garantizar el pago | гарантировать уплату |
garantizar el pago del cheque | гарантировать оплату чека |
garantizar el pago por el banco | гарантировать оплату банком |
garantizar el préstamo | гарантировать кредит |
garantizar el préstamo | гарантировать ссуду |
garantizar el seguro | обеспечивать страхование |
garantizar el seguro | гарантировать страхование |
garantizar el trabajo | гарантировать работу |
garantizar por el endoso | гарантировать путём передаточной надписи |
hacer anotación en el Haber | записывать в Кредит |
hacer anotación en el Haber | заприходовать |
hacer efectivo el préstamo | использовать кредит |
hacer efectivo el préstamo | использовать ссуду |
hacer el anticipos | авансировать |
hacer el anticipos | предоставлять аванс |
hacer el balance | составлять баланс |
hacer el balance final | рассчитываться |
hacer el boicot | бойкотировать |
hacer el depósito | депонировать |
hacer el depósito | делать вклад |
hacer el pedido | заказывать |
hacer el pedido | делать заказ |
hacer la anotación del asiento en el Debe | записывать в дебет |
hacer la anotación del asiento en el Debe | заносить в дебет |
hacer la anotación del asiento en el Haber | заносить в кредит |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | залоговый сертификат |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | ипотечное свидетельство |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | закладная, оформленная договором с печатью |
identificar el lugar de memoria | идентифицировать ячейку памяти |
implementar el modelo | использовать модель |
implementar el modelo | применять модель |
implementar el plan | применять план |
implementar el programa | использовать программу |
implementar el programa | применять программу |
impuesto sobre el patrimonio | поимущественный налог |
incentivar el ahorro | содействовать накоплению |
incentivar el ahorro | стимулировать накопление |
incentivar el ahorro | поощрять накопление |
incentivar el comercio | стимулировать торговлю |
incentivar el negocio de ... | поощрять бизнес в (...) |
incentivar el negocio de ... | стимулировать бизнес в (...) |
incremento de la producción inducido por el crédito | рост производства благодаря заёмному капиталу |
incremento en el valor | прирост стоимости |
incremento en el índice | прирост индекса |
incumplir el contrato | нарушать договор |
incumplir el contrato | нарушать контракт |
incumplir el plan | не выполнять план |
indemnizar el daño | компенсировать ущерб |
indemnizar el importe del daño | возмещать сумму ущерба |
indicar el coste | обозначать стоимость |
indicar el coste | показывать стоимость |
indicar el importe del cheque | указывать сумму чека |
indicar el precio | назначать цену |
indicar el volumen | обозначать объём |
indicar el volumen | показывать объём |
indicar en el acuerdo | указывать в соглашении |
indicar en el anexo | указывать в приложении |
indicar en el convenio | указывать в соглашении |
indicar en el documento | указывать в документе |
inflación por el empuje de los costos | инфляция издержек |
infringir el contrato | нарушать договор |
infringir el contrato | нарушать контракт |
infringir el convenio | нарушать соглашение |
inhábil para el empleo | не соответствующий должности |
insripción en el registro mercantil | запись в торговом реестре |
integrar el capital | входить в капитал |
integrar el capital | объединять капитал |
integrar el capital | составлять капитал |
intensidad en el uso de la mano de obra | трудоёмкость (производства) |
intensidad en el uso de los recursos | материалоёмкость |
intensidad en el uso del capital | капиталоёмкость |
intensificar el aprovechamiento | активизировать использование |
intensificar el cumplimiento de los trabajos | ускорять выполнение работ |
intensificar el trabajo | интенсифицировать труд |
interpretar el acuerdo | толковать соглашение |
interpretar el contrato | толковать договор |
interpretar el contrato | толковать контракт |
interpretar el convenio | истолковывать соглашение |
interpretar el convenio | толковать соглашение |
interpretar el documento | толковать документ |
interrumpir el crecimiento | прерывать развитие |
intimar el pago | требовать оплаты |
invalidar el contrato | признавать договор недействительным |
invalidar el contrato | признавать контракт недействительным |
letra extendida por el beneficiario | вексель, выставленный бенефициаром |
letra por el importe de ... | вексель на сумму (...) |
ley de la correspondencia entre las relaciones de producción y el carácter de las fuerzas productivas | закон соответствия производственных отношений характеру производительных сил |
ley del impuesto extraordinario sobre el patrimonio de las personas físicas | закон о чрезвычайном налогообложении имущества физических лиц |
Ley del Impuesto sobre el Valor Acadido | закон о налоге на добавленную стоимость |
margen cargado sobre el tipo de interés | маржа к процентной ставке |
margen cargado sobre el tipo de interés | надбавка к процентной ставке |
mediador en el comercio | торговый посредник |
mediante el acuerdo | посредством соглашения |
mediante el contrato | посредством договора |
mediante el contrato | посредством контракта |
mediante el crédito | путём кредитования |
mediante el crédito | посредством кредита |
mediante el pago | против платежа |
modo de efectuar el crédito documentario | способ исполнения аккредитива |
modo de efectuar el pago | способ платежа |
moneda designada en el crédito documentario | валюта аккредитива |
monopolista en el mercado | монополист на рынке |
monto en el crédito documentario | сумма по аккредитиву |
motivar el despido | аргументировать увольнение |
motivar el despido | мотивировать увольнение |
negociaciones con el cliente | переговоры с заказчиком |
negociaciones en el área de ... | переговоры относительно (...) |
negociaciones sobre el arancel | тарифные переговоры |
negociar el crédito documentario | исполнять операции по аккредитиву |
negocio con el extranjero | внешняя торговля |
negocio con el extranjero | внешнеторговая деятельность |
no previsto por el plan | не предусмотренный планом |
no previsto por el plan | внеплановый |
nombrar el auditor | назначать аудитора |
nombrar el director | назначать директора |
nota sobre la estrategia para el país | записка о страновой стратегии |
nota sobre la estrategia para el país | записка о национальной стратегии |
obligaciónes según el contrato | обязательства по контракту |
ofrecer el capital | предоставлять капитал |
ofrecer el precio | предлагать цену |
ofrecer el trabajo | предоставлять работу |
ofrecer por el precio de ... | предлагать по цене (...) |
omisión en el programa | действие, приводящее к ошибочному результату |
omisión en el programa | некорректность результатов |
omisión en el programa | ошибка в программе |
operaciones bancarias con el público | банковские операции с клиентурой |
operaciones en el extranjero | операции за границей (напр. фирмы) |
operaciones prescritas en el programa | операции, заложенные в программе |
operaciones sobre el terreno | Операции на местах |
pagadero en el plazo de ... | подлежащий оплате в срок (...) |
pago por el pedido | платеж по заказу |
pagos en el presupuesto | платежи в бюджет |
partidas adquiridas con el préstamo | предметы, приобретённые на заёмные средства |
pedido por el importe total de ... | заказ на общую сумму в (...) |
pedido según el convenio | заказ по соглашению |
penetrar en el mercado | проникать на рынок |
percibir el dinero | получать деньги |
percibir el ingreso | получать доход |
perfeccionar el trabajo | совершенствовать работу |
perfeccionar el trabajo | улучшать работу |
permanencia en el trabajo | непрерывный трудовой стаж |
permitir el acepto | разрешать акцепт |
permitir el transbordo | разрешать перевалку |
permitir el transbordo | разрешать перегрузку |
plazo especificado en el contrato | срок, указанный в контракте |
plazo para el pago | отсрочка платежа |
por el importe total de ... | на общую сумму |
por el total cumulativo | нарастающим итогом |
por el valor total de ... | общей стоимостью (...) |
presentación para el pago | предъявление к платежу |
presentación para el pago | предъявление к оплате |
previsto por el plan | плановый |
previsto por el plan | предусмотренный планом |
producto nacional medido por el método de las rentas | национальный продукт, рассчитанный на базе доходов |
producto nacional medido por el método del gasto | национальный продукт, рассчитанный на базе затрат |
programar el crecimiento | программировать рост |
propiedad de todo el pueblo | общенародная собственность |
proporcionar el asesoramiento | предоставлять услуги по консультированию |
proyectar el crecimiento | прогнозировать рост |
proyectar el crecimiento | проектировать рост |
puesto en el ranking | место в перечне |
puesto en el ranking | место в списке |
recurso contra el endosante | обращение к индоссанту с требованием оплатить просроченный вексель |
reducción en el tributo | сокращение налога |
reexportar el capital | реэкспортировать капитал |
reflejar el saldo | отражать сальдо |
reflejar el saldo | показывать сальдо |
reflejar se en el plan | отражаться в плане |
reflejar se en el plan | отражать в плане |
reformar el código | вносить изменения в кодекс |
reformar el código | переделывать кодекс |
reformar el código | изменять кодекс |
registrar el aumento | регистрировать рост |
registrar el aumento | отмечать рост |
registrar el beneficio | регистрировать прибыль |
registrar el beneficio | учитывать прибыль |
registrar el desempleo | регистрировать безработицу |
registrar el indicador | регистрировать показатель |
registrar el indicador | отмечать показатель |
registrar el paro | учитывать безработицу |
registrar el paro | регистрировать безработицу |
registrar el superávit | отмечать активное сальдо |
registrar el superávit | отмечать излишек |
registrar el superávit | регистрировать активное сальдо |
reglamentar regular el comercio | регулировать торговлю |
reglamentar regular el comercio | регламентировать торговлю |
reglamentar el negocio | регламентировать бизнес |
regular el ciclo | регулировать цикл |
regular el presupuesto | регулировать бюджет |
regular por el decreto | регулировать декретом |
reiniciar el ciclo | возобновлять цикл |
reiniciar el crecimiento | возобновлять рост |
reiniciar renovar el crédito | возобновлять кредитование |
reiniciar renovar el crédito | возобновлять кредит |
reiniciar el intercambio | возобновлять товарообмен |
reiniciar el intercambio | возобновлять обмен |
reiniciar el pago | возобновлять платеж |
reiniciar él comercio | возобновлять торговлю |
remuneración por el trabajo | плата за труд |
rendimiento hasta el vencimiento | доходность к погашению (spanishru) |
rendimiento hasta el vencimiento | доходность на момент погашения облигации (spanishru) |
renegociar el acuerdo | пересматривать соглашение |
renegociar el contrato | возобновлять контракт |
renegociar el contrato | возобновлять договор |
renegociar el contrato | пересматривать договор |
renegociar el contrato | пересматривать контракт |
renegociar el tratado | пересматривать условия соглашения |
renegociar el tratado | пересматривать условия договора |
restringir el beneficio | ограничивать прибыль |
restringir el comercio | вводить ограничения в торговле |
restringir el movimiento de capitales | ограничивать движение капиталов |
seguro contra el fuego | страхование от огня |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование инвестиций за границей |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование вложений за границей |
según el acuerdo | по соглашению |
según el arancel de aduanas | по таможенному тарифу |
según el contrato | по договору |
según el contrato | по контракту |
según el convenio | по соглашению |
según el plano general | по общей схеме |
soportar el gravamen | уплачивать сбор |
subordinar el trabajo al capital | подчинять труд капиталу |
subsistema en el modelo | подсистема в модели |
superar el coste | превышать издержки |
superar el coste | превышать себестоимость |
superar el coste | превышать стоимость |
superar el nivel | превышать уровень |
superar el plan | перевыполнять план |
suscribir el convenio en nombre de ... | подписывать соглашение от имени (...) |
suscribir el protocolo | подписывать протокол |
transacciónes con el resto del mundo | операции с заграницей |
transacciónes con el resto del mundo | операции во внешнеэкономической сфере |
transacciónes de seguro en el extranjero | страховые операции за рубежом |
transacciónes de seguros en el extranjero | страховые операции за рубежом |
traspasar el contrato | уступать контракт |
traspasar el pedido | уступать заказ |
trazar el plan | составлять план |
utilidades previstas por el plan | плановая прибыль |
utilidades tras el pago de impuestos | прибыли после уплаты налогов |
utilizar el ahorro | использовать сбережения |
utilizar el ahorro | использовать накопление |
utilizar el depósito | использовать депозит |
valor del dinero en el tiempo | стоимость денег с учётом фактора времени (Крокодилыч) |
valor del dinero en el tiempo | стоимость денег во времени (Крокодилыч) |
valor del dinero en el tiempo | временная ценность денег (Крокодилыч) |
valorizar el capital | оценивать капитал |
valorizar el producto | исчислять стоимость продукта |
valorizar el producto | исчислять стоимость изделия |
valorizar el producto | оценивать изделия |
valorizar el producto | оценивать продукта |
variación en el precio | изменение в цене |
verificar el protesto | опротестовать (вексель) |
vinculación entre el crédito y el mercadeo | кредитно-сбытовые связи |
vinculación entre el crédito y el mercadeo | связи между кредитом и маркетингом |