英语 | 俄语 |
And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Cyrano de Bergerac | "Сирано де Бержерак" (героическая комедия в стихах Э. Ростана) |
De Civitate Dei | "О Граде Божием" (трактат Аврелия Августина) |
de Goncourt | де Гонкур (фр. писатели, братья) |
De Jure Belli et Pacis | "О праве войны и мира" (1625, юридический трактат Гроция) |
De Nugis Curialium | "О забавных разговорах придворных" (сб. развлекательных и сатирических историй) |
De Profundis | "Из бездны" (1897, автобиографическая исповедь) |
De Rerum Natura | "О природе вещей" (поэма Лукреция) |
de Winter | Винтер (персонаж романа Д. Дю-Морье "Ребекка") |
Don Adriano de Armado | дон Адриано де Армадо (в "Бесплодных усилиях любви" Шекспира напыщенный словоохотливый испанец, соперник Костарда в борьбе за благосклонность Жакнетты) |
Francisco José de Goya y Lucientes | Франсиско Хосе де Гойя-и-Лусьентес (1746 — 1828, исп. живописец) |
La Peau de Chagrin | "Шагреневая кожа" (1830 — 31, роман Оноре де Бальзака) |
Le Crime de Sylvestre Bonnard | "Преступление Сильвестра Боннара" (1881, роман Анатоля Франса) |
Le Vicomte de Bragelonne | "Виконт де Бражелон" (роман А. Дюма) |
Marquis Count Donatien Alphonse François de Sade | маркиз граф Донатьен Альфонс Франсуа де Сад (1740 — 1814, фр. писатель. Описал извращение, состоящее в наслаждении жестокостью. Был судим; умер в сумасшедшем доме) |
Marquise de Françoise Athénais de Rochechouart Montespan | маркиза де Монтеспан (1641 — 1707, Франсуаза Атенаис Рошшуар, любовница фр. короля Людовика XIV. В 1660-е и 70-е гг. оказывала влияние на гос. дела) |
Marquise de Pompadour | маркиза де Помпадур (Jeanne Antoinette Poisson, 1721 — 64, Жанна Антуанетта Пуассон, фаворитка фр. короля Людовика XV. Оказывала влияние на гос. дела. Ей приписывается изречение: "После нас хоть потоп" {After us the deluge (фр. Après nous le déluge})) |
Maximilien de Béthune de Sully | Максимильен де Бетюн де Сюлла (1560 — 1641, фр. герцог, мин. финансов (1599 — 1611) и гл. гос. деятель при Генрихе IV Наваррском {Henry IV of Navarre}. Реформировал финансовую систему страны) |
Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union. | Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу. (Daily World, 1983) |
Pedro Calderon de la Barca | Педро Кальдерон де ла Барка (1600 — 81, исп. драматург, представитель искусства барокко) |
Roman de Brut | "Роман о Бруте" (1154?, роман в стихах Васа Джерсийского) |
Roman de Rou | "Роман о Ру" (эпическая поэма Васа Джерсийского) |
Sieur de René Robert Cavelier La Salle | месье Рене Робер Кавелье де Ла Салль (1643 — 87, фр. исследователь Америки. Основал Луизиану {Louisiana}, назвав её так в честь Людовика XIV и объявив французской) |
Tartarin de Tarascon | "Тартарен из Тараскона" (1872 — 90, трилогия юмористических романов) |
Tartarin de Tarascon | "Необычные приключения Тартарена из Тараскона" (трилогия А. Доде) |
Van De Velde, William the Elder | Виллем ван де Велде, Старший (1611 — 93) |
Van De Velde, William the Younger | Виллем ван де Велде, Младший (1633 — 1707) |
Venus de Milo | "Венера Милосская" (скульптура, раскопанная в Милосе. Считается одним из эталонов пропорций женского тела) |
William Van De Velde | Виллем ван де Велде (имя голл. художников-маринистов, отца и сына) |
write under a nom de plume | писать под псевдонимом (Andrey Truhachev) |
... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ... | твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом. |