主题: OFF: перевод с английского на испанский 一般 Уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, сколько, по вашему мнению, должен стоить перевод традиционных 1800 с английского на испанский, выполненный БП? Можно ли надеяться на адекватный перевод? Или лучше переводить по схеме "английский - русский - испанский"? Заранее всех благодарю. С уважением :) |
ИМХО, в таких случаях лучший подход - найти (например, на www.proz.com) испанского переводчика. |
Евгений Тамарченко ✉ 主持人 |
|
链接 11.03.2012 15:07 |
kondorsky +1 Надеятся на адекватный перевод можно, если вы найдёте или БП найдёт испаноязычного переводчика (само собой, не любого, а хорошего), причём желательно из той страны, куда предстоит направить документы. Только не через русский! |
Через русский будет полная ахинея, если это будут делать два разных переводчика. Возможен вариант сносного выполнения заказа русским хорошо владеющим и английским и испанским. |
ИМХО, если что-то достаточно стандартное (исходя из маленького объема), то все должно быть ОК. Недавно переводила свидетельство о праве собственности с испанского на английский, не зная испанского, но представляя себе, что там должно быть написано (плюс МТ и некоторые знания итальянского). Правда, это было просто для получения визы, но я бы в любых целях под своим переводом подписалась. Денег взяла как просто за перевод на англ. с русского, т.к. испанский-то я не знаю, просто других вариантов у заказчиков не было, надо было очень срочно. P.S. Визу дали :-) |
Всем большое спасибо за ответы/советы. Текст, требующий перевода, технический и довольно сложный. Предложение заключить договор с западным БП сразу отклонили, так что приходится довольствоваться тем, что имеем. Испаноязычного переводчика не нашли. Да и думаю, логичнее было бы найти англоязычного с испанским... В общем, еще раз спасибо, друзья! |
Plokat А Вы попробуйте здесь и на испанском форуме разместить пост: ТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕВОДЧИК с английского на испанский. Думаю откликов будет достаточно. |
Предложение заключить договор с западным БП сразу отклонили, В таком случае можно уже и промтом зафигачить. |
|
链接 12.03.2012 10:29 |
>>Возможен вариант сносного выполнения заказа русским хорошо владеющим и английским и испанским. >> Тогда зачем нужен промежуточный перевод на аглийский? O_o |
Там оригинал на английском, а на выходе нужен испанский. Русский переводчик знающий оба эти языка на хорошем уровне может выполнить такой заказ |
И что интересно, всего за половину цены испанского переводчика, знающего только английский. Какие они милые, эти русские. (с) |
В Испании нонче не лучшие времена, наверное расценки на перевод тоже упали ниже плинтуса |
Мы за перевод с русского на английский платим около 10 евро/стр, что считаю вполне приемлемой ценой для нашего рынка. Так что фразы типа "какие они милые" совсем неуместны. Сейчас за перевод с английского на испанский русское БП предлагает нам цену более 20 евро. Я опасаюсь того, что качество полученного перевода не будет соответствовать столь высокой цене. И, конечно, будь моя воля, я отдала бы текст иностранному БП (заключать договор с иностранным БП отказывается финансовый отдел и вовсе не из соображений сэкономить). |
您须要先登入才能参与论坛活动 |