1 |
23:51:53 |
eng-rus |
zool. |
skulk |
группа лис (The term dates to at least the 15th century and can mean, according to the Oxford English Dictionary, "a number, company, or gathering (of persons or animals given to skulking)." //OXFORD LIVING DICTIONARIES/OED) |
Oleksandr Spirin |
2 |
23:44:09 |
eng-rus |
posp. |
in one's own right |
и сам (The city plays such a major role in the game that it basically becomes a hero in its own right. • His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. • Her father's a well-known author, but she's an excellent writer in her own right. – ...но она и сама замечательная писательница. • Sneeden proves that it is essential for a translator of poetry to be a poet in his own right. – ...должен и сам быть поэтом.) |
4uzhoj |
3 |
23:42:48 |
eng-rus |
elektron. |
inside scoop |
информация от "своих людей" (обязательно the ~) |
ART Vancouver |
4 |
23:42:38 |
eng-rus |
elektron. |
inside scoop |
информация из внутренних источников (обязательно the ~) |
ART Vancouver |
5 |
23:42:27 |
rus-spa |
panam. |
небольшой грузовой автомобиль |
pitufo |
Boitsov |
6 |
23:29:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fathead |
тупоголовый |
Игорь Миг |
7 |
23:28:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fatheads |
тупоголовые |
Игорь Миг |
8 |
23:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dumb provocation |
тупая провокация |
Игорь Миг |
9 |
23:27:22 |
eng-rus |
|
in one's own right |
полноценный (Though it's based on a best-selling novel, the movie is great in its own right. • It's great news for anyone who wants a cheap $50 device for streaming games to their TV, especially since the new Chromecast is a pretty good video streaming device in its own right.) |
UniversalLove |
10 |
23:27:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kindergartner |
детсадовец |
Игорь Миг |
11 |
23:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lowlifes |
подонки (Ukrainians were often described as лукавые (sneaky, lying, conniving). Ukrainians were called нацисты (Nazis); бандеровцы (Bandera supporters); and подонки (lowlifes). /19/mberdy) |
Игорь Миг |
12 |
23:24:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Bandera supporter |
бандеровец |
Игорь Миг |
13 |
23:23:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
хитроватость |
Игорь Миг |
14 |
23:22:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
плутовство |
Игорь Миг |
15 |
23:21:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guile |
жуликоватость |
Игорь Миг |
16 |
23:20:19 |
eng-rus |
praw. |
in one's own right |
от своего собственного имени |
Leonid Dzhepko |
17 |
23:20:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Ukes |
хохлы (What else did I hear? I heard about хитрые хохлы (crafty Ukes) and украинская хитринка (Ukrainian guile)./mberdy/19) |
Игорь Миг |
18 |
23:20:00 |
eng-rus |
kontekst |
in one's own right |
на общих основаниях (без посторонней помощи, исключительно благодаря своим заслугам) |
Кунделев |
19 |
23:19:57 |
eng-rus |
praw. |
in one's own right |
самостоятельно |
Alexander Matytsin |
20 |
23:19:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Uke |
хохол |
Игорь Миг |
21 |
23:17:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
polite company |
приличная компания |
Игорь Миг |
22 |
23:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
проявить упорство |
Игорь Миг |
23 |
23:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
проявлять настойчивость |
Игорь Миг |
24 |
23:04:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soldier on |
держаться (In the true spirit of science, we will soldier on.) |
Игорь Миг |
25 |
23:04:14 |
rus-spa |
skr. |
гл. |
cap. (capítulo - глава) |
shergilov |
26 |
23:01:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spiritual values |
духовные скрепы (модное словечко /mberdy/19) |
Игорь Миг |
27 |
22:59:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
talking over one another |
перекрикивая друг друга |
Игорь Миг |
28 |
22:57:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hazard pay |
выплата за работу в опасных условиях |
Игорь Миг |
29 |
22:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
language allowance and hardship and mobility allowance |
надбавка за знание языков и надбавка за мобильность и работу в трудных условиях |
Игорь Миг |
30 |
22:53:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
надбавка за тяжёлые условия службы |
Игорь Миг |
31 |
22:51:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
надбавка за работу в тяжёлых условиях |
Игорь Миг |
32 |
22:50:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardship pay |
доплата за тяжёлые условия службы |
Игорь Миг |
33 |
22:43:55 |
eng-rus |
|
antivaxer |
антипрививочник |
Ivan Pisarev |
34 |
22:40:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a slew of |
большое количество |
Игорь Миг |
35 |
22:29:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
topic No. 1 |
главная тема |
Игорь Миг |
36 |
22:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik wojsk. |
staff message center |
сборный пункт донесений |
Gruzovik |
37 |
22:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik broń. |
CW-decontamination center |
дегазационный пункт (chemical-warfare-decontamination center) |
Gruzovik |
38 |
22:06:02 |
eng-rus |
wojsk. |
hammer grip |
хват молотка (способ хвата ножа) |
Abysslooker |
39 |
22:01:15 |
eng |
wojsk. |
icepick grip |
reverse grip |
Abysslooker |
40 |
22:00:37 |
eng-rus |
wojsk. |
reverse grip |
обратный хват (ножа) |
Abysslooker |
41 |
21:59:18 |
eng-rus |
wojsk. |
natural grip |
хват молотка (способ хвата ножа) |
Abysslooker |
42 |
21:58:13 |
eng-rus |
wojsk. |
natural grip |
армейский хват (ножа) |
Abysslooker |
43 |
21:57:58 |
eng-rus |
wojsk. |
natural grip |
прямой хват (ножа) |
Abysslooker |
44 |
21:51:54 |
eng |
wojsk. |
tactical flashlight |
tactical light |
Abysslooker |
45 |
21:50:40 |
eng-rus |
wojsk. |
tactical light |
тактический фонарь |
Abysslooker |
46 |
21:49:46 |
rus-ger |
psych. |
ошибка восприятия |
Wahrnehmungsfehler |
Brücke |
47 |
21:29:32 |
eng-rus |
|
on a crash basis |
в срочном порядке |
Alexander Matytsin |
48 |
21:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik wojsk. |
assault-landing point |
пункт высадки десанта (either airborne or seaborne) |
Gruzovik |
49 |
21:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik wojsk. |
alternate drop zone |
запасный пункт выброски |
Gruzovik |
50 |
21:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik zaop. |
mains water-supply point |
водоразборный пункт |
Gruzovik |
51 |
21:13:42 |
eng-rus |
bizn. |
breakthrough |
прорывное открытие |
Alexander Matytsin |
52 |
21:12:25 |
eng-rus |
bizn. |
brainstorming |
коллективный поиск творческих решений |
Alexander Matytsin |
53 |
21:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik mot. |
cross-plate spider of universal joint |
крестовина |
Gruzovik |
54 |
21:07:58 |
rus-spa |
|
аварийный выход |
ventana de emergencia (в наземном транспорте) |
Alexander Matytsin |
55 |
21:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik artyl. |
cross-observation post |
боковой пункт |
Gruzovik |
56 |
21:02:33 |
rus-spa |
|
на нефтяной игле |
adictos al petróleo (газетный заголовок) |
Alexander Matytsin |
57 |
21:00:46 |
rus-spa |
nief. |
резать правду-матку |
no tener pelos en la lengua |
Alexander Matytsin |
58 |
20:57:55 |
rus-ger |
med. |
время коагуляции |
Verschlusszeit (labopart.de) |
folkman85 |
59 |
20:55:43 |
rus-spa |
folk. |
грудное пение |
cante hondo |
Alexander Matytsin |
60 |
20:51:54 |
rus-spa |
idiom. |
ясно как Божий день |
está más claro que agua |
Alexander Matytsin |
61 |
20:50:50 |
rus-spa |
ekspr. |
ошеломляюще низкая цена |
precio escandaloso |
Alexander Matytsin |
62 |
20:49:55 |
eng-rus |
|
if only |
ах, если бы только (If only I had listened to my parents!) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:47:02 |
rus-spa |
nief. |
хватит нести чушь |
déjate de tonterías |
Alexander Matytsin |
64 |
20:45:36 |
eng-rus |
med. |
chromogenic test |
хромогенный тест |
iwona |
65 |
20:45:06 |
rus-spa |
daw. |
мне кажется |
digo yo |
Alexander Matytsin |
66 |
20:39:49 |
rus-spa |
|
расклевать объявления запрещено |
prohibido fijar anuncios |
Alexander Matytsin |
67 |
20:38:34 |
rus-spa |
|
профессиональный работник сферы интимных услуг |
profesional de servicios sexuales |
Alexander Matytsin |
68 |
20:37:38 |
rus-spa |
farm. |
пробиотики |
probióticos |
shergilov |
69 |
20:36:32 |
rus-spa |
farm. |
пребиотики |
prebióticos |
shergilov |
70 |
20:36:00 |
rus-ger |
med. |
спинальная мышечная атрофия |
SMA (Spinaler Muskelatrophie) |
folkman85 |
71 |
20:35:10 |
rus-ger |
med. |
дефект реметилирования |
Remethylierungsdefekt |
folkman85 |
72 |
20:35:04 |
rus-ger |
psych. |
дегуманизация |
Dehumanisierung (обесчеловечивание) |
marinik |
73 |
20:33:33 |
rus-ger |
med. |
3-гидрокси-3-метилглутарил-КоА лиаза |
HMG-CoA-Lyase (wikipedia.org) |
folkman85 |
74 |
20:29:12 |
rus-spa |
farm. |
этидронат |
etidronato |
shergilov |
75 |
20:28:39 |
rus-ger |
med. |
метилмалонацидурия |
Malonazidurie (wikipedia.org) |
folkman85 |
76 |
20:27:08 |
rus-spa |
farm. |
бифосфонат |
bifosfonato |
shergilov |
77 |
20:25:32 |
rus-ger |
med. |
дефицит аденозинмонофосфат-дезаминазы |
MAD-Defekt (wikipedia.org) |
folkman85 |
78 |
20:25:05 |
rus-spa |
farm. |
золедронат |
zoledronato |
shergilov |
79 |
20:24:09 |
eng-rus |
komp. |
interrupt flag |
флаг прерываний (при IF = 0 процессор перестает реагировать на поступающие к нему прерывания, при IF = 1 блокировка прерываний снимается: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021) |
ssn |
80 |
20:22:26 |
eng |
komp. |
interrupt flag |
IF |
ssn |
81 |
20:19:28 |
eng-rus |
med. |
bed mat |
пелёнка |
Samura88 |
82 |
20:19:16 |
rus-spa |
farm. |
ибандроновая кислота |
ácido ibandrónico |
shergilov |
83 |
20:17:38 |
eng-rus |
komp. |
auxiliary carry flag |
флаг дополнительного переноса |
ssn |
84 |
20:17:01 |
rus-spa |
farm. |
алендронат |
alendronato |
shergilov |
85 |
20:05:14 |
eng-rus |
komp. |
instruction pointer |
счётчик команд (содержит адрес (смещение от начала программы) той команды, которая должна быть выполнена следующей) |
ssn |
86 |
20:05:00 |
eng-rus |
komp. |
instruction pointer |
СчК |
ssn |
87 |
19:42:26 |
rus-ger |
med. |
дефицит ацил-КоА-дегидрогеназы жирных кислот со средней длиной цепи |
MCAD-Mangel |
folkman85 |
88 |
19:39:01 |
eng-rus |
komp. |
pointer tool |
инструмент для выбора элементов изображения (на экране дисплея) |
ssn |
89 |
19:27:33 |
rus-ger |
med. |
лейциноз, болезнь кленового сиропа |
Ahornsiruperkrankung (Maple syrup urine disease) |
folkman85 |
90 |
19:06:01 |
rus-ger |
med. |
органическая ацидемия |
Organoazidopathie (linguee.de) |
folkman85 |
91 |
18:51:47 |
eng-rus |
nief. |
think straight |
подумай головой! |
Abysslooker |
92 |
18:48:26 |
rus-ger |
med. |
метод сухой капли крови |
Trockenblutkarte (Dried blood spot card) |
folkman85 |
93 |
18:08:39 |
eng-rus |
nief. |
come back from it |
выпутываться |
Abysslooker |
94 |
17:56:48 |
eng-rus |
|
scrunch one's face |
морщиться |
Abysslooker |
95 |
17:28:57 |
eng-rus |
nief. |
screw up |
лохануться |
Abysslooker |
96 |
17:22:38 |
eng-rus |
nief. |
don't trouble yourself on my account! |
не стоит из-за меня так беспокоиться! |
Andrey Truhachev |
97 |
17:21:11 |
rus-ger |
nief. |
не стоит из-за меня так беспокоиться! |
Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände! |
Andrey Truhachev |
98 |
17:19:43 |
rus-pol |
|
отдел |
referat (dział instytucji, który zajmuje się określonymi sprawami, np. Referat ds. Ochrony Środowiska) |
nerzig |
99 |
17:15:19 |
rus-ger |
|
суетиться |
Umstände machen |
Andrey Truhachev |
100 |
17:10:22 |
rus-ita |
med. |
крестцово-копчиковый отдел позвоночника |
regione sacro-coccigea |
massimo67 |
101 |
17:03:21 |
eng-rus |
eduk. |
Beijing Normal University |
Пекинский педагогический университет |
lexicographer |
102 |
16:37:19 |
eng-rus |
kard. |
coved ST-segment |
сегмент ST в конфигурации свода |
Min$draV |
103 |
16:37:18 |
eng-rus |
kard. |
coved ST-segment |
подъём сегмента ST по типу "свода" |
Min$draV |
104 |
16:34:56 |
eng-rus |
ekon. |
degree of compliance |
степень уступчивости |
A.Rezvov |
105 |
16:34:28 |
eng-rus |
|
class in grammar |
урок грамматики |
OLGA P. |
106 |
16:27:20 |
rus-ita |
praw. |
налоговая база |
totale imponibile |
massimo67 |
107 |
16:26:07 |
eng-rus |
ekon. |
the concurrence of wills |
согласованность намерений |
A.Rezvov |
108 |
16:18:17 |
rus-ita |
praw. |
сделка, операция освобождённая от уплаты налога, необлагаемая налогом |
operazione esentata dall'imposta |
massimo67 |
109 |
16:16:29 |
rus-ita |
praw. |
сделка, не облагаемая налогом |
operazione esentata dall'imposta |
massimo67 |
110 |
16:10:04 |
eng-rus |
lotn. |
last ticket date |
дата окончания действия тарифа |
A.Rezvov |
111 |
16:09:05 |
eng-rus |
lotn. |
first ticket date |
дата начала действия тарифа |
A.Rezvov |
112 |
16:06:35 |
rus-ita |
med. |
внутримышечный |
endomuscolare |
massimo67 |
113 |
16:06:00 |
rus-ita |
praw. |
внутримышечный |
endomuscolare (Lo stesso che intramuscolare: iniezione endomuscolare. con sign. spesso analogo a endo- o ento- (per alcuni composti anzi si oscilla tra la forma con intra- e quella con endo-: per es., intramuscolare e endomuscolare) |
massimo67 |
114 |
16:04:42 |
rus-fre |
wojsk. |
снайперский огонь |
tirs de sniper |
sophistt |
115 |
15:52:46 |
rus-fre |
jęz. |
устойчивое выражение |
expression figée |
sophistt |
116 |
15:51:27 |
rus-spa |
elektron. |
отключить ток |
desconectar la corriente |
Baykus |
117 |
15:50:33 |
eng-rus |
elektr. |
disconnect current |
отключить ток |
Baykus |
118 |
15:49:14 |
eng-rus |
|
submarine |
потопить (перен.) |
Баян |
119 |
15:48:24 |
eng-rus |
|
submarine |
торпедировать (перен.) |
Баян |
120 |
15:45:35 |
eng-rus |
|
consecutive interpreter |
последовательный переводчик |
Johnny Bravo |
121 |
15:40:48 |
eng-rus |
|
goodwill abuse |
злоупотребление хорошим отношением |
capricolya |
122 |
15:40:06 |
eng-rus |
|
abuse of goodwill |
злоупотребление хорошим отношением |
capricolya |
123 |
15:30:53 |
eng-rus |
|
metered-dose spray |
дозированный спрей (Eur. Ph.) |
sherdis |
124 |
15:26:58 |
eng-rus |
piłk. |
Director Member Associations Europe |
Региональный директор ФИФА по европейским ассоциациям |
Johnny Bravo |
125 |
15:26:32 |
eng-rus |
piłk. |
Chief Member Associations Officer |
Директор департамента ассоциаций-членов FIFA |
Johnny Bravo |
126 |
15:21:03 |
rus-spa |
farm. |
итраконазол |
itraconazol |
shergilov |
127 |
15:19:39 |
eng-rus |
ekon. |
antitrust plaintiff |
предъявитель антитрестовского иска |
A.Rezvov |
128 |
15:13:30 |
rus-spa |
med. |
септический артрит |
artritis séptica |
shergilov |
129 |
15:12:15 |
rus-fre |
rub. |
забулдыга |
pocharde (о женщине) |
sophistt |
130 |
15:10:55 |
eng-rus |
bizn. |
generated by |
вызванный (чем-либо) |
Johnny Bravo |
131 |
15:10:18 |
eng-rus |
bizn. |
impact generated by |
воздействие, оказанное (чем-либо) |
Johnny Bravo |
132 |
15:09:38 |
rus-spa |
ginek. |
инфекционный мастит |
mastitis infecciosa |
shergilov |
133 |
15:07:32 |
eng-rus |
bizn. |
detailed overview |
детальный обзор |
Johnny Bravo |
134 |
15:03:51 |
eng-rus |
ekon. |
the free play of market forces |
беспрепятственная работа рыночных сил |
A.Rezvov |
135 |
15:02:56 |
rus-fre |
rub. |
забулдыга |
pochard |
sophistt |
136 |
14:54:00 |
eng-rus |
ekon. |
price-fixing group |
картель |
A.Rezvov |
137 |
14:50:05 |
eng-rus |
ekon. |
tamper with price structure |
искажать структуру цен |
A.Rezvov |
138 |
14:46:10 |
eng-rus |
|
K factor |
коэффициент производительности оросителя (Отношение расхода через ороситель (в литрах в минуту) к квадратному корню давления (в барах)) |
DRE |
139 |
14:45:34 |
rus-spa |
ginek. |
пиометра |
piometra |
shergilov |
140 |
14:44:56 |
eng-rus |
bizn. |
release of payment |
оплата |
Johnny Bravo |
141 |
14:43:34 |
rus-ger |
mat. |
теория случайных процессов |
Theorie der stochastischen Prozesse |
Андрей Клименко |
142 |
14:42:27 |
eng-rus |
bizn. |
dedicated account |
персональный счёт |
Johnny Bravo |
143 |
14:34:05 |
eng-rus |
|
release the amount of |
выделить сумму |
Johnny Bravo |
144 |
14:29:57 |
eng-rus |
lotn. |
CCOC |
Внешний корпус камеры сгорания (Combustion Chamber Outer Casing) |
Plumper |
145 |
14:27:52 |
rus-spa |
ginek. |
послеродовый метрит |
metritis posparto |
shergilov |
146 |
14:27:07 |
rus-ger |
|
с бодуна |
Kater nach Alkoholgenuss |
franzik |
147 |
14:27:06 |
eng-rus |
hutn. |
backalite |
бакелит |
Киселев |
148 |
14:15:40 |
eng-rus |
fant. |
Painted World of Ariandel |
Нарисованный мир Арианделя |
Exoreug |
149 |
14:14:41 |
eng-rus |
chem. |
isoconversion |
изоконверсия |
CRINKUM-CRANKUM |
150 |
14:13:34 |
rus-fre |
muz. |
концертный альбом |
album live |
sophistt |
151 |
14:12:20 |
eng-rus |
eduk. |
professional nature |
профессионального уклона |
Johnny Bravo |
152 |
14:08:31 |
eng-rus |
ekon. |
restrict competition |
ограничивать конкуренцию |
A.Rezvov |
153 |
14:07:23 |
eng-rus |
eduk. |
CoHE |
Совет высшего образования (Council of Higher Education) |
Johnny Bravo |
154 |
14:07:06 |
eng-rus |
ekon. |
bid-rigging |
махинации на конкурсных торгах |
A.Rezvov |
155 |
14:07:01 |
eng-rus |
eduk. |
YOK |
Совет высшего образования (в Туриции; Yьkseköğretim Kurulu) |
Johnny Bravo |
156 |
14:04:30 |
eng-rus |
eduk. |
TYYC |
Турецкая национальная квалификационная система высшего образования (Tьrkiye Yьkseköğretim Yeterlilikler Çerçevesi) |
Johnny Bravo |
157 |
13:59:33 |
eng-rus |
eduk. |
Doctorate in Art |
доктор гуманитарных наук |
Johnny Bravo |
158 |
13:58:20 |
eng-rus |
fant. |
Kiln of the First Flame |
Печь Первого пламени |
Exoreug |
159 |
13:54:07 |
eng-rus |
|
virgin mojito |
безалкогольный мохито |
Abysslooker |
160 |
13:43:52 |
eng-rus |
eduk. |
student workload |
трудоёмкость освоения студентом образовательной программы |
Johnny Bravo |
161 |
13:41:58 |
eng-rus |
eduk. |
OSYM |
Центр оценки, отбора и размещения (абитуриентов) |
Johnny Bravo |
162 |
13:40:27 |
eng-rus |
eduk. |
ongoing work |
текущее обучение |
Johnny Bravo |
163 |
13:38:22 |
eng-rus |
|
ongoing work |
текущая работа |
Johnny Bravo |
164 |
13:37:36 |
eng-rus |
|
in the eventuality that this would happen |
если такое случится |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:36:42 |
eng-rus |
praw. |
ACCA |
Ассоциация дипломированных сертифицированных бухгалтеров (wikipedia.org) |
Metitella |
166 |
13:34:13 |
eng-rus |
eduk. |
learning and development of occupational health |
обучение и развитие в сфере профессионального здравохранения |
Johnny Bravo |
167 |
13:33:24 |
eng |
skr. eduk. |
LDOS |
learning and development of occupational health |
Johnny Bravo |
168 |
13:32:23 |
eng-rus |
eduk. |
Centers of Occupational Health and Education |
Центры профессионального здравоохранения и образования |
Johnny Bravo |
169 |
13:30:41 |
eng |
skr. eduk. |
COHE |
The Centers of Occupational Health and Education |
Johnny Bravo |
170 |
13:25:22 |
eng-rus |
eduk. |
National Qualifications Framework for Higher Education |
национальная квалификационная система высшего образования |
Johnny Bravo |
171 |
13:21:58 |
eng-rus |
eduk. |
Post Graduate Programme |
аспирантура |
Johnny Bravo |
172 |
13:21:43 |
eng-rus |
eduk. |
post graduate programme |
программа аспирантуры |
Johnny Bravo |
173 |
13:21:23 |
eng-rus |
eduk. |
graduate programme |
аспирантура |
Johnny Bravo |
174 |
13:19:40 |
eng-rus |
eduk. |
University Entrance Exam for International or overseas Students |
вступительный экзамен в университет для иностранных студентов |
Johnny Bravo |
175 |
13:19:10 |
eng-rus |
eduk. |
International Student Selection Examination |
вступительный экзамен в университет для иностранных студентов |
Johnny Bravo |
176 |
13:17:39 |
eng-rus |
eduk. |
selection examination |
вступительный экзамен |
Johnny Bravo |
177 |
13:16:22 |
eng-rus |
eduk. |
high school grade point average |
средний балл в аттестате (о полном общем среднем образовании) |
Johnny Bravo |
178 |
13:12:12 |
eng-rus |
geogr. |
Palm Beach Island |
остров Палм-Бич |
Abysslooker |
179 |
13:10:48 |
eng-rus |
geogr. |
Palm Beach Island |
г. Палм-Бич (называемый "островом" по географическому положению и во избежание путаницы с одноименным округом) |
Abysslooker |
180 |
13:10:18 |
eng-rus |
eduk. |
ALES |
единый вступительный экзамен для дальнейшего послевузовского образования |
Johnny Bravo |
181 |
12:50:59 |
rus-ger |
eduk. |
коррекционный педагог (дефектолог) |
Heilpädagoge |
rafail |
182 |
12:50:10 |
rus-ger |
eduk. |
педагог-дефектолог |
Heilpädagoge (I Berufsbezeichnung für pädagogisch-therapeutisch ausgebildete Fachkräfte, die v. a. in heilpädagogischen Heimen und Tagesstätten, Sonderkindergärten, Erziehungsberatungsstellen und Werkstätten für Behinderte, aber auch in freier Praxis mit (geistig oder psychisch) behinderten oder verhaltensauffälligen Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen arbeiten. Die Ausbildung zum Heilpädagogen kann in Deutschland entweder als zweijährige Zusatzausbildung an einer der rund 30 Fachhochschulen beziehungsweise Fachakademien für Heilpädagogik (Voraussetzung: abgeschlossene sozialpädagogische Grundausbildung, z.B. als staatlich anerkannter Erzieher oder als Sozialarbeiter) oder als vierjähriges Fachhochschulstudium (Voraussetzung: Hochschulreife) erfolgen. An einigen Hochschulen besteht ferner die Möglichkeit zum Erwerb eines sonder- und heilpädagogisch akzentuierten Diploms. II Beruf im sozialen Bereich. Heilpädagogen erziehen auf der Basis wissenschaftlich fundierter Kenntnisse Kinder und Jugendliche, die Verhaltensauffälligkeiten oder soziale Anpassungsschwierigkeiten zeigen, oft auch geistig und/oder körperlich behindert sind. Heilpädagogen arbeiten häufig im Team mit Ärzten, Psychotherapeuten, Lehrern, Erziehern und Sozialpädagogen.) |
rafail |
183 |
12:47:09 |
eng-rus |
techn. |
start key |
ключ запуска |
Baykus |
184 |
12:46:36 |
eng-rus |
techn. |
start key |
ключ пуска |
Baykus |
185 |
12:37:29 |
eng-rus |
eduk. |
doctoral thesis |
диссертация на соискание степени доктора наук |
Johnny Bravo |
186 |
12:22:49 |
eng-rus |
|
cut the mustard |
подходить (=соответствовать требованиям: That might be fine for some, but it doesn't cut the mustard for me.) |
4uzhoj |
187 |
12:20:26 |
eng-rus |
kirg. |
Additional Drug Package |
Дополнительный пакет лекарственных средств |
Divina |
188 |
12:19:29 |
eng-rus |
eduk. |
ECTS credits |
кредиты по ЕКТС (кредиты по Европейской кредитно-трансферной системе) |
Johnny Bravo |
189 |
12:17:23 |
eng-rus |
eduk. |
master without thesis |
магистр без диссертации (на соискание степени магистра) |
Johnny Bravo |
190 |
12:16:55 |
eng-rus |
eduk. |
master with thesis |
магистр с диссертацией на соискание степени (магистра) |
Johnny Bravo |
191 |
12:15:42 |
eng-rus |
kirg. |
State Guaranteed Benefits Package |
Гарантированный государством пакет льгот |
Divina |
192 |
12:15:08 |
eng-rus |
|
static radar |
стационарная РЛС |
4uzhoj |
193 |
12:14:10 |
eng-rus |
eduk. |
master's thesis |
диссертация на соискание степени магистра |
Johnny Bravo |
194 |
12:10:50 |
eng-rus |
eduk. |
graduate level of study |
обучение по уровню присвоения степени магистра |
Johnny Bravo |
195 |
12:08:57 |
eng-rus |
kirg. |
Mandatory Health Insurance Fund |
Фонд обязательного медицинского страхования |
Divina |
196 |
12:08:02 |
eng-rus |
eduk. |
undergraduate level of study |
обучение по уровню присвоения степени бакалавра |
Johnny Bravo |
197 |
12:06:33 |
eng-rus |
psych. |
mindful meditation |
медитация на самоосознание |
Kovrigin |
198 |
12:05:11 |
eng-rus |
lotn. |
fuselage shell |
обшивка (самолета) |
4uzhoj |
199 |
12:05:04 |
eng-rus |
eduk. |
one-tier programme |
одноуровневая одноступенчатая программа |
Johnny Bravo |
200 |
12:02:53 |
eng-rus |
wet. |
diterpene antibiotic |
дитерпеновый антибиотик |
buraks |
201 |
12:02:31 |
eng-rus |
eduk. |
Cycle Degree |
степень, состоящая из циклов (короткий, первый, второй и третий) |
Johnny Bravo |
202 |
12:01:49 |
eng-rus |
lotn. |
fuselage panelling |
обшивка (самолета) |
4uzhoj |
203 |
11:54:19 |
eng-rus |
|
centralized |
единый |
Johnny Bravo |
204 |
11:53:59 |
eng-rus |
eduk. |
centralized exam |
единый экзамен |
Johnny Bravo |
205 |
11:52:15 |
rus-ger |
techn. |
котлоагрегат |
Kesselinsel |
Alexander Oshis |
206 |
11:52:14 |
eng-rus |
wojsk. |
bring through |
гнать (технику через какую-нибудь местность) |
4uzhoj |
207 |
11:52:06 |
eng-rus |
|
bring through |
везти (через какую-нибудь местность) |
4uzhoj |
208 |
11:51:35 |
eng-rus |
eduk. |
vocational and technical high school education |
профессионально-техническое образование |
Johnny Bravo |
209 |
11:49:32 |
eng-rus |
eduk. |
General High School Education |
общее среднее образование |
Johnny Bravo |
210 |
11:44:02 |
eng-rus |
|
post-compulsory education |
дальнейшее обучение после получения обязательного образования |
Johnny Bravo |
211 |
11:42:37 |
eng-rus |
|
non-compulsory |
необязательный |
Johnny Bravo |
212 |
11:36:27 |
eng-rus |
praw. |
writ of enforcement of an arbitration award |
исполнительный лист на принудительное исполнение решения третейского суда |
VLZ_58 |
213 |
11:32:44 |
eng-rus |
lotn. |
GGR |
Ротор Газогенератора (Gas Generator Rotor) |
Plumper |
214 |
11:26:35 |
eng-rus |
praw. |
non-appealable |
обжалованию не подлежит |
VLZ_58 |
215 |
11:24:40 |
eng-rus |
kirg. |
Village Health Committees |
Сельские комитеты здоровья (СКЗ) |
Divina |
216 |
11:24:14 |
eng-rus |
powiedz. |
go slow to go fast |
тише едешь-дальше будешь |
masizonenko |
217 |
11:18:26 |
eng-rus |
|
signature approval |
утверждение документа подписью (Пример: Following signature approval of the ICD, SpaceX maintains configuration control of the document.) |
muzungu |
218 |
10:24:47 |
eng |
|
mutton cloth |
stockinette |
fa158 |
219 |
10:16:16 |
eng-rus |
toks. |
Toxicological Risk Assessment |
оценка токсикологического риска |
Игорь_2006 |
220 |
10:12:41 |
rus-ita |
mech. |
реактивная штанга |
braccio di reazione |
Spindel |
221 |
10:02:22 |
eng-rus |
toks. |
allowable daily intake |
допустимая суточная доза |
Игорь_2006 |
222 |
10:01:00 |
eng |
skr. toks. |
ADI |
allowable daily intake |
Игорь_2006 |
223 |
9:59:25 |
eng-rus |
techn. |
efficient heat transfer |
эффективный теплообмен |
Gaist |
224 |
9:54:58 |
eng-rus |
kirg. |
WAZ |
индекс WAZ (Weight for Age Z-Score; антропометрический показатель ВОЗ (вес/возраст)) |
Divina |
225 |
9:52:19 |
eng-rus |
farm. |
conditioning regimen |
режим подготовки (к трансплантации) |
peregrin |
226 |
9:52:15 |
eng-rus |
kirg. |
HAZ |
индекс HAZ (Height for Age Z-Score; антропометрический показатель ВОЗ (рост/возраст)) |
Divina |
227 |
9:50:02 |
eng-rus |
lotn. |
pilot's seat vertical adjustment |
регулировка кресла по росту лётчика |
VNM |
228 |
9:34:40 |
eng-rus |
techn. |
flaw in workmanship |
недоделка |
Baykus |
229 |
9:26:51 |
rus-ger |
med. |
фототермолиз |
Photothermolyse |
olinka_ja |
230 |
9:25:46 |
rus-ita |
mech. |
звёздочка |
ruota a catena |
Spindel |
231 |
9:23:55 |
eng-rus |
kirg. |
HAZ |
ЗАЗ (Зона активных действий в области здравоохранения; Health Action Zone) |
Divina |
232 |
9:22:19 |
eng-rus |
kirg. |
Health Action Zone |
Зона активных действий в области здравоохранения (ЗАЗ; HAZ) |
Divina |
233 |
9:22:11 |
rus-ita |
|
неудача |
malesorte |
JuliaSyomina |
234 |
9:19:39 |
eng-rus |
sport |
ready, steady, go! |
на старт, внимание, марш! |
D-50 |
235 |
8:56:50 |
eng-rus |
farm. |
it is acknowledged that |
есть понимание (того, что) |
peregrin |
236 |
8:44:26 |
eng-rus |
techn. |
gaseous water |
вода в газообразном состоянии |
Gaist |
237 |
8:44:01 |
eng-rus |
techn. |
gaseous water |
газообразная вода |
Gaist |
238 |
8:41:56 |
eng-rus |
elektron. |
power supply unit |
блок подачи питания |
ART Vancouver |
239 |
8:27:45 |
eng |
skr. bizn. |
BCD |
Bid Closing Date |
S. Manyakin |
240 |
8:15:00 |
eng-rus |
|
drag bag |
чехол для ружья |
КГА |
241 |
8:11:10 |
rus-ger |
|
Звёздный городок |
Sternenstädtchen |
dolmetscherr |
242 |
7:49:33 |
eng-rus |
kirg. |
Kyrgyzstan Demographic and Health Surveys DHS a |
Медико-демографические исследования в Кыргызстане (МДИ/ МДИК) |
Divina |
243 |
7:05:46 |
rus-ger |
|
Центр организации дорожного движения |
Zentrum für die Gestaltung des Verkehrs |
dolmetscherr |
244 |
6:45:49 |
eng-rus |
przysł. |
don't empty the baby out with the bathwater |
не выплёскивай ребёнка вместе с водой |
VLZ_58 |
245 |
6:44:58 |
rus-ita |
praw. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centro Internazionale di Arbitrato di Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
246 |
6:43:14 |
rus-spa |
praw. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centro Internacional de Arbitraje de Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
247 |
6:39:35 |
rus-fre |
praw. |
Гонконгский международный арбитражный центр |
Centre International d'Arbitrage de Hong Kong |
Sergei Aprelikov |
248 |
6:15:59 |
eng-rus |
|
mystery man |
таинственный незнакомец |
Technical |
249 |
6:14:29 |
eng-rus |
|
mystery man |
человек-загадка |
Technical |
250 |
6:13:53 |
eng-rus |
|
drop off at |
подбросить до |
Technical |
251 |
5:38:42 |
eng-rus |
olej. |
initial reservoir pressure |
Рпл нач – начальное пластовое давление |
ART Vancouver |
252 |
5:38:05 |
eng-rus |
olej. |
current reservoir pressure |
Рпл тек – текущее пластовое давление |
ART Vancouver |
253 |
5:13:31 |
eng-rus |
franc. |
Le pas d'acier |
"Стальной скок" (балет Прокофьева) |
ElenaStPb |
254 |
5:09:10 |
eng-rus |
olej. |
correlation coefficient |
коэффициент корелляционной связи |
ART Vancouver |
255 |
3:55:57 |
eng-rus |
idiom. |
based on one's professional background |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
256 |
3:55:10 |
eng-rus |
idiom. |
in one's professional field |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
257 |
3:54:41 |
eng-rus |
idiom. |
in the field of professional expertise |
по профилю деятельности |
Ivan Pisarev |
258 |
1:38:09 |
rus-spa |
farm. |
верафлокс |
pradofloxacino |
shergilov |
259 |
1:37:42 |
rus-spa |
farm. |
прадофлоксацин |
pradofloxacino |
shergilov |
260 |
1:35:57 |
eng-rus |
praw. |
archive the case |
сдать дело в архив |
tlumach |
261 |
1:30:04 |
rus-spa |
farm. |
авлосульфон |
dapsona |
shergilov |
262 |
1:29:48 |
rus-spa |
farm. |
дапсон |
dapsona |
shergilov |
263 |
1:27:27 |
rus-spa |
farm. |
клофазимин |
clofazimina |
shergilov |
264 |
1:21:07 |
eng-rus |
logist. |
transshipment |
перегрузка на промежуточных станциях |
VadZ |
265 |
1:02:48 |
rus-spa |
biochem. |
антимикробный пептид |
péptido antimicrobiano |
shergilov |
266 |
0:59:18 |
rus-spa |
skr. |
АМП |
AMP |
shergilov |
267 |
0:46:40 |
rus-spa |
chor. |
дерматофитоз |
dermatofitosis |
shergilov |
268 |
0:46:16 |
eng-rus |
eduk. |
IMU |
Стамбульский университет "Медиполь" (Istanbul Medipol University) |
Johnny Bravo |
269 |
0:40:51 |
eng-rus |
eduk. |
ENIC-NARIC |
Европейские и национальные информационные центры по академическому признанию и мобильности |
Johnny Bravo |
270 |
0:33:58 |
eng-rus |
eduk. |
first cycle programme |
программа первого цикла с получением степени... |
Johnny Bravo |
271 |
0:17:23 |
eng-rus |
eduk. |
semester grade point average |
семестровый средний балл |
Johnny Bravo |
272 |
0:17:01 |
eng |
skr. eduk. |
SGPA |
semester grade point average |
Johnny Bravo |
273 |
0:09:57 |
rus-spa |
farm. |
цефадроксил |
cefradroxilo |
shergilov |
274 |
0:01:15 |
eng-rus |
idiom. |
have several seats |
Сядь и замолчи! Не пори чушь! (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do.) |
Sebastijana |