1 |
22:11:32 |
rus-khm |
posp. |
абсолютное большинство |
ភាគច្រើនដាច់ខាត |
yohan_angstrem |
2 |
22:10:10 |
rus-khm |
posp. |
абсолютная власть |
អំណាចផ្ដាច់ការ |
yohan_angstrem |
3 |
21:53:28 |
rus-khm |
posp. |
абсолютный |
ពេញលេញ |
yohan_angstrem |
4 |
21:18:51 |
eng-rus |
opiek. |
post viral fatigue syndrome |
поствирусный синдром усталости (Поствирусный синдром усталости — это состояние усталости и слабости, которое сохраняется после перенесенной вирусной инфекции.) |
wordsbase |
5 |
21:12:02 |
eng-rus |
nief. |
graze |
пройтись по верхам (чего-либо) |
4uzhoj |
6 |
20:48:36 |
eng-rus |
posp. |
right thumb impression |
отпечаток большого пальца правой руки |
Johnny Bravo |
7 |
20:48:20 |
eng |
skr. |
RTI |
right thumb impression |
Johnny Bravo |
8 |
20:47:57 |
eng-rus |
posp. |
left thumb impression |
отпечаток большого пальца левой руки |
Johnny Bravo |
9 |
20:47:27 |
eng |
skr. |
LTI |
left thumb impression |
Johnny Bravo |
10 |
20:30:38 |
eng-rus |
posp. |
Fennicize |
финнизиировать |
Anglophile |
11 |
20:28:35 |
eng-rus |
posp. |
Fennicise |
финнизиировать |
Anglophile |
12 |
20:11:20 |
eng-rus |
nief. |
beats me |
я без понятия ('How do dogs' brains work?' 'Beats me.' • 'Where's she gone?' 'Beats me.') |
4uzhoj |
13 |
20:10:29 |
rus-fre |
posp. |
хищник |
bête de proie |
Lucile |
14 |
20:07:00 |
eng-rus |
prod. |
whey |
отделять сыворотку |
В.И.Макаров |
15 |
19:55:06 |
eng-rus |
fiz. |
microwave photon |
микроволновой фотон |
MichaelBurov |
16 |
19:51:15 |
eng-rus |
fiz. |
optical photon |
фотон оптического диапазона |
MichaelBurov |
17 |
19:31:49 |
rus-ita |
posp. |
вейпить |
svapare |
spanishru |
18 |
19:16:53 |
eng-rus |
posp. |
changing |
переливающийся (Coat in changing green and red silk satin; An image of changing green and blue rectangles on black background) |
Рина Грант |
19 |
19:05:02 |
rus-ita |
posp. |
вейп |
svapo |
spanishru |
20 |
19:04:38 |
rus-ita |
posp. |
электронная сигарета |
sigaretta elettronica |
spanishru |
21 |
18:45:03 |
eng-rus |
przen. |
in the ballpark |
в пределах (Scott Foil is in the ballpark of what you’d expect) |
multilinguist |
22 |
18:41:47 |
rus-ita |
praw. |
оформить банкротство |
presentare istanza di fallimento |
spanishru |
23 |
18:40:15 |
rus-ita |
praw. |
форма собственности |
ragione sociale |
spanishru |
24 |
18:37:42 |
eng-rus |
biochem. |
nucleobase |
азотистое основание |
MichaelBurov |
25 |
18:28:32 |
eng-rus |
posp. |
limbo |
находиться на грани (Tarmac SL7 limboed under the UCI weight limit at an impressive 6.6kg) |
multilinguist |
26 |
18:19:01 |
rus-ita |
posp. |
сердечная беседа |
conversazione a cuore aperto |
spanishru |
27 |
18:13:39 |
eng-rus |
psych. |
satyriasis |
усиленное половое влечение у мужчин |
I. Havkin |
28 |
18:10:12 |
eng-rus |
żarg. |
pander |
кот (в значении "сутенер") |
I. Havkin |
29 |
18:06:41 |
eng-rus |
posp. |
large physique |
крупное телосложение |
Ivan Pisarev |
30 |
18:04:01 |
eng-rus |
psych. |
interpersonal problems |
трудности межличностных отношений |
I. Havkin |
31 |
18:03:44 |
eng-rus |
posp. |
large frame |
крупное телосложение (Duncan's large frame—6 feet 5 inches (196 cm) and 280 pounds (130 kg)—helped him in his jobs digging ditches for Peoples Gas Company and being a bouncer at several Chicago clubs wikipedia.org) |
Ivan Pisarev |
32 |
17:33:01 |
eng-rus |
kontekst |
it was hoped |
как надеялись (вводный оборот: The general reasons for the dispatch of expeditions were... the lack of precious metals and the concomitant quest for new land where, it was hoped, gold and silver, spices, and ivory... would be found. thefreedictionary.com) |
I. Havkin |
33 |
17:13:03 |
eng-bul |
praw. |
proof-proof |
равносилно контрадоказателство |
алешаBG |
34 |
17:12:34 |
eng-bul |
praw. |
proof on a preponderance of probabilities |
доказаност на наличието на голяма вероятност (критерий за доказаност в гражданския процес) |
алешаBG |
35 |
17:11:40 |
eng-bul |
praw. |
proof of witness |
свидетелски показания |
алешаBG |
36 |
17:11:17 |
eng-bul |
praw. |
proof of record |
протоколирани доказателства |
алешаBG |
37 |
17:10:47 |
eng-bul |
praw. |
proof of official record |
официален документ като доказателство |
алешаBG |
38 |
17:10:25 |
eng-bul |
praw. |
proof of innocence |
доказателство за невинност |
алешаBG |
39 |
17:09:51 |
eng-bul |
praw. |
proof of identity |
документ, удостоверяваш самоличност |
алешаBG |
40 |
17:09:21 |
eng-bul |
praw. |
proof of filing |
регистрационно свидетелство |
алешаBG |
41 |
17:09:19 |
eng-rus |
posp. |
break and enter |
взлом и проникновение |
Марчихин |
42 |
17:08:53 |
eng-bul |
praw. |
proof of fact |
доказаност на факт |
алешаBG |
43 |
17:08:18 |
eng-bul |
praw. |
proof of evidence |
доказаност чрез доказателствени факти |
алешаBG |
44 |
17:07:12 |
eng-bul |
praw. |
proof by evidence |
доказаност чрез доказателствени факти |
алешаBG |
45 |
17:06:46 |
eng-bul |
praw. |
proof of delivery |
доказателство за извършена доставка |
алешаBG |
46 |
17:06:17 |
eng-bul |
praw. |
proof of deeds |
достоверност на актове |
алешаBG |
47 |
17:05:51 |
eng-bul |
praw. |
proof of consistency |
доказателство за взаимно съответствие на показания или заявления |
алешаBG |
48 |
17:05:24 |
eng-bul |
praw. |
proof of confession |
доказателство, получено в резултат на признание на вина |
алешаBG |
49 |
17:04:30 |
eng-bul |
praw. |
proof by confession |
доказателство, получено в резултат на признание на вина |
алешаBG |
50 |
17:03:55 |
eng-bul |
praw. |
proof of claim |
заявление на кредитор под клетва, потвърждаващо обосноваността на иска |
алешаBG |
51 |
17:03:07 |
eng-bul |
praw. |
proof of authenticity |
свидетелство за истинността на нещо |
алешаBG |
52 |
17:02:38 |
eng-bul |
praw. |
proof of attestation |
доказателства за характеристика на дадена личност |
алешаBG |
53 |
17:01:55 |
eng-bul |
praw. |
proof of age |
документ, потвърждаващ възрастта на лицето |
алешаBG |
54 |
17:01:08 |
eng-bul |
praw. |
proof of address |
доказателство за местожителство на даден адрес |
алешаBG |
55 |
17:00:44 |
eng-bul |
praw. |
proof of admission |
доказателство, получено в резултат на признание на факт |
алешаBG |
56 |
16:59:59 |
eng-bul |
praw. |
proof by admission |
доказателство, получено в резултат на признание на факт |
алешаBG |
57 |
16:59:26 |
eng-bul |
praw. |
proof from the contrary |
доказателство за противното |
алешаBG |
58 |
16:58:56 |
eng-bul |
praw. |
proof by testimony |
доказаност чрез свидетелски показания |
алешаBG |
59 |
16:58:32 |
eng-bul |
praw. |
proof by presumption |
доказване по презумпция |
алешаBG |
60 |
16:58:01 |
eng-bul |
praw. |
proof by notoriety |
осведоменост на съда (по отношение на факти, известни на съда без доказателства
) |
алешаBG |
61 |
16:55:16 |
eng-bul |
praw. |
proof by indirect evidence |
доказаност чрез косвени доказателства |
алешаBG |
62 |
16:54:52 |
eng-bul |
praw. |
proof by direct evidence |
доказаност чрез преки доказателства |
алешаBG |
63 |
16:54:18 |
eng-bul |
praw. |
proof by circumstantial evidence |
доказаност чрез косвени доказателства |
алешаBG |
64 |
16:53:40 |
eng-bul |
praw. |
proof by appearance |
доказателство, достатъчно при отсъствие на опровержение |
алешаBG |
65 |
16:52:54 |
eng-bul |
praw. |
proof by affidavit |
доказателство, получено с помощта на клетвена декларация |
алешаBG |
66 |
16:52:24 |
eng-bul |
praw. |
proof by a preponderance of probability |
доказаност при наличие на голяма вероятност |
алешаBG |
67 |
16:51:24 |
eng-bul |
praw. |
produce proof |
представям доказателство |
алешаBG |
68 |
16:47:57 |
eng-rus |
metalurg. |
field-assisted bonding |
искровое соединение |
MichaelBurov |
69 |
16:43:24 |
eng-rus |
intern. |
lapdog |
подпиздчик |
Vadim Rouminsky |
70 |
16:40:50 |
eng-rus |
okabl. |
mismounting |
неправильный монтаж |
igisheva |
71 |
16:38:48 |
eng-rus |
nief. |
nepo baby |
ребенок знаменитостей (Nepotism baby, shortened to nepo baby, is a term referring to the children of celebrities who have succeeded in careers, usually the same, or adjacent, career to their celebrity parents. The implication is that these children are only successful because they have inside access because of their parents due to nepotism. wikipedia.org) |
grafleonov |
72 |
16:37:06 |
eng-bul |
praw. |
presumptive proof |
презюмирано доказателство |
алешаBG |
73 |
16:34:57 |
eng-bul |
praw. |
preponderance of the evidence |
наличие на по-убедителни доказателства |
алешаBG |
74 |
16:34:22 |
eng-bul |
praw. |
preponderance of testimony |
наличие на по-убедителни свидетелски показания |
алешаBG |
75 |
16:33:40 |
eng-bul |
praw. |
preponderance of proof |
превес на доказателства (критерий за доказаност по граждански дела и дела на малолетни) |
алешаBG |
76 |
16:33:16 |
eng-bul |
praw. |
preponderance of proof |
наличие на по-убедителни доказателства |
алешаBG |
77 |
16:27:32 |
rus |
kabl. |
ПуГВ |
провод установочный гибкий виниловый |
igisheva |
78 |
16:21:38 |
eng-bul |
praw. |
positive proof |
несъмнено доказателство |
алешаBG |
79 |
16:20:50 |
eng-bul |
praw. |
policy proof of interest |
застрахователна полица като единствено доказателство за застрахователен интерес |
алешаBG |
80 |
16:20:22 |
eng-bul |
praw. |
proof and hearing |
съдебно следствие и изложения на страните |
алешаBG |
81 |
16:19:30 |
eng-bul |
praw. |
publicly recorded instrument |
документ, преминал през държавна регистрация |
алешаBG |
82 |
16:19:27 |
eng-rus |
urządz. |
portable sealed secondary cell |
портативный герметичный аккумулятор (термин IEC 62133-2:2017) |
JamesMarkov |
83 |
14:43:18 |
eng-rus |
arch. |
special fund |
спецфонд |
Bobrovska |
84 |
14:37:29 |
eng-rus |
radz. |
Tatar ASSR |
Татарская АССР (автономная советская социалистическая республика wikipedia.org) |
Bobrovska |
85 |
14:06:10 |
rus-spa |
tomogr. |
сканер МРТ |
escáner de resonancia (Imagina lo que se verá en el escáner de resonancia.) |
nastfyl |
86 |
13:55:56 |
eng-rus |
posp. |
admission to a movie |
билет в кино (the average price of admission to a movie in Midtown is $15.25) |
Mr. Wolf |
87 |
13:48:37 |
eng-rus |
posp. |
deserve credit |
принадлежит заслуга |
MichaelBurov |
88 |
13:47:09 |
eng-rus |
posp. |
deserve credit |
заслужить уважение заслужить признательность |
MichaelBurov |
89 |
13:24:35 |
rus-ita |
bank. |
валюта счета |
valuta del conto |
spanishru |
90 |
13:18:47 |
rus-spa |
żarg. |
фрик |
frikis (Parece que unos frikis van a recibir su merecido.) |
nastfyl |
91 |
13:09:32 |
eng-rus |
posp. |
pursuit |
времяпрепровождение |
MichaelBurov |
92 |
13:08:01 |
eng-rus |
posp. |
pastime |
времяпровождение |
MichaelBurov |
93 |
13:07:21 |
eng-ukr |
posp. |
ministry |
служіння |
ZVP |
94 |
13:02:09 |
eng-rus |
hist. |
sallet |
салад (шлем с выдающейся назад деталью и высоким забралом, популярный в XV-XVI в.в.; пластический прототип немецкой каски обеих мировых войн и головы "чужого" из фильмов Ридли Скотта и т. д.: https://donjon.ru/articles/shlem-salad/) |
Vadim Rouminsky |
95 |
12:50:20 |
rus-ita |
med. |
атактический синдром |
sindrome atassica |
moonlike |
96 |
12:33:06 |
eng-rus |
posp. |
regenerative discharge |
регенеративный разряд |
Александр Стерляжников |
97 |
12:22:57 |
rus-heb |
posp. |
реестр |
מרשם |
Баян |
98 |
12:22:48 |
rus-heb |
posp. |
кадастр |
מרשם |
Баян |
99 |
12:20:17 |
rus-ita |
księg. |
на стандартных рыночных условиях |
a normali condizioni di mercato (с учетом текущих рыночных условий; по текущей рыночной стоимости: Le transazioni economiche e finanziarie con società del gruppo e con controparti correlate sono effettuate a normali condizioni di mercato.) |
massimo67 |
100 |
12:19:41 |
ita |
skr. |
C/C |
conto corrente |
spanishru |
101 |
12:19:32 |
ita |
posp. |
conto corrente |
C/C |
spanishru |
102 |
11:54:29 |
rus-ita |
księg. |
относить в счёт погашения |
assorbire (не отнесенная в счет погашения убытков за отчетный период сумма чистой прибыли: L'eventuale utile netto derivante dall'adeguamento ai cambi è iscritto, per la parte non assorbita dall'eventuale perdita dell' esercizio, in una apposita riserva non distribuibile fino al momento del realizzo) |
massimo67 |
103 |
11:52:05 |
eng-rus |
med. |
hypocellularity |
гипоцеллюлярность |
Rada0414 |
104 |
11:40:21 |
rus-fre |
praw. |
единый налог |
flat tax |
Alejandro2002 |
105 |
11:34:39 |
rus-fre |
praw. |
в твёрдой денежной сумме |
forfaitaire |
Alejandro2002 |
106 |
11:26:10 |
rus-ita |
księg. |
активы и обязательства, выраженные в иностранной валюте |
valori in valuta (Денежные активы и обязательства в иностранной валюте) |
massimo67 |
107 |
10:56:12 |
eng-rus |
geol. |
anomaly |
аномальное проявление |
twinkie |
108 |
10:54:00 |
rus-ger |
opiek. |
криоабляция |
Kryoablation |
Ducho2010 |
109 |
10:53:27 |
rus-ger |
chir. |
криоаблация |
Kryoablation |
Ducho2010 |
110 |
10:28:20 |
eng-rus |
figur. |
winter lingers |
зима задержалась (We've been through the first week of spring but the winter lingers. -- зима задерживается / не уходит) |
ART Vancouver |
111 |
10:22:09 |
rus-ger |
techn. |
беспыльный |
staubarm |
Io82 |
112 |
10:10:52 |
eng-rus |
zaw. |
pitch deck math |
выкладка (в презентации ТЭО проекта) |
Agasphere |
113 |
10:10:18 |
eng-rus |
ekon. |
single-parent household |
домохозяйство с одним родителем |
Ivan Pisarev |
114 |
10:07:24 |
eng-rus |
opiek. |
single-parent household |
неполная семья |
Ivan Pisarev |
115 |
8:51:28 |
eng-bul |
praw. |
provision of the instrument of a crime |
предоставяне на оръдието на престъплението |
алешаBG |
116 |
8:50:58 |
eng-bul |
praw. |
proving instrument |
доказващ документ |
алешаBG |
117 |
8:50:36 |
eng-bul |
praw. |
proved instrument |
документ, съдържанието и реквизитите на който са доказани |
алешаBG |
118 |
8:50:01 |
eng-bul |
praw. |
primary instrument |
първичен документ |
алешаBG |
119 |
8:49:36 |
eng-bul |
praw. |
presidential instrument |
президентски акт |
алешаBG |
120 |
8:49:15 |
eng-bul |
praw. |
party to the notarial instrument |
страна по нотариален акт |
алешаBG |
121 |
8:48:42 |
eng-bul |
praw. |
parliamentary instrument |
акт на парламента |
алешаBG |
122 |
8:48:13 |
eng-bul |
praw. |
original instrument |
оригинал на документа |
алешаBG |
123 |
8:47:09 |
eng-bul |
praw. |
offsetting financial instruments |
взаимен разчет на финансови инструменти |
алешаBG |
124 |
8:46:44 |
eng-bul |
praw. |
omit proof |
пропускам доказателство |
алешаBG |
125 |
8:46:17 |
eng-bul |
praw. |
order of proof |
ред за предоставяне на доказателства |
алешаBG |
126 |
8:45:47 |
eng-bul |
praw. |
ostensive proof |
нагледно доказателство |
алешаBG |
127 |
8:45:26 |
eng-bul |
praw. |
offer proof |
предоставям доказателства |
алешаBG |
128 |
8:32:13 |
eng-bul |
praw. |
non-deliverable derivative instrument |
разчетен деривативен инструмент |
алешаBG |
129 |
8:31:35 |
eng-bul |
praw. |
notarial instrument's particulars |
реквизити на нотариален акт |
алешаBG |
130 |
8:30:45 |
eng-bul |
praw. |
notarial instrument |
нотариален акт |
алешаBG |
131 |
8:30:07 |
eng-bul |
praw. |
non-regulatory instrument |
ненормативен акт |
алешаBG |
132 |
8:29:37 |
eng-bul |
praw. |
negotiable instrument |
оборотен документ |
алешаBG |
133 |
8:29:07 |
eng-bul |
praw. |
not serving as proof |
недоказателен |
алешаBG |
134 |
8:28:38 |
eng-bul |
praw. |
no one is proof against |
никой не е застрахован от |
алешаBG |
135 |
8:28:07 |
eng-bul |
praw. |
niceties of legal proof |
тънкости на юридическите доказателства |
алешаBG |
136 |
8:27:42 |
eng-bul |
praw. |
not come up to proof |
не получавам доказателства |
алешаBG |
137 |
8:26:33 |
eng-bul |
praw. |
no evidence constituting actual proof has been offered |
няма никаква фактическа обосновка |
алешаBG |
138 |
8:15:58 |
eng-rus |
posp. |
join a queue |
занять очередь |
Anglophile |
139 |
8:15:23 |
eng-bul |
praw. |
monetary instrument |
паричен документ |
алешаBG |
140 |
8:15:04 |
eng-bul |
praw. |
maturity of an instrument |
срок на действие на инструмент |
алешаBG |
141 |
8:14:41 |
eng-bul |
praw. |
maturity of instrument |
настъпил срок за изпълнение по документ |
алешаBG |
142 |
8:14:19 |
eng-bul |
praw. |
mortal instrument |
оръдие на смъртта |
алешаBG |
143 |
8:13:57 |
eng-bul |
praw. |
multilateral instrument |
многостранна конвенция |
алешаBG |
144 |
8:13:37 |
eng-bul |
praw. |
meet the burden of proof |
предоставям исканите доказателства |
алешаBG |
145 |
8:12:56 |
eng-bul |
praw. |
means of proof |
средство на доказване |
алешаBG |
146 |
8:11:04 |
eng-rus |
foto. |
what'd you shoot this with? |
какой камерой ты это снимал? (What'd you shoot this with?) |
ART Vancouver |
147 |
7:58:06 |
eng-bul |
praw. |
legislative and regulatory instruments |
законодателни и нормативно-правни инструменти |
алешаBG |
148 |
7:57:39 |
eng-bul |
praw. |
legislative instrument |
нормативен акт |
алешаBG |
149 |
7:57:18 |
eng-bul |
praw. |
luculent proof |
убедително доказателство |
алешаBG |
150 |
7:56:54 |
eng-bul |
praw. |
literal proof |
писмено доказателство |
алешаBG |
151 |
7:56:33 |
eng-bul |
praw. |
legal proof of appointment |
документ, потвърждаващ правата на законния представител |
алешаBG |
152 |
7:55:46 |
eng-bul |
praw. |
lack of proof |
отсъствие на доказателства |
алешаBG |
153 |
7:40:11 |
eng-rus |
odpr. |
ENS |
ЭНП (электронная навигационная пломба; electronic navigation seal) |
MichaelBurov |
154 |
7:37:31 |
rus |
skr. odpr. |
ЭНП |
электронная навигационная пломба |
MichaelBurov |
155 |
7:35:17 |
eng-rus |
odpr. |
electronic navigation seal |
электронная навигационная пломба (ЭНП; ENS) |
MichaelBurov |
156 |
7:26:55 |
rus-ita |
posp. |
вместе именуемые |
denominati congiuntamente |
spanishru |
157 |
7:09:19 |
eng-bul |
praw. |
key instrument |
основополагащ документ |
алешаBG |
158 |
7:00:47 |
eng-bul |
praw. |
judgment proof |
доказателства, положени в основата на съдебното решение |
алешаBG |
159 |
6:53:41 |
eng-bul |
praw. |
international instrument |
международен документ |
алешаBG |
160 |
6:53:15 |
eng-bul |
praw. |
instrument's particulars |
реквизити на документ |
алешаBG |
161 |
6:52:53 |
eng-bul |
praw. |
instrument of share transfer |
разпореждане за прехвърляне на акции |
алешаBG |
162 |
6:51:42 |
eng-bul |
praw. |
instrument of ratification |
ратификационен документ |
алешаBG |
163 |
6:51:00 |
eng-bul |
praw. |
instrument of lien |
заложен инструмент |
алешаBG |
164 |
6:50:28 |
eng-bul |
praw. |
instrument of legislation |
законодателен акт |
алешаBG |
165 |
6:50:06 |
eng-bul |
praw. |
instrument of legal pressure |
инструмент за правно въздействие |
алешаBG |
166 |
6:48:51 |
eng-bul |
praw. |
instrument of government |
правителствен акт |
алешаBG |
167 |
6:48:30 |
eng-bul |
praw. |
instrument of evidence |
средство за доказване |
алешаBG |
168 |
6:47:54 |
eng-bul |
praw. |
instrument of appointment |
документ за назначаване (на длъжност) |
алешаBG |
169 |
6:47:23 |
eng-bul |
praw. |
instrument due and payable |
документ с настъпил срок на плащане по него |
алешаBG |
170 |
6:46:47 |
eng-bul |
praw. |
irrefutable proof |
неопровержимо доказателство |
алешаBG |
171 |
6:46:22 |
eng-bul |
praw. |
instrument of proof |
средство на доказването |
алешаBG |
172 |
6:46:01 |
eng-bul |
praw. |
inferential proof |
доказателство, получено в резултат на умозаключение |
алешаBG |
173 |
6:45:35 |
eng-bul |
praw. |
indirect proof |
косвено доказателство |
алешаBG |
174 |
6:45:12 |
eng-rus |
pogard. |
fit right in |
самое место (Тебе там самое место – I'm so glad you got out of Vancouver! I've been to Winnipeg and I must say it's one of the dirtiest, ugliest places I've ever been to, with lots of drunks on the streets! You fit right in, so please do us all a favor and don't come back!) |
ART Vancouver |
175 |
6:45:05 |
eng-bul |
praw. |
in the absence of proof to the contrary |
при отсъствие на доказателства за противното |
алешаBG |
176 |
6:44:24 |
eng-bul |
praw. |
independent proof |
самостоятелно доказателство |
алешаBG |
177 |
6:43:22 |
eng-bul |
praw. |
incontrovertible proof |
неопровержимо доказателство |
алешаBG |
178 |
6:35:36 |
eng-bul |
praw. |
irresistible proof |
неоспоримо доказателство |
алешаBG |
179 |
6:35:16 |
eng-bul |
praw. |
incapable of proof |
недоказуем |
алешаBG |
180 |
6:23:07 |
eng-bul |
praw. |
instrument of accession |
документ за присъединяване (към международен договор) |
алешаBG |
181 |
6:22:57 |
rus-ita |
posp. |
произвести выплату |
effettuare un pagamento |
spanishru |
182 |
6:20:54 |
eng-rus |
idiom. |
take the leap |
решиться (на что-л. рискованное: Selling your home to sail the world is a dream for many that only stays a dream, but for one Kelowna couple, they turned it into reality. (...) When the couple first decided to take the leap they say friends and family thought they were crazy. nsnews.com) |
ART Vancouver |
183 |
6:16:49 |
eng-bul |
praw. |
hard proof |
убедително доказателство |
алешаBG |
184 |
6:16:26 |
eng-bul |
praw. |
have proof of identification |
притежавам документ, удостоверяващ самоличност |
алешаBG |
185 |
6:07:58 |
eng-bul |
praw. |
governor's instrument |
акт на губернатора на щата |
алешаBG |
186 |
6:07:30 |
eng-bul |
praw. |
give proofs |
представям доказателства |
алешаBG |
187 |
6:07:01 |
eng-bul |
praw. |
give a rigorous proof |
доказвам строго |
алешаBG |
188 |
5:59:29 |
eng-bul |
praw. |
furnish proofs |
предоставям доказателства |
алешаBG |
189 |
5:58:31 |
eng-bul |
praw. |
foundation proof |
доказателства за основанията на обвинението |
алешаBG |
190 |
5:58:02 |
eng-bul |
praw. |
formal proof |
доказване с помощта на формални доказателства |
алешаBG |
191 |
5:57:34 |
eng-bul |
praw. |
for want of proof |
поради липса на доказателства |
алешаBG |
192 |
5:57:04 |
eng-bul |
praw. |
featherweight burden of proof |
най-леко бреме на доказване |
алешаBG |
193 |
5:56:40 |
eng-bul |
praw. |
failure of proof |
отсъствие на доказателства |
алешаBG |
194 |
5:56:06 |
eng-bul |
praw. |
fact requiring proof |
факт, изискващ доказателства |
алешаBG |
195 |
5:55:31 |
eng-bul |
praw. |
fact in proof |
предмет на доказване |
алешаBG |
196 |
5:47:47 |
eng-bul |
praw. |
execute an instrument in one's authorized capacity |
подписвам документ по силата на притежавани пълномощия (в текст на нотариално удостоверение) |
алешаBG |
197 |
5:47:05 |
eng-bul |
praw. |
execute an instrument |
подписвам документ |
алешаBG |
198 |
5:46:43 |
eng-rus |
posp. |
pinch |
потеребить |
Mr. Wolf |
199 |
5:46:42 |
eng-bul |
praw. |
evidencing instrument |
свидетелстващ документ |
алешаBG |
200 |
5:46:20 |
eng-bul |
praw. |
evidenced instrument |
документ, потвърден от свидетелски показания |
алешаBG |
201 |
5:45:52 |
eng-bul |
praw. |
enlarge legal operation of an instrument |
удължавам срока на действие на документ |
алешаBG |
202 |
5:45:27 |
eng-bul |
praw. |
efficient instrument |
ефективен инструмент |
алешаBG |
203 |
5:45:00 |
eng-bul |
praw. |
exchange of ratification instruments |
размяна на ратификационни инструменти |
алешаBG |
204 |
5:44:38 |
eng-bul |
praw. |
elegant proof |
красиво доказателство |
алешаBG |
205 |
5:44:14 |
eng-bul |
praw. |
evident proof |
очевидни доказателства |
алешаBG |
206 |
5:42:14 |
eng-bul |
praw. |
doubtful instrument |
документ, предизвикващ съмнения |
алешаBG |
207 |
5:41:41 |
eng-rus |
posp. |
attitude |
выразительность (из кинофильма "Шоугёлз" (1995): I want to see some attitude! – Мне нужна выразительность!) |
Mr. Wolf |
208 |
5:41:40 |
eng-bul |
praw. |
demand instrument |
документ, изискващ плащане при предявяване |
алешаBG |
209 |
5:41:08 |
eng-bul |
praw. |
deposit of instruments of ratification |
депозиране на ратификационни инструменти |
алешаBG |
210 |
5:40:47 |
eng-bul |
praw. |
discharge the burden of proof |
представям доказателства (за страна, върху която лежи бремето на доказване) |
алешаBG |
211 |
5:40:09 |
eng-bul |
praw. |
direct proof |
пряко доказателство |
алешаBG |
212 |
5:39:43 |
eng-bul |
praw. |
develop proof |
представям доказателства |
алешаBG |
213 |
5:18:04 |
eng-bul |
praw. |
Crown instrument |
акт на Короната (Великобритания) |
алешаBG |
214 |
5:17:29 |
eng-bul |
praw. |
crime instrument |
оръдие на престъплението |
алешаBG |
215 |
5:16:47 |
eng-bul |
praw. |
corroborating instrument |
документ като подкрепящо доказателство |
алешаBG |
216 |
5:16:05 |
eng-bul |
praw. |
corroborated instrument |
документ, подкрепен с доказателства |
алешаBG |
217 |
5:15:29 |
eng-bul |
praw. |
copy of instrument |
копие на документ |
алешаBG |
218 |
5:14:54 |
eng-bul |
praw. |
contractual instrument |
договорен инструмент |
алешаBG |
219 |
5:14:32 |
eng-bul |
praw. |
contestable instrument |
оспорим документ |
алешаBG |
220 |
5:09:38 |
eng-bul |
praw. |
constitutional instrument |
конституция |
алешаBG |
221 |
5:09:10 |
eng-bul |
praw. |
constitute one and the same instrument |
всички заедно представляват един и същ документ (относно всички екземпляри на един договор) |
алешаBG |
222 |
5:08:28 |
eng-bul |
praw. |
constituent instrument |
учредителен документ |
алешаBG |
223 |
5:08:02 |
eng-bul |
praw. |
constating instruments |
учредителни документи |
алешаBG |
224 |
5:06:26 |
eng-bul |
praw. |
compilation of international instruments |
сборник от международни договори |
алешаBG |
225 |
4:51:49 |
eng-bul |
praw. |
constitutive instrument |
учредителен акт |
алешаBG |
226 |
4:51:19 |
eng-bul |
praw. |
constituent instrument of an international organization |
учредителен акт на международна организация |
алешаBG |
227 |
4:50:25 |
eng-rus |
idiom. |
take a twist |
принять неожиданный оборот (Then this bizarre story takes another twist.) |
ART Vancouver |
228 |
4:49:22 |
eng-bul |
praw. |
complex financial instrument |
комплексен финансов инструмент |
алешаBG |
229 |
4:49:05 |
eng-rus |
idiom. |
take a twist |
резко измениться |
ART Vancouver |
230 |
4:47:15 |
eng-rus |
posp. |
deserving of the name |
оправдывающий своё наименование |
MichaelBurov |
231 |
4:45:41 |
eng-rus |
posp. |
deserving of the name |
заслуживающий имени |
MichaelBurov |
232 |
4:43:57 |
eng-bul |
praw. |
cumulate proofs |
събирам улики |
алешаBG |
233 |
4:43:24 |
eng-bul |
praw. |
criminal standard of proof beyond a reasonable doubt |
криминален стандарт за доказаност на вина (изисква се не по-малко от 99% за и не повече от 1% против) |
алешаBG |
234 |
4:41:09 |
eng-bul |
praw. |
conviction proof |
доказателства за съдимост |
алешаBG |
235 |
4:40:47 |
eng-bul |
praw. |
constitute full proof of the agreement it contains |
представлява безспорно доказателство за съгласие с условията, представляващи съдържанието на договора |
алешаBG |
236 |
4:40:13 |
eng-bul |
praw. |
convict on proof |
осъден еднолично от съдията (вместо от съдебни заседатели) |
алешаBG |
237 |
4:39:39 |
eng-bul |
praw. |
controvertible proof |
опровержими доказателства |
алешаBG |
238 |
4:39:15 |
eng-bul |
praw. |
constitute full proof of |
представлява безспорно доказателство за нещо |
алешаBG |
239 |
4:38:45 |
eng-bul |
praw. |
circumstantial proof |
доказателство, основано на косвени улики |
алешаBG |
240 |
4:38:20 |
eng-bul |
praw. |
circumstance in proof |
доказвано обстоятелство |
алешаBG |
241 |
4:37:53 |
eng-bul |
praw. |
circular proof |
довод, който има нужда от доказателство |
алешаBG |
242 |
4:37:30 |
eng-bul |
praw. |
chain of proofs |
верига от доказателства |
алешаBG |
243 |
4:37:09 |
eng-bul |
praw. |
certificate of proof |
удостоверителен подпис на нотариус |
алешаBG |
244 |
4:36:46 |
eng-bul |
praw. |
certificate of acknowledgement or proof |
нотариално свидетелство или удостоверителен подпис на нотариус |
алешаBG |
245 |
4:36:15 |
eng-bul |
praw. |
categorical proof |
несъмнено доказателство |
алешаBG |
246 |
4:32:54 |
eng-bul |
praw. |
be an instrument |
съдействам |
алешаBG |
247 |
4:31:31 |
eng-bul |
praw. |
basic instruments and selected documents BISD |
основни правни средства и избрани документи |
алешаBG |
248 |
4:29:09 |
eng-bul |
praw. |
bank guarantee instrument |
договор за банкова гаранция |
алешаBG |
249 |
4:24:49 |
eng-rus |
posp. |
deserving of the name |
заслуживший имя |
MichaelBurov |
250 |
4:24:22 |
eng-bul |
praw. |
bring forward a proof |
предоставям доказателства |
алешаBG |
251 |
4:21:33 |
eng-bul |
praw. |
authorize by an instrument in writing |
упълномощавам писмено |
алешаBG |
252 |
4:21:09 |
eng-bul |
praw. |
accession instrument |
документ за присъединяване |
алешаBG |
253 |
4:20:22 |
eng-bul |
praw. |
an instrument of fate |
оръдие на съдбата |
алешаBG |
254 |
4:19:48 |
eng-bul |
praw. |
alteration of instrument |
изменение на документ |
алешаBG |
255 |
4:19:26 |
eng-bul |
praw. |
affected instrument |
засегнат документ |
алешаBG |
256 |
4:14:04 |
eng-rus |
posp. |
noted |
выдающийся |
MichaelBurov |
257 |
4:05:41 |
eng-bul |
praw. |
authenticity proof |
свидетелство за истинността на нещо |
алешаBG |
258 |
4:05:18 |
eng-bul |
praw. |
ample proof |
изчерпателно доказателство |
алешаBG |
259 |
4:02:55 |
eng-bul |
praw. |
amendment to conform to proof |
внасяне на изменения в състезателни книжа в съответствие с приетите от съда доказателства |
алешаBG |
260 |
4:02:27 |
eng-bul |
praw. |
affording proof |
предоставяне на доказателства |
алешаBG |
261 |
4:01:50 |
eng-bul |
praw. |
afford proof |
предоставям доказателства |
алешаBG |
262 |
4:01:19 |
eng-bul |
praw. |
affirmative proof of loss |
доказателства за причиняване на загуби, основани на установяването на факт |
алешаBG |
263 |
4:00:51 |
eng-bul |
praw. |
affirmative proof |
доказателства за съществуването на факт |
алешаBG |
264 |
4:00:14 |
eng-bul |
praw. |
adequate proof |
надлежно доказателство |
алешаBG |
265 |
3:59:47 |
eng-bul |
praw. |
accrue to a proof |
подкрепям доказателство |
алешаBG |
266 |
3:58:35 |
eng-bul |
praw. |
a rebuttal with proof |
опровержение с доказателства |
алешаBG |
267 |
3:32:07 |
eng-rus |
rzad. |
prevail in kind |
сверьтесь с реальным товаром (неправильный перевод с китайского на английский, например, в руководствах пользователя, когда сравнивается внешний вид устройства представленного в руководстве и того, которое фактически имеет пользователь. На английском может значить что-то вроде "please refer to the actual product") |
Anchovies |
268 |
1:40:32 |
eng-rus |
cięż. |
four-wheel horse-driven dray cart |
тарантас |
vbadalov |
269 |
1:15:25 |
eng-rus |
posp. |
scraps from the master's table |
объедки с барского стола |
Taras |
270 |
1:14:19 |
eng-rus |
posp. |
table scraps |
объедки с барского стола |
Taras |
271 |
0:53:17 |
rus-lav |
posp. |
перевооружиться |
pārapbruņoties |
Anglophile |
272 |
0:11:09 |
eng-rus |
farma. |
pharmacologic response |
фармакологический ответ |
Rada0414 |
273 |
0:08:14 |
eng-rus |
hemat. |
erythroid component |
эритроидный компонент |
Rada0414 |