1 |
23:59:26 |
eng-rus |
rewizj. |
Internal Control and Assurance Division |
УВАиК (Управление внутреннего аудита и контроля) |
serrgio |
2 |
23:59:24 |
rus-tur |
kulin. |
маргарин |
margarin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
3 |
23:59:06 |
rus-tur |
kulin. |
жареные китайские пельмени |
kızarmıs Çin mantısı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
4 |
23:58:42 |
rus-tur |
kulin. |
манты |
mantı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
5 |
23:58:20 |
rus-tur |
kulin. |
сотэ из грибов |
mantar sote |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
6 |
23:57:37 |
rus-tur |
kulin. |
грибной соус |
mantar salçası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
7 |
23:57:12 |
rus-tur |
kulin. |
белый гриб |
ak mantar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
8 |
23:56:50 |
rus-tur |
kulin. |
съедобный гриб |
zehirsiz mantar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
9 |
23:56:12 |
rus-tur |
kulin. |
манго |
mango |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
10 |
23:55:52 |
rus-tur |
kulin. |
мангал |
mangal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
11 |
23:55:11 |
rus-tur |
kulin. |
овощной магазин |
manav |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
12 |
23:54:47 |
rus-tur |
kulin. |
продукт |
malzeme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
13 |
23:54:22 |
rus-tur |
kulin. |
солод |
malt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
14 |
23:53:05 |
rus-spa |
techn. |
Государственный надзор за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники Гостехнадзор |
Inspección estatal del estado de conservación de vehículos automotrices y otros tipos de maquinaria Gostechnadzor |
serdelaciudad |
15 |
23:52:44 |
rus-tur |
kulin. |
накрытый к обеду стол |
maide |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
16 |
23:51:57 |
rus-tur |
bot. |
антипка |
mahlep |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
17 |
23:48:45 |
rus-tur |
kulin. |
мухаллеби |
muhallebi (рисовый пудинг) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
18 |
23:44:57 |
rus-tur |
kulin. |
минеральная вода |
maden suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
19 |
23:44:02 |
rus-tur |
posp. |
минеральный |
maden |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
20 |
23:42:32 |
rus-tur |
kulin. |
свернувшееся козье молоко |
lor |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
21 |
23:41:56 |
rus-tur |
kulin. |
кусок мясной мякоти |
lop et |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
22 |
23:41:34 |
rus-tur |
kulin. |
мягкий |
lop |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
23 |
23:41:31 |
eng-rus |
posp. |
nerve |
сила духа (The power of Nansen's nerve defied belief. – В мощь силы духа Нансена было невозможно поверить.) |
TarasZ |
24 |
23:40:56 |
rus-tur |
kulin. |
рахат-лукум |
lokum |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
25 |
23:40:18 |
rus-tur |
kulin. |
лимонная кислота |
limontozu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
26 |
23:39:51 |
rus-tur |
kulin. |
соковыжималка для лимонов |
limonluk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
27 |
23:39:25 |
rus-tur |
kulin. |
лимон |
limon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
28 |
23:38:59 |
rus-tur |
kulin. |
ликёр |
likör |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
29 |
23:38:32 |
rus-tur |
kulin. |
волокно фасоли |
fasulye lifi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
30 |
23:38:01 |
rus-tur |
kulin. |
волокно |
lif |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
31 |
23:37:37 |
rus-tur |
kulin. |
вкусный |
lezzetli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
32 |
23:37:05 |
rus-tur |
kulin. |
удовольствие |
lezzet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
33 |
23:36:21 |
rus-tur |
kulin. |
сибас |
levrek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
34 |
23:35:19 |
rus-tur |
kulin. |
морской окунь |
levrek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
35 |
23:33:49 |
rus-tur |
kulin. |
калёный горох |
leblebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
36 |
23:33:19 |
rus-tur |
kulin. |
молочный |
lebenî |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
37 |
23:32:56 |
rus-tur |
kulin. |
лаваш |
lavaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
38 |
23:31:15 |
rus-tur |
kulin. |
овсяная каша |
yulaf lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
39 |
23:30:48 |
rus-tur |
kulin. |
рисовая каша |
pirinç lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
40 |
23:30:24 |
rus-tur |
kulin. |
пшеничная каша |
bulgur lapası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
41 |
23:30:00 |
rus-tur |
kulin. |
каша |
lapa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
42 |
23:27:10 |
rus-tur |
kulin. |
лангуст |
langust |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
43 |
23:26:13 |
rus-tur |
kulin. |
лактоза |
laktoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
44 |
23:25:38 |
rus-tur |
kulin. |
нарезанный кусочками солёный тунец |
lakerda |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
45 |
23:25:01 |
rus-tur |
kulin. |
квашеная капуста |
lahana turşusu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
46 |
23:19:25 |
rus-ger |
techn. |
выталкивающий цилиндр |
Ausstoßzylinder |
Александр Рыжов |
47 |
23:10:40 |
rus-ger |
hist. |
драккар |
Wikingerschiff (корабль викингов) |
Anasteisha |
48 |
23:06:17 |
eng-rus |
prawo k. |
be intruding into the business of federal courts |
вмешиваться в деятельность федеральных судов |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:05:37 |
eng-rus |
księg. |
be sitting in a federal court trust account |
храниться на специальном счёте федерального суда |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:05:07 |
eng-rus |
finans. |
be sitting in a federal court trust account |
находиться на специальном счёте федерального суда |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:04:31 |
eng-rus |
finans. |
federal court trust account |
специальный счёт федерального суда |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:04:19 |
eng-rus |
lotn. |
ARP |
КТА (контрольная точка аэродрома; aerodrome reference point) |
бобр |
53 |
23:04:07 |
eng-rus |
finans. |
trust account |
специальный счёт (суда, органа службы судебных приставов, правоохранительного органа, нотариуса) |
Alex_Odeychuk |
54 |
23:02:46 |
eng-rus |
nazw. |
Darzalex |
Дарзалекс |
Andy |
55 |
23:02:01 |
eng-rus |
finans. |
trust account |
счёт доверительного фонда |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:59:47 |
rus-ger |
techn. |
сортировка деталей |
Teilesortierung |
Александр Рыжов |
57 |
22:59:18 |
rus-ger |
techn. |
подача деталей |
Teilebeschickung |
Александр Рыжов |
58 |
22:58:25 |
rus-ger |
techn. |
буферный конвейер |
Pufferband |
Александр Рыжов |
59 |
22:58:14 |
rus-ger |
posp. |
очевидный |
auf der Hand liegend |
Лорина |
60 |
22:56:44 |
rus-ger |
posp. |
выгодно |
gewinnbringend |
Лорина |
61 |
22:55:59 |
rus-fre |
med. |
быстрорастворимая таблетка |
lyoc (растворяется под воздействием слюны) |
Iricha |
62 |
22:54:30 |
rus-ger |
bud. |
сбор опыта в работе |
Erfahrungsbildung |
Вадим Дьяков |
63 |
22:50:07 |
eng-rus |
posp. |
to all intents |
по существу |
grigoriy_m |
64 |
22:49:53 |
eng-rus |
posp. |
loom |
надвигаться (the train loomed through the fog) |
Рина Грант |
65 |
22:49:44 |
eng-rus |
wojsk. |
Explosive Breaching Frame |
система взрывного проделывания проходов EBF |
WiseSnake |
66 |
22:49:29 |
eng-rus |
wojsk. |
EBF |
система взрывного проделывания проходов (Explosive Breaching Frame) |
WiseSnake |
67 |
22:45:57 |
eng-rus |
ekon. |
total annual volume of procurement |
СГОЗ (совокупный годовой объём закупок) |
Ilias_martovsky |
68 |
22:39:41 |
eng-rus |
posp. |
feel low |
находиться в подавленном состоянии |
ART Vancouver |
69 |
22:34:48 |
eng-rus |
prakt. |
aggravated battery |
избиение с отягчающими обстоятельствами |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:34:23 |
rus-ger |
drewn. |
подсвечник для чайной свечи |
Teelichthalter (для греющей свечи) |
marinik |
71 |
22:30:21 |
eng-rus |
ekon. |
off-setting possibilities |
возможности взаимного погашения |
A.Rezvov |
72 |
22:26:02 |
eng-rus |
ekon. |
daily settlements |
ежедневные взаиморасчёты (на бирже) |
A.Rezvov |
73 |
22:23:48 |
rus-ger |
drewn. |
метр водки |
Schnapsmeter (Meter-Schnapsbrett ;)) |
marinik |
74 |
22:17:52 |
eng-rus |
prakt. |
mafia protection |
крыша (slang) |
Yeldar Azanbayev |
75 |
22:10:36 |
eng-rus |
relig. |
Covenant Presbyterian Church |
Пресвитерианская Церковь Завета |
I. Havkin |
76 |
22:10:16 |
rus-fre |
med. |
крепатура мышц |
courbature (синдром отсроченной мышечной боли – реакция мышц на чрезмерную или непривычную нагрузку) |
Iricha |
77 |
22:10:00 |
eng-rus |
posp. |
keep one's eyes peeled for |
быть начеку (keep your eyes peeled for the police) |
Рина Грант |
78 |
22:05:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke |
издеваться над |
Игорь Миг |
79 |
22:05:17 |
eng-rus |
jazd. |
toe strap |
педальный ремешок |
Orangeptizza |
80 |
22:04:09 |
eng-rus |
prakt. |
law enforcement agencies |
органы правосудия |
Yeldar Azanbayev |
81 |
22:00:21 |
eng-rus |
prakt. |
be attested |
пройти аттестацию |
Yeldar Azanbayev |
82 |
21:59:55 |
eng-rus |
prakt. |
certification of output |
аттестация продукции |
Yeldar Azanbayev |
83 |
21:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poke |
насмехаться над |
Игорь Миг |
84 |
21:59:17 |
eng-rus |
prakt. |
auditor's report |
заключение по финансовому отчёту |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:58:31 |
eng-rus |
prakt. |
regulations of an auction |
правила аукциона |
Yeldar Azanbayev |
86 |
21:56:37 |
eng-rus |
prakt. |
make an affidavit |
делать аффидевит |
Yeldar Azanbayev |
87 |
21:55:15 |
eng-rus |
prakt. |
declare an amnesty |
объявлять амнистию |
Yeldar Azanbayev |
88 |
21:54:41 |
eng-rus |
prakt. |
be given an amnesty |
получать амнистию |
Yeldar Azanbayev |
89 |
21:52:19 |
eng-rus |
prakt. |
anti-social deed |
антиобщественный поступок |
Yeldar Azanbayev |
90 |
21:51:31 |
eng-rus |
prakt. |
appeal to a higher instance. |
апеллировать в высшую инстанцию |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:47:08 |
eng-rus |
przysł. |
health is better than wealth |
здоровье лучше, чем богатство |
Yeldar Azanbayev |
92 |
21:46:09 |
eng-rus |
przysł. |
love your neighbor, yet pull not down your hedge |
возлюби ближнего своего, но не убирай изгородь |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:44:33 |
eng-rus |
przysł. |
fair exchange brings no quarrel |
справедливый обмен не приносит никаких раздоров |
Yeldar Azanbayev |
94 |
21:42:45 |
eng-rus |
prod. |
tis money that begets money |
деньги порождают деньги |
Yeldar Azanbayev |
95 |
21:38:37 |
rus-ger |
podatk. |
налогооблагаемый доход |
zu versteuerndes Einkommen |
igbog |
96 |
21:37:15 |
rus-ger |
|
упомянуть |
in Rede stehen |
Лорина |
97 |
21:34:48 |
eng-rus |
|
feel at ease |
чувствовать себя хорошо |
grigoriy_m |
98 |
21:33:45 |
rus-ger |
praw. |
деликтное право |
Deliktsrecht |
Лорина |
99 |
21:28:40 |
eng-rus |
nief. |
easy meat |
женщина, которая даёт |
VLZ_58 |
100 |
21:24:33 |
eng-rus |
rewizj. |
non-speaking determination |
оценка без обоснования (при экспертной оценке стоимости в суде, ещё одним видом оценки является reasoned determination, когда эксперт дает обоснование своей оценке) |
Pashkovsky |
101 |
21:24:29 |
eng-rus |
|
routinely |
раз за разом (The strategy worked. Slowly, shift by shift, the Wild won more puck battles, the game moved to their offensive end, and for the first time in the series, Minnesota routinely challenged Dallas goaltender Kari Lehtonen.) |
VLZ_58 |
102 |
21:24:24 |
eng-rus |
|
tell through a translator |
говорить через переводчика (e.g., Through a translator, King Salman told President Obama that he was very pleased to host him in the Kingdom of Saudi Arabia, while the American leader told the monarch that he was grateful for his hospitality; CNN) |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:24:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
гнобить |
Игорь Миг |
104 |
21:23:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cater |
нянчиться |
Игорь Миг |
105 |
21:22:36 |
eng-rus |
|
through a translator |
через переводчика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:21:54 |
eng-rus |
|
look surly |
смотреть бирюком |
VLZ_58 |
107 |
21:20:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
считать изгоем |
Игорь Миг |
108 |
21:20:00 |
eng-rus |
hokej. |
slot shot |
бросок с "пятачка" |
VLZ_58 |
109 |
21:19:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
подвергать всестороннему прессингу |
Игорь Миг |
110 |
21:16:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
притеснять |
Игорь Миг |
111 |
21:16:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
вести охоту на ведьм |
Игорь Миг |
112 |
21:16:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
подвергать гонениям |
Игорь Миг |
113 |
21:15:30 |
eng-rus |
tenis. |
shank a shot |
смазать удар, попав по мячу ободом ракетки |
VLZ_58 |
114 |
21:15:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ostracise |
травить |
Игорь Миг |
115 |
21:08:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
интересно отметить, что |
Игорь Миг |
116 |
21:08:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
небезынтересно отметить, что |
Игорь Миг |
117 |
21:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
нельзя не отметить, что |
Игорь Миг |
118 |
21:02:27 |
eng-rus |
praw. |
delegation of payment |
перевод долга по оплате (e.g. cyberleninka.ru) |
Elina Semykina |
119 |
21:01:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
небезынтересно то, что |
Игорь Миг |
120 |
21:01:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
привлекает к себе внимание тот факт, что |
Игорь Миг |
121 |
21:00:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
весьма примечательно, что |
Игорь Миг |
122 |
20:59:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
interestingly |
нельзя не обратить внимание на то, что |
Игорь Миг |
123 |
20:58:24 |
rus-fre |
|
земельный участок |
Lopin de terre |
ROGER YOUNG |
124 |
20:57:43 |
rus-ger |
hist. |
перстень-печатка |
Siegelring |
Anasteisha |
125 |
20:55:59 |
rus-fre |
techn. |
механизированный привод |
entraînement motorisé |
I. Havkin |
126 |
20:54:34 |
rus-ger |
hist. |
око Гора |
Horusauge |
Anasteisha |
127 |
20:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
громко заявляющий о себе |
Игорь Миг |
128 |
20:53:06 |
rus-ger |
|
встать на ноги |
auf eigenen Beinen stehen |
Viola4482 |
129 |
20:52:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
решительно настроенный |
Игорь Миг |
130 |
20:52:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
настроенный на решительный лад |
Игорь Миг |
131 |
20:49:05 |
eng-rus |
|
at the back of |
в задней части (чего-либо; E.g.: Our sitting-room is at the back of the flat.) |
Dollie |
132 |
20:48:41 |
eng-rus |
sport |
skipper |
быть тренером команды (He skippered the team to their latest World Series win.) |
VLZ_58 |
133 |
20:48:00 |
eng-rus |
|
feel favorably towards |
благосклонно относиться (someone – к кому-либо) |
tradeskantia |
134 |
20:47:42 |
eng-rus |
|
skipper |
быть капитаном судна (The boat was skippered by a skilled veteran sailor.) |
VLZ_58 |
135 |
20:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
независимый |
Игорь Миг |
136 |
20:42:41 |
eng-rus |
|
overshadow |
делать незаметным |
Inna Oslon |
137 |
20:40:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
самонадеянный |
Игорь Миг |
138 |
20:40:15 |
eng-rus |
med. |
Beck triad |
триада Бека (Классическая триада (триада Бека) – падение АД , рост ЦВД и глухие тоны сердца – возникает только при тяжёлой острой тампонаде сердца) |
irinaloza23 |
139 |
20:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
дерзновенный |
Игорь Миг |
140 |
20:34:12 |
eng-rus |
nief. |
simple math |
простая арифметика |
tradeskantia |
141 |
20:33:50 |
rus-ita |
|
воплощать |
quagliare |
Avenarius |
142 |
20:32:08 |
eng-rus |
slang |
bang for the buck |
выхлоп |
tradeskantia |
143 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
spectacular |
ошеломляющий |
sever_korrespondent |
144 |
20:31:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
assertive |
самодостаточный |
Игорь Миг |
145 |
20:31:22 |
rus-ita |
icht. |
морской карась |
sarago |
Avenarius |
146 |
20:31:04 |
eng-rus |
|
spectacular |
поражающий воображение |
sever_korrespondent |
147 |
20:28:31 |
rus-ita |
|
воплощаться |
concretarsi |
Avenarius |
148 |
20:26:10 |
rus-ita |
przen. |
поэтический дар |
plettro |
Avenarius |
149 |
20:26:01 |
eng-rus |
hokej. |
skate save |
парирование шайбы коньком (Lalime made an outstanding skate save on a backhander by Michal Handzus late in the second.) |
VLZ_58 |
150 |
20:24:48 |
rus-ita |
|
насупленный |
fosco |
Avenarius |
151 |
20:23:19 |
eng-rus |
hokej. |
slam-dunk |
вколотить шайбу с близкого расстояния (Этот один из самых известных баскетбольных терминов иногда употребляется пишущими о хоккее североамериканскими журналистами. Zach Parise skated around the net and sent a cross-ice pass for the captain to slam-dunk from the side of the net.) |
VLZ_58 |
152 |
20:22:53 |
rus-ger |
|
бежать от собаки |
vor einem Hund weglaufen |
Viola4482 |
153 |
20:20:53 |
eng-rus |
lotn. |
intercostal |
Поперечная балка (Взято из "Русско-английского сборника авиационно-технических теминов") |
sfagmer |
154 |
20:20:44 |
eng-rus |
hokej. |
slashing penalty |
удаление за удар соперника клюшкой (The Ducks received a two-man advantage early in the third period when Colin White was given a slashing penalty and Brodeur was assessed a high-sticking penalty 37 seconds later.) |
VLZ_58 |
155 |
20:18:23 |
eng-rus |
rekl. |
brand impression |
просмотр бренда |
tradeskantia |
156 |
20:17:49 |
eng-rus |
hokej. |
smoker |
мощный щелчок от синей линии |
VLZ_58 |
157 |
20:15:54 |
eng-rus |
hokej. |
slew footing |
подсечка (сзади или сбоку. Это нарушение карается малым штрафом, но главный судья может дать нарушителю большой штраф и дисциплинарный до конца игры штраф.) |
VLZ_58 |
158 |
20:14:35 |
eng-rus |
hokej. |
slugfest |
результативный матч (Devils win slugfest over Rangers 8-5) |
VLZ_58 |
159 |
20:12:47 |
eng-rus |
hokej. |
slugfest |
матч, изобилующий большим числом потасовок (The clubs’ final meeting was a slugfest with 60 total penalty minutes.) |
VLZ_58 |
160 |
20:11:49 |
eng-rus |
hokej. |
slew foot |
подсекать |
VLZ_58 |
161 |
20:11:00 |
eng-rus |
|
grasshopper escapement |
анкерный механизм спуска (в часах; см. статью о Джоне Гаррисоне на ru.wikipedia.org) |
dreamjam |
162 |
20:08:16 |
eng-rus |
spaw. |
land extension |
площадка (J-образной разделки кромок для стыковой сварки) |
DRE |
163 |
20:07:46 |
eng-rus |
metrol. |
salivary glucose detector |
прибор для измерения содержания сахара в крови по слюне |
Sergei Aprelikov |
164 |
20:06:54 |
eng-rus |
spaw. |
J-prep |
J-образная разделка |
DRE |
165 |
20:05:28 |
eng-rus |
ekon. |
on account of customers |
в интересах клиентов (о перечислении денежных средств) |
A.Rezvov |
166 |
20:02:33 |
eng-rus |
olej. |
vPvBs |
очень стойкие и очень биоаккумулируемые вещества (оСоБВ) – предлагается такое сокращение – очень стойкие и очень биоаккумулируемые вещества) |
V.Sok |
167 |
20:02:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
смехотворность |
dérision |
Игорь Миг |
168 |
20:01:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вышучивание |
dérision |
Игорь Миг |
169 |
20:01:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
осмеяние |
dérision |
Игорь Миг |
170 |
20:01:16 |
eng-rus |
rekl. |
brand impression |
контакт с брендом (цена одного просмотра бренда (показа рекламы бренда) определяет степень эффективности рекламной кампании) |
tradeskantia |
171 |
20:00:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
насмехаться над |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
172 |
20:00:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
надсмехаться над |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
173 |
20:00:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
высмеивать |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
174 |
19:59:22 |
eng-rus |
|
accurate clock |
хронометр (историческая лексика) |
dreamjam |
175 |
19:58:58 |
eng-rus |
|
prize catch |
завидный жених (You are a prize catch for anyone with a grownup daughter.) |
VLZ_58 |
176 |
19:56:34 |
rus-tgk |
sport |
командные соревнования |
мусобиқаи даставӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:54:10 |
rus-ger |
praw. |
Мультимедиа и право |
MMR |
Лорина |
178 |
19:53:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
насмешничать над кем-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
179 |
19:53:51 |
ger |
praw. |
Multimedia und Recht |
MMR |
Лорина |
180 |
19:53:39 |
rus-ger |
praw. |
Мультимедиа и право |
Multimedia und Recht (юридический журнал) |
Лорина |
181 |
19:53:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
осмеять кого-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
182 |
19:53:12 |
eng-rus |
ekon. |
develop expertise |
лучше понять (Пример: "Miltton recruits Johannes Schulman to further develop expertise of capital markets and company reorganisations in communications.") |
eng-rus-eng |
183 |
19:53:09 |
ger |
skr. praw. |
MMR |
Multimedia und Recht (юридический журнал) |
Лорина |
184 |
19:53:08 |
rus-tgk |
|
историко-культурное наследие |
мероси таърихию фарҳангӣ |
В. Бузаков |
185 |
19:52:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вышучивать кого-л. |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
186 |
19:52:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выставить в смешном свете |
tourner en dérision |
Игорь Миг |
187 |
19:51:06 |
eng-rus |
rekl. |
promotional products |
промо-продукция |
tradeskantia |
188 |
19:48:01 |
rus-tgk |
bot. |
почка |
муғча |
В. Бузаков |
189 |
19:44:15 |
eng-rus |
|
ignoratio elenchi |
подмена тезиса |
Stas-Soleil |
190 |
19:41:30 |
eng-rus |
farm. |
6-minute walk distance |
дистанция 6-минутной ходьбы (тест на физическую выносливость пациента) |
estherik |
191 |
19:38:20 |
rus-tgk |
ekon. |
товары длительного пользования |
молҳои истеъмолашон дарозмӯҳлат |
В. Бузаков |
192 |
19:37:31 |
rus-tgk |
ekon. |
товары народного потребления |
молҳои истеъмоли халқ |
В. Бузаков |
193 |
19:35:02 |
rus-tgk |
ekon. |
товары первой необходимости |
молҳои ниёзи аввалия |
В. Бузаков |
194 |
19:34:49 |
rus-tgk |
ekon. |
товары первой необходимости |
молҳои ниёзи аввал |
В. Бузаков |
195 |
19:34:25 |
rus-spa |
|
нетонущий |
flotante |
Javier Cordoba |
196 |
19:34:15 |
rus-tgk |
ekon. |
товары народного потребления |
молҳои ниёзи мардум |
В. Бузаков |
197 |
19:32:54 |
eng-rus |
|
vestiges |
руины (A few columns were the last vestiges of a Greek temple.) |
Val_Ships |
198 |
19:32:19 |
rus-tgk |
ekon. |
хозяйственные товары |
молҳои хоҷагӣ |
В. Бузаков |
199 |
19:29:14 |
rus-tgk |
geogr. |
Монголия |
Муғулистон |
В. Бузаков |
200 |
19:28:42 |
rus-ger |
praw. |
компьютерная справочная система юридической информации |
juris |
Лорина |
201 |
19:27:57 |
rus-ger |
topon. |
Цвайбрюккен |
Zweibrücken (город в Германии) |
Лорина |
202 |
19:26:57 |
eng-rus |
energ. |
pool-type reactor |
реактор бассейнового типа (wikipedia.org) |
hellbourne |
203 |
19:24:34 |
eng-rus |
|
advances |
знаки внимания |
eugenealper |
204 |
19:22:47 |
rus-spa |
|
выветриться |
ventilarse, desaparecer, erosionarse |
Javier Cordoba |
205 |
19:16:33 |
rus-fre |
|
целевое назначение |
destination spéciale |
ROGER YOUNG |
206 |
19:16:08 |
eng-rus |
|
panel data |
данные длительного наблюдения |
slitely_mad |
207 |
19:15:43 |
rus-tgk |
opiek. |
многопрофильный медицинский центр |
маркази тиббии бисёрсоҳа |
В. Бузаков |
208 |
19:15:16 |
eng-rus |
farm. |
Eisenmenger physiology |
физиологический комплекс Эйзенменгера |
estherik |
209 |
19:14:52 |
rus-tgk |
opiek. |
медицинский центр |
маркази тиббӣ |
В. Бузаков |
210 |
19:14:38 |
eng-rus |
nief. |
first thing |
первым делом с утра (before anything else is done in the morning: I can't help you now. I'll do that first thing.) |
Val_Ships |
211 |
19:11:43 |
rus-tgk |
praw. |
коммунальная собственность |
моликияти коммуналӣ |
В. Бузаков |
212 |
19:10:49 |
eng-rus |
|
virility |
мужская энергия |
eugenealper |
213 |
19:10:14 |
rus-tgk |
|
резиновые сапоги |
мӯзаи резинӣ |
В. Бузаков |
214 |
19:09:29 |
rus-tgk |
|
валенки |
мӯзаи намадӣ |
В. Бузаков |
215 |
19:09:15 |
rus-tgk |
|
валенки |
мӯзаи намадин |
В. Бузаков |
216 |
19:08:47 |
rus-tgk |
|
пара сапог |
як ҷуфт мӯза |
В. Бузаков |
217 |
19:08:08 |
eng |
skr. med. |
CGMS |
continuous glucose monitoring system |
iwona |
218 |
19:07:34 |
rus-tgk |
|
сапог |
мӯза |
В. Бузаков |
219 |
19:06:59 |
rus-tgk |
|
выходить из моды |
аз мӯд баромадан |
В. Бузаков |
220 |
19:06:49 |
eng-rus |
geol. |
st. dev. |
стандартное отклонение |
mrishka5 |
221 |
19:06:37 |
rus-tgk |
|
мода |
мӯд |
В. Бузаков |
222 |
19:04:56 |
rus-tgk |
astron. |
метеорит |
метеорит |
В. Бузаков |
223 |
19:03:47 |
rus-tgk |
|
вооружение |
мусаллаҳшавӣ |
В. Бузаков |
224 |
19:02:43 |
rus-tgk |
|
христианство |
масеҳият |
В. Бузаков |
225 |
19:02:06 |
eng-rus |
olej. |
Plasma Pulse Technology |
Технология плазменно-импульсного воздействия (на пласт скважины) |
anokhinvv |
226 |
18:59:24 |
rus-ger |
|
чуть не плача |
beinahe weinend |
Andrey Truhachev |
227 |
18:57:44 |
rus-tgk |
|
классическая музыка |
мусиқии классикӣ |
В. Бузаков |
228 |
18:56:46 |
rus-tgk |
|
профессиональная музыка |
мусиқии касбӣ |
В. Бузаков |
229 |
18:55:43 |
rus-tgk |
|
симфоническая музыка |
мусиқии симфонӣ |
В. Бузаков |
230 |
18:53:08 |
eng-rus |
polit. |
establishment |
правящая номенклатура (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:51:21 |
rus-tgk |
ekon. |
товаропроизводитель |
молистеҳсолкунанда |
В. Бузаков |
232 |
18:49:03 |
rus-spa |
nief. |
Безотказный |
siempre dispuesto a ayudar, servicial |
Javier Cordoba |
233 |
18:45:29 |
rus-tgk |
|
ткань |
матоъ |
В. Бузаков |
234 |
18:45:17 |
rus-spa |
nief. |
Безотказный |
siempre dispuesto a ayudar, servicial (Никогда не отказывающийся от поручения, просьбы) |
Javier Cordoba |
235 |
18:44:41 |
eng-rus |
|
fixture |
убранство |
driven |
236 |
18:44:28 |
rus-tgk |
włók. |
односторонняя ткань |
матои якрӯя |
В. Бузаков |
237 |
18:44:20 |
eng-rus |
|
fixtures |
убранства |
driven |
238 |
18:43:59 |
rus-ger |
wojsk. |
удар оказался неожиданным |
der Stoß kam überraschend |
Andrey Truhachev |
239 |
18:43:17 |
rus-tgk |
włók. |
синтетическая ткань |
матои синтетикӣ |
В. Бузаков |
240 |
18:42:51 |
eng-rus |
urządz. |
Front view |
передняя панель |
Speleo |
241 |
18:38:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
взбивать холку |
Игорь Миг |
242 |
18:37:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
мылить шею |
Игорь Миг |
243 |
18:37:19 |
eng-rus |
hokej. |
outhit |
иметь преимущество по количеству выполненных силовых приёмов (Dallas was outshot for the first time in the series (25-17), outhit (20-18), had fewer blocks (24-17), lost in the faceoff circle (51 percent to 49 percent) and lost the special teams battle.) |
VLZ_58 |
244 |
18:36:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
хулить |
Игорь Миг |
245 |
18:36:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
всех собак вешать |
Игорь Миг |
246 |
18:35:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
ругать на чём свет стоит |
Игорь Миг |
247 |
18:34:52 |
rus-tgk |
włók. |
шерстяная ткань |
матои пашмӣ |
В. Бузаков |
248 |
18:34:03 |
rus-tgk |
włók. |
обивочная ткань |
матои рӯйкаш |
В. Бузаков |
249 |
18:33:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
распекать |
Игорь Миг |
250 |
18:33:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
устраивать разнос |
Игорь Миг |
251 |
18:33:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
бичевать пороки |
Игорь Миг |
252 |
18:32:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
обрушить шквал критики |
Игорь Миг |
253 |
18:31:42 |
rus-tgk |
włók. |
шерстяная ткань |
матои пашмин |
В. Бузаков |
254 |
18:30:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
самоуничижение |
Игорь Миг |
255 |
18:30:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
бичевать свои собственные пороки |
Игорь Миг |
256 |
18:28:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
недовольство самим собой |
Игорь Миг |
257 |
18:28:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastising |
самоосуждение |
Игорь Миг |
258 |
18:26:14 |
rus-tgk |
włók. |
плательная ткань |
матои куртабоб |
В. Бузаков |
259 |
18:25:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
подвергнуть жёсткой критике (to criticize severely.) |
Игорь Миг |
260 |
18:23:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
подвергать острой критике |
Игорь Миг |
261 |
18:23:38 |
eng-rus |
|
taken together |
в целом |
MichaelBurov |
262 |
18:22:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
изобличать |
Игорь Миг |
263 |
18:21:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chastise |
изобличать пороки |
Игорь Миг |
264 |
18:21:05 |
rus-tgk |
włók. |
шёлковая ткань |
матои абрешимӣ |
В. Бузаков |
265 |
18:21:03 |
rus-spa |
|
бывшая |
la que fue |
Alexander Matytsin |
266 |
18:20:43 |
rus-spa |
|
бывший |
el que fue |
Alexander Matytsin |
267 |
18:20:42 |
rus-tgk |
włók. |
шёлковая ткань |
матои абрешимин |
В. Бузаков |
268 |
18:20:02 |
eng-rus |
relig. |
Misquoting Muhammad |
искажённые слова Мухаммада |
Civa13 |
269 |
18:19:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
рвать на себе волосы (конт.) |
Игорь Миг |
270 |
18:18:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
изобличать свои слабости |
Игорь Миг |
271 |
18:18:37 |
rus-ger |
wojsk. |
сапёрный батальон |
Pionier-Bataillon |
Andrey Truhachev |
272 |
18:17:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься самокопанием |
Игорь Миг |
273 |
18:16:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
предаваться самоуничижению (конт.) |
Игорь Миг |
274 |
18:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
выражать недовольство собой |
Игорь Миг |
275 |
18:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
проявлять самокритичность |
Игорь Миг |
276 |
18:15:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься критичным самоанализом |
Игорь Миг |
277 |
18:14:42 |
eng-rus |
|
be it...or |
будь это... или (But be it a small internal research application or a mega application) |
spanishru |
278 |
18:14:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
self-chastise |
заниматься самоосуждением |
Игорь Миг |
279 |
18:14:03 |
rus-spa |
archit. |
плотность городской застройки |
densidad urbanística |
Alexander Matytsin |
280 |
18:13:56 |
eng-rus |
|
regardless of whether it is ... or |
будь это... или (regardless of whether it is Nepal, Georgia or Kazakhstan) |
spanishru |
281 |
18:12:51 |
eng-rus |
przem. |
hook warp |
коробление кромки |
jaryba |
282 |
18:12:21 |
eng-rus |
relig. |
EMISCO |
Инициатива социального единства во имя мусульман Европы |
Civa13 |
283 |
18:10:20 |
rus-ger |
eduk. |
взять под контроль |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
284 |
18:09:53 |
rus-ger |
eduk. |
установить контроль над чем-либо |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
285 |
18:07:51 |
rus-ger |
eduk. |
контролировать |
Herr werden |
Andrey Truhachev |
286 |
18:03:07 |
rus-fre |
spaw. |
пистолет для сварки |
pistolet à souder |
AnnaRoma |
287 |
17:54:42 |
eng-rus |
med. |
break score |
разделительная бороздка (на таблетке) |
WiseSnake |
288 |
17:54:30 |
eng-rus |
techn. |
densely-sintered zirconia |
плотно спёкшийся цирконий |
MichaelBurov |
289 |
17:53:26 |
ger |
praw. |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
UDRP |
Лорина |
290 |
17:53:07 |
rus-ger |
praw. |
Единый порядок разрешения споров относительно доменных имен |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
Лорина |
291 |
17:52:52 |
rus-ger |
praw. |
Единый порядок разрешения споров относительно доменных имен |
UDRP |
Лорина |
292 |
17:52:47 |
eng-rus |
stomat. |
densely-sintered zirconia |
плотно спёкшаяся циркониевая керамика |
MichaelBurov |
293 |
17:52:31 |
ger |
skr. praw. |
UDRP |
Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy |
Лорина |
294 |
17:52:27 |
eng-rus |
stomat. |
densely-sintered zirconia ceramics |
плотно спёкшаяся циркониевая керамика |
MichaelBurov |
295 |
17:51:46 |
eng-rus |
stomat. |
densely-sintered alumina ceramics |
плотно спёкшаяся алюмооксидная керамика |
MichaelBurov |
296 |
17:51:14 |
eng-rus |
stomat. |
densely-sintered |
плотно спёкшийся |
MichaelBurov |
297 |
17:46:55 |
eng-ger |
|
in the early morning |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
298 |
17:45:25 |
rus-ger |
nief. |
спозаранку |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
299 |
17:44:37 |
eng-rus |
nief. |
in the early morning |
с утра пораньше |
Andrey Truhachev |
300 |
17:44:06 |
eng-rus |
|
in the early morning |
рано утром |
Andrey Truhachev |
301 |
17:43:43 |
eng-rus |
|
early in the morning |
ранним утром |
Andrey Truhachev |
302 |
17:43:37 |
eng |
skr. med. |
COPP-ABVD |
схема COPP-ABVD (циклофосфамид, онковин, прокарбазин, преднизолон, блеомицин, винбластин, дакарбазин) |
WiseSnake |
303 |
17:42:15 |
eng-rus |
figur. |
as soon as day broke |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
304 |
17:41:55 |
eng-rus |
figur. |
in the early morning |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
305 |
17:41:37 |
eng-rus |
figur. |
early in the morning |
с наступлением рассвета |
Andrey Truhachev |
306 |
17:41:14 |
eng-ger |
eduk. |
early in the morning |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
307 |
17:40:39 |
rus-ger |
eduk. |
с наступлением рассвета |
am frühen Morgen |
Andrey Truhachev |
308 |
17:39:22 |
rus-fre |
techn. |
секционные ворота |
double porte |
eugeene1979 |
309 |
17:38:56 |
rus-ger |
med. |
таблетка от укачивания, таблетка от морской болезни |
Reisetablette (лекарство в виде таблеток от тошноты, возникающей при езде или в полете) |
AnnaNiko |
310 |
17:38:03 |
eng-rus |
|
panel data |
временные ряды данных |
slitely_mad |
311 |
17:37:56 |
rus-ger |
praw. |
обращаться |
sich berühmen (к кому-либо, чему-либо) |
Лорина |
312 |
17:37:49 |
rus-fre |
techn. |
вального типа |
entraîné par arbre |
eugeene1979 |
313 |
17:37:27 |
rus-ger |
praw. |
апеллировать |
sich berühmen |
Лорина |
314 |
17:35:12 |
eng-rus |
astr. |
astrophysical pulse |
космический радиоимпульс (контекстный перевод) |
A.Rezvov |
315 |
17:33:41 |
rus-ger |
artyl. |
отстоять |
verteidigen |
Andrey Truhachev |
316 |
17:31:01 |
rus-ita |
mot. |
седельно-сцепное устройство |
ralla |
dmitry_b |
317 |
17:29:29 |
eng-rus |
logist. |
Transport in Bulk |
Массовая транспортировка |
Helen_trans |
318 |
17:29:20 |
rus-fre |
|
страна гражданства |
pays de nationalité |
ROGER YOUNG |
319 |
17:27:08 |
rus-ger |
artyl. |
отделение полковых миномётов |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
320 |
17:26:37 |
rus-fre |
|
РО ГУ МВД |
division régionale de la direction générale du Ministère de l'intérieur |
ROGER YOUNG |
321 |
17:26:16 |
eng-rus |
rewizj. |
sense-check |
проверить согласованность (данных) |
Pashkovsky |
322 |
17:25:38 |
eng-rus |
rewizj. |
sense check |
проверка согласованности |
Pashkovsky |
323 |
17:25:16 |
rus-ger |
artyl. |
отделение тяжёлыхполковых миномётов |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
324 |
17:23:56 |
eng-rus |
med. |
re-epithelization |
повторная эпителизация |
Andy |
325 |
17:23:00 |
rus-ger |
bank. |
осуществлять операции |
Transaktionen abwickeln |
wanderer1 |
326 |
17:22:40 |
ger |
artyl. |
s.Gr.W.-Gruppe |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
327 |
17:22:21 |
ger |
artyl. |
s. Gr.W.Gruppe |
schwere Granatwerfergruppe |
Andrey Truhachev |
328 |
17:19:40 |
eng |
stan. |
build off of |
build on |
PX_Ranger |
329 |
17:18:51 |
eng |
skr. amer.ang. |
build on |
build off of |
PX_Ranger |
330 |
17:18:31 |
eng-rus |
|
CMT |
высокие технологии и телеком (Communications, Media and Technology) |
Moscowtran |
331 |
17:18:15 |
eng-rus |
amer. |
build off of |
разработать (could you please add an example of this usage? SirReal; в тырнетах часто задают вопрос про сабж. значит, используется. хотя, говорят, что ошибка ) Ну, кофе тоже не все "он" называют. и ничего, земля с оси не схо.... пример здесь https://forum.wordreference.com/threads/build-off-of.3603454/ но значение немного уже. 'More; я только бы сказа "разрабатывать" (а не разработать, хотя тут нужен коньтекст), или строить на основе https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/build+off+of+something.html 'More; в основном примеры канадские, возможно, влияние французофф 'More) |
PX_Ranger |
332 |
17:18:01 |
eng-rus |
amer. |
build off of |
выработать |
PX_Ranger |
333 |
17:16:41 |
rus-ger |
inżyn. |
сборка и испытание |
Aufbau und Leistungstest |
dolmetscherr |
334 |
17:16:01 |
rus-ger |
praw. |
деликтный |
deliktisch |
Лорина |
335 |
17:15:52 |
eng |
med. |
vaccine related poliovirus |
vaccine-derived poliovirus |
Millie |
336 |
17:12:22 |
rus-ger |
inżyn. |
cпецтехнология |
Spezialtechnik |
dolmetscherr |
337 |
17:11:21 |
eng-rus |
techn. |
static shock |
электростатический разряд |
alikssepia |
338 |
17:10:32 |
ger |
artyl. |
Mörserbattr. |
Mörserbatterie |
Andrey Truhachev |
339 |
17:09:51 |
rus-ita |
|
вышеуказанный |
medesimo |
tess durbey |
340 |
17:09:42 |
rus-ita |
|
указанный |
medesimo |
tess durbey |
341 |
17:04:09 |
eng-rus |
praw. |
affected person |
потерпевшее лицо |
Alexander Matytsin |
342 |
17:02:00 |
rus-fre |
|
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
numéro d'identification fiscale |
ROGER YOUNG |
343 |
17:00:04 |
eng-rus |
med. |
non-mandibular osteonecrosis |
остеонекроз, не затрагивающий нижнюю челюсть (qps.ru) |
Andy |
344 |
16:59:54 |
eng-rus |
med. |
non-mandibular osteonecrosis |
остеонекроз без поражения нижней челюсти (qps.ru) |
Andy |
345 |
16:58:45 |
eng-rus |
med. |
feverish infection |
лихорадочная инфекция |
WiseSnake |
346 |
16:58:17 |
rus-spa |
techn. |
ударостойкость |
resistencia al impacto |
Aneskazhu |
347 |
16:57:05 |
eng-gla |
|
dissolve |
eadar-sgaoil |
Yerkwantai |
348 |
16:56:54 |
eng-rus |
techn. |
first open function |
функция первоначального открытия |
eveningbat |
349 |
16:56:43 |
eng-gla |
|
dinosaur |
dìneasair |
Yerkwantai |
350 |
16:56:18 |
eng-gla |
biochem. |
enzyme |
beirmear |
Yerkwantai |
351 |
16:55:47 |
eng-gla |
|
digestive |
cnàmhaidh |
Yerkwantai |
352 |
16:55:34 |
eng-gla |
|
diaphragm |
sgairt |
Yerkwantai |
353 |
16:54:37 |
eng-gla |
|
density |
dlùths |
Yerkwantai |
354 |
16:53:50 |
eng-gla |
|
dense traffic |
trafaig dhùmhail |
Yerkwantai |
355 |
16:53:18 |
eng-gla |
|
dense |
dùmhail |
Yerkwantai |
356 |
16:51:56 |
eng-gla |
fiz. |
dense |
tiugh |
Yerkwantai |
357 |
16:51:32 |
eng-gla |
|
daylight |
solas an latha |
Yerkwantai |
358 |
16:51:10 |
eng-gla |
|
darkness |
dorchadas |
Yerkwantai |
359 |
16:51:03 |
eng-rus |
fiz. |
physical origin |
природа возникновения |
A.Rezvov |
360 |
16:50:33 |
eng-rus |
techn. |
ground loop |
грунтовый контур (геотермального насоса) |
Харламов |
361 |
16:50:11 |
eng-gla |
|
cytology |
eòlas-cheallan |
Yerkwantai |
362 |
16:49:36 |
eng-rus |
polit. |
actorvist |
театральный активист, участник театрализованной протестной акции |
Beforeyouaccuseme |
363 |
16:49:21 |
eng-gla |
|
cycle |
cearcall |
Yerkwantai |
364 |
16:49:17 |
rus-ger |
wojsk. |
на противоположном берегу реки |
am jenseitigen Ufer |
Andrey Truhachev |
365 |
16:48:59 |
eng-gla |
|
evolutionary cycle |
cuairt mhean-fhàsach |
Yerkwantai |
366 |
16:48:31 |
eng-gla |
|
cycle |
cuairt |
Yerkwantai |
367 |
16:47:43 |
rus-ger |
|
другой берег реки |
jenseitig |
Andrey Truhachev |
368 |
16:47:24 |
eng-gla |
chem. |
cyanide |
saidheanaid |
Yerkwantai |
369 |
16:47:09 |
eng-rus |
astron. |
extragalactic origin |
внегалактическое происхождение |
A.Rezvov |
370 |
16:47:02 |
eng-gla |
|
crystallography |
criostal-eòlas |
Yerkwantai |
371 |
16:46:12 |
eng-gla |
roln. |
crop |
bàrr |
Yerkwantai |
372 |
16:45:41 |
eng-gla |
|
cricket |
cuileag-theallaich |
Yerkwantai |
373 |
16:45:20 |
eng-gla |
|
cress |
biolair |
Yerkwantai |
374 |
16:44:53 |
rus-ger |
wojsk. |
занимать исходные позиции для наступления |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
375 |
16:44:25 |
rus-ger |
wojsk. |
занять исходные позиции для наступления |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
376 |
16:44:00 |
eng-gla |
|
cosmic |
cosmaig |
Yerkwantai |
377 |
16:43:34 |
eng-gla |
|
core |
eitean |
Yerkwantai |
378 |
16:43:26 |
eng-rus |
bud. |
statement of conformity |
ЗОС (заключение о соответствии) |
GregMoscow |
379 |
16:43:18 |
eng-gla |
|
copper |
copar |
Yerkwantai |
380 |
16:43:16 |
rus-ger |
wojsk. |
занять исходные позиции для атаки |
sich zum Angriff bereitstellen |
Andrey Truhachev |
381 |
16:42:47 |
eng-gla |
fiz. |
convex |
os-cearclach |
Yerkwantai |
382 |
16:42:19 |
eng-gla |
fiz. |
convection |
cuartachadh |
Yerkwantai |
383 |
16:41:57 |
eng-rus |
nief. |
Close enough for government work |
сойдёт |
ParanoIDioteque |
384 |
16:41:37 |
eng-gla |
biol. |
consumer |
caitheadair |
Yerkwantai |
385 |
16:41:15 |
eng-gla |
|
constellation |
reul-bhad |
Yerkwantai |
386 |
16:40:57 |
eng-gla |
|
conifer |
craobh-durcain |
Yerkwantai |
387 |
16:40:41 |
eng-gla |
|
concave |
fo-chearclach |
Yerkwantai |
388 |
16:40:16 |
eng-gla |
fiz. |
compressing |
dlùthadh |
Yerkwantai |
389 |
16:39:50 |
eng-gla |
fiz. |
compress |
dlùith |
Yerkwantai |
390 |
16:39:22 |
eng-gla |
chem. |
compound |
co-thàthadh |
Yerkwantai |
391 |
16:38:50 |
eng-rus |
astron. |
terrestrial origin |
земное происхождение |
A.Rezvov |
392 |
16:38:45 |
eng-gla |
biol. |
cold-blooded |
fuar-fhuileach |
Yerkwantai |
393 |
16:38:23 |
eng-gla |
|
cockroach |
càrnan |
Yerkwantai |
394 |
16:37:59 |
eng-gla |
|
cloud |
sgòth |
Yerkwantai |
395 |
16:37:40 |
eng-gla |
|
circulatory |
cuairt-shruthach |
Yerkwantai |
396 |
16:37:22 |
eng-gla |
|
circulation |
cuartachadh |
Yerkwantai |
397 |
16:36:59 |
eng-gla |
|
circulating |
cuartachadh |
Yerkwantai |
398 |
16:36:48 |
eng-gla |
|
circulate |
cuartaich |
Yerkwantai |
399 |
16:36:31 |
eng-gla |
|
chronology |
tìm-òrdugh |
Yerkwantai |
400 |
16:36:00 |
eng-gla |
biol. |
chromosome |
cròmasom |
Yerkwantai |
401 |
16:35:33 |
eng-gla |
chem. |
chromium |
cròmium |
Yerkwantai |
402 |
16:35:02 |
eng-gla |
chem. |
lead |
luaidhe |
Yerkwantai |
403 |
16:34:15 |
eng-gla |
chem. |
chromate |
cròmat |
Yerkwantai |
404 |
16:33:01 |
eng-gla |
biol. |
chordate |
còrdaid |
Yerkwantai |
405 |
16:32:50 |
eng-rus |
|
engineer on duty |
дежурный инженер |
Dude67 |
406 |
16:32:35 |
eng-gla |
biol. |
chlorophyll |
clòrofail |
Yerkwantai |
407 |
16:32:28 |
eng-rus |
|
reasoned response |
разумный ответ, мотивированный ответ, обоснованный ответ |
leaskmay |
408 |
16:32:09 |
eng-gla |
chem. |
chlorine |
clòrain |
Yerkwantai |
409 |
16:31:24 |
ger |
wojsk. |
Pi |
Pionierbataillon |
Andrey Truhachev |
410 |
16:31:07 |
eng-gla |
|
chameleon |
leòmhann-làir |
Yerkwantai |
411 |
16:30:47 |
eng-gla |
|
chaffinch |
breacan-beithe |
Yerkwantai |
412 |
16:30:16 |
eng-gla |
|
celestial navigation |
iùl nan reultan |
Yerkwantai |
413 |
16:29:17 |
eng-gla |
ent. |
caterpillar |
bratag |
Yerkwantai |
414 |
16:28:47 |
eng-gla |
ent. |
caterpillar |
burras |
Yerkwantai |
415 |
16:28:26 |
eng-gla |
|
cat's tail |
cuigeal nam ban-sìthe |
Yerkwantai |
416 |
16:28:01 |
rus-spa |
hand. |
невозвратная тара |
envase no retornable |
serdelaciudad |
417 |
16:26:34 |
rus-ger |
praw. |
опубликовать приказ |
Verordnung erlassen |
wanderer1 |
418 |
16:25:55 |
eng-gla |
chem. |
carbonate |
carbonat |
Yerkwantai |
419 |
16:25:32 |
eng-gla |
chem. |
carbon |
carbon |
Yerkwantai |
420 |
16:25:14 |
eng-gla |
chem. |
carbohydrate |
carbohaidreat |
Yerkwantai |
421 |
16:24:45 |
eng-gla |
chem. |
carbide |
carbaid |
Yerkwantai |
422 |
16:23:14 |
eng-rus |
idiom. |
charge a fortune |
взимать состояние |
MyCulture |
423 |
16:20:25 |
eng-ger |
wojsk. |
pocket of resistance |
Widerstandsnest |
Andrey Truhachev |
424 |
16:20:19 |
rus-ger |
praw. |
предотвращение уклонения от налогообложения |
Vorbeugung von Steuerhinterziehung |
wanderer1 |
425 |
16:19:42 |
eng-gla |
|
capillary |
fèitheagach |
Yerkwantai |
426 |
16:19:23 |
eng-gla |
|
capillary |
fèitheag |
Yerkwantai |
427 |
16:18:34 |
eng-gla |
chem. |
chloride |
clòraid |
Yerkwantai |
428 |
16:18:22 |
eng-gla |
chem. |
fluoride |
fluaraid |
Yerkwantai |
429 |
16:18:20 |
rus-ger |
wojsk. |
выкорчёвывание |
Ausräumen (остатков противника) |
Andrey Truhachev |
430 |
16:18:16 |
eng-rus |
med. |
blunt injury |
тупая травма (тип физической травмы, вызванной взаимодействием с тупым объектом.) |
irinaloza23 |
431 |
16:17:53 |
eng-gla |
|
poisoning |
puinnseanachadh |
Yerkwantai |
432 |
16:16:59 |
eng-gla |
chem. |
bromine |
bròmain |
Yerkwantai |
433 |
16:16:40 |
eng-gla |
|
branching key |
iùl geugach |
Yerkwantai |
434 |
16:16:16 |
rus-ger |
wojsk. |
зачистка террритории от противника |
Ausräumen |
Andrey Truhachev |
435 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
auxiliary company name |
вспомогательное название компании |
Jasmine_Hopeford |
436 |
16:10:37 |
rus-ger |
med. |
филадельфийская хромосома |
Philadelphia-Chromosom (Es (veraltet Ph1) ist ein verkürztes Chromosom 22, das bei manchen menschlichen Leukämien zu finden ist) |
Midnight_Lady |
437 |
16:09:23 |
rus-spa |
chem. |
полулетучий |
semivolátil |
Aneskazhu |
438 |
16:09:03 |
eng-rus |
telekom. |
LTC clock module |
модуль LTC-декодирования (перетактирования) |
Sergey Old Soldier |
439 |
16:08:58 |
eng-rus |
technol. |
Super Network Passport |
Технология, облегчающая межсетевые соединения |
Johnny Bravo |
440 |
16:08:00 |
eng-rus |
technol. |
Intelligent Rate Control |
Технология интеллектуального управления скоростью передачи |
Johnny Bravo |
441 |
16:07:48 |
rus-spa |
|
отмазаться |
justificarse |
Javier Cordoba |
442 |
16:07:02 |
eng |
skr. technol. |
IRC |
Intelligent Rate Control |
Johnny Bravo |
443 |
16:06:44 |
rus-fre |
med. |
синяки |
cernes (под глазами) |
I. Havkin |
444 |
16:05:52 |
rus-fre |
med. |
круги под глазами |
cernes |
I. Havkin |
445 |
16:05:49 |
rus-ger |
transp. |
воздушный транспорт |
Luftfahrzeuge (Pl.) |
wanderer1 |
446 |
16:05:15 |
eng-rus |
telekom. |
vertical refresh rate |
диапазон частот вертикальной синхронизации |
Sergey Old Soldier |
447 |
16:05:05 |
eng |
skr. technol. |
SNP |
Super Network Passport |
Johnny Bravo |
448 |
16:04:25 |
eng-rus |
technol. |
Super Network Passport |
технология SNP |
Johnny Bravo |
449 |
16:02:42 |
eng-rus |
technol. |
Super Error Concealment |
Технология суперкоррекции ошибок |
Johnny Bravo |
450 |
16:02:23 |
rus-ger |
med. |
течение основного заболевания |
Hauptkrankheitsverlauf |
Midnight_Lady |
451 |
16:02:03 |
eng |
skr. technol. |
SEC |
Super Error Concealment |
Johnny Bravo |
452 |
16:01:06 |
rus-ger |
wojsk. |
прорвавшийся |
durchgestoßen |
Andrey Truhachev |
453 |
16:00:21 |
eng-rus |
med. |
health-in-all-policies |
Забота о здоровье во всех сферах политики |
Millie |
454 |
16:00:17 |
rus-ger |
inżyn. |
инженерная механика |
Ingenieurmechanik |
dolmetscherr |
455 |
15:58:57 |
rus-ger |
med. |
тромбомасса |
Thrombomasse |
Midnight_Lady |
456 |
15:58:14 |
rus-ger |
med. |
эритромасса |
Erythromasse |
Midnight_Lady |
457 |
15:57:47 |
eng-gla |
|
botany |
luibh-eòlas |
Yerkwantai |
458 |
15:57:41 |
rus-ita |
|
онлайн-занятия с репетитором |
lezioni online con tutor |
massimo67 |
459 |
15:57:23 |
eng-gla |
chem. |
boron |
bòron |
Yerkwantai |
460 |
15:57:13 |
eng-rus |
med. |
ocular hyperemia |
гиперемия глаза |
Andy |
461 |
15:56:36 |
eng-gla |
|
health of body and mind |
slàinte bodhaig agus inntinn |
Yerkwantai |
462 |
15:56:10 |
eng-gla |
|
body odour |
fàileadh-bodhaig |
Yerkwantai |
463 |
15:55:55 |
eng-rus |
med. |
vitreous floaters |
плавающие помутнения в стекловидном теле |
Andy |
464 |
15:55:51 |
eng-gla |
|
body |
bodhaig |
Yerkwantai |
465 |
15:55:15 |
eng-gla |
|
blood vessel |
pìob-fala |
Yerkwantai |
466 |
15:54:37 |
eng-gla |
|
blood |
fuil |
Yerkwantai |
467 |
15:54:06 |
eng-gla |
|
bleaching |
gealachadh |
Yerkwantai |
468 |
15:53:43 |
eng-gla |
|
bleach |
gealaich |
Yerkwantai |
469 |
15:53:33 |
eng-rus |
med. |
health equity |
обеспечение равенства в вопросах здравоохранения |
Millie |
470 |
15:53:25 |
eng-gla |
|
bleach |
stuth-gealachaidh |
Yerkwantai |
471 |
15:52:44 |
eng-gla |
chem. |
bismuth |
biosmat |
Yerkwantai |
472 |
15:52:03 |
eng-gla |
|
biotechnology |
bith-theicneòlas |
Yerkwantai |
473 |
15:51:39 |
eng-gla |
|
biologist |
bith-eòlaiche |
Yerkwantai |
474 |
15:51:36 |
rus-ita |
|
репетитор |
tutor per lezioni private |
massimo67 |
475 |
15:51:31 |
rus-ger |
med. |
относительная толщина стенок, ОТС |
RWD relative Wanddicke (напр, левого желудочка) |
darwinn |
476 |
15:51:23 |
eng-gla |
|
biological |
bith-eòlach |
Yerkwantai |
477 |
15:51:21 |
eng-rus |
patent. |
partial implementation or use of invention |
Частная форма выполнения или применения изобретения |
Wolfskin14 |
478 |
15:51:05 |
eng-gla |
|
biodegrade |
bith-lobh |
Yerkwantai |
479 |
15:50:45 |
eng-gla |
|
biodegradable waste |
sgudal bith-lobhach |
Yerkwantai |
480 |
15:50:30 |
rus-dut |
artyl. |
противотанковое орудие |
anti-tank kanon |
Andrey Truhachev |
481 |
15:50:22 |
eng-gla |
|
bio-mass |
bith-thomad |
Yerkwantai |
482 |
15:50:19 |
rus-dut |
artyl. |
ПТО |
anti-tank kanon |
Andrey Truhachev |
483 |
15:50:00 |
eng-gla |
|
biodegradable |
bith-lobhach |
Yerkwantai |
484 |
15:49:31 |
eng-gla |
|
biodiversity |
bith-iomadachd |
Yerkwantai |
485 |
15:49:22 |
rus-ita |
artyl. |
ПТО |
cannone controcarro |
Andrey Truhachev |
486 |
15:49:02 |
eng-gla |
|
binoculars |
glainneachan prosbaig |
Yerkwantai |
487 |
15:48:37 |
eng-gla |
chem. |
beryllium |
beirilium |
Yerkwantai |
488 |
15:47:40 |
eng-gla |
zool. |
desert bat |
ialtag an fhàsaich |
Yerkwantai |
489 |
15:47:28 |
rus-fre |
|
на стороне, противоположной чему-л. |
à l'opposé de |
I. Havkin |
490 |
15:47:23 |
eng-gla |
zool. |
pallid bat |
ialtag bhàn |
Yerkwantai |
491 |
15:47:22 |
eng-rus |
|
voting power |
число голосов (shareholder owing 80 percent of the total voting power of the company) |
Stas-Soleil |
492 |
15:46:47 |
eng-gla |
zool. |
barracuda |
baracùda |
Yerkwantai |
493 |
15:46:37 |
rus-spa |
artyl. |
ПТО |
cañón antitanque |
Andrey Truhachev |
494 |
15:46:23 |
rus-spa |
artyl. |
противотанковое орудие |
cañón antitanque |
Andrey Truhachev |
495 |
15:46:22 |
eng-gla |
chem. |
sulphate |
sulfat |
Yerkwantai |
496 |
15:45:59 |
eng-gla |
chem. |
hydroxide |
haidreogsaid |
Yerkwantai |
497 |
15:45:25 |
eng-rus |
teng. |
isokinetic sample |
изокинетический пробоотборник |
Burkitov Azamat |
498 |
15:45:12 |
eng-gla |
|
bacterial |
bacteriach |
Yerkwantai |
499 |
15:45:10 |
rus-fre |
artyl. |
противотанковое орудие |
canon anti-char |
Andrey Truhachev |
500 |
15:44:57 |
rus-fre |
artyl. |
ПТО |
canon antichar |
Andrey Truhachev |
501 |
15:44:30 |
eng-rus |
med. |
Gender, equity and human rights mainstreaming |
приоритизация вопросов гендерного равенства, равноправия и прав человека |
Millie |
502 |
15:44:28 |
rus-spa |
barwn. |
хроматические координаты |
coordenadas cromáticas |
Aneskazhu |
503 |
15:41:53 |
rus |
skr. artyl. |
ПТО |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
504 |
15:40:31 |
eng-rus |
olej. |
multiple well installation |
многоскважинная установка |
Johnny Bravo |
505 |
15:39:58 |
eng-rus |
artyl. |
AT-gun |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
506 |
15:39:57 |
eng-rus |
artyl. |
anti-tank cannon |
противотанковое орудие |
Andrey Truhachev |
507 |
15:39:40 |
eng-rus |
artyl. |
antitank gun |
ПТО |
Andrey Truhachev |
508 |
15:39:39 |
eng-rus |
prod. |
intrusion into |
попадание в |
Yeldar Azanbayev |
509 |
15:39:21 |
eng-rus |
telekom. |
digital sampling |
цифровая обработка (видеосигнала, напр., в 24-бит, формата 4:4:4) |
Sergey Old Soldier |
510 |
15:39:20 |
eng-rus |
olej. |
double action |
двухфазный |
Johnny Bravo |
511 |
15:38:34 |
eng-rus |
olej. |
single action |
однофазный |
Johnny Bravo |
512 |
15:38:13 |
rus-ger |
artyl. |
ПТО |
Panzerabwehrkanone |
Andrey Truhachev |
513 |
15:37:29 |
eng-rus |
olej. |
assembly transfer |
сборка перепуска жидкости |
Johnny Bravo |
514 |
15:36:51 |
eng-rus |
olej. |
pump chamber |
корпус насоса |
Johnny Bravo |
515 |
15:35:53 |
eng-rus |
olej. |
reversing valve |
обратный клапан |
Johnny Bravo |
516 |
15:35:01 |
eng-rus |
olej. |
engine chamber |
корпус двигателя |
Johnny Bravo |
517 |
15:34:44 |
eng-rus |
prod. |
accumulation |
скапливание |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:34:17 |
eng-rus |
olej. |
multiplex pump |
многоступенчатый насос |
Johnny Bravo |
519 |
15:34:04 |
ger |
artyl. |
Pak-Zug |
Panzerabwehrkanonenzug |
Andrey Truhachev |
520 |
15:33:47 |
eng-rus |
olej. |
wellhead control assembly |
сборка управления устьевым оборудованием |
Johnny Bravo |
521 |
15:33:30 |
ger |
artyl. |
Panzerabwehrkanonenzug |
Pak-Zug |
Andrey Truhachev |
522 |
15:32:55 |
eng-rus |
olej. |
heater treater |
газосепаратор с подогревом |
Johnny Bravo |
523 |
15:32:22 |
eng-rus |
olej. |
power fluid tank |
ёмкость для рабочей жидкости |
Johnny Bravo |
524 |
15:31:52 |
eng-rus |
olej. |
gas boot |
газорасширитель |
Johnny Bravo |
525 |
15:30:59 |
eng-rus |
olej. |
surface power unit |
поверхностная силовая установка |
Johnny Bravo |
526 |
15:30:48 |
eng-rus |
|
figure out |
посчитать (в смысле "вычислить"; figure out how, what, ...; He's figured out how much the trip will cost. – Он посчитал, сколько будет стоить поездка.) |
TarasZ |
527 |
15:30:37 |
eng-rus |
telekom. |
frame drop |
пропуск кадров (напр., при конвертации кадровой частоты) |
Sergey Old Soldier |
528 |
15:30:13 |
eng-rus |
olej. |
power control manifold |
манифольд управления гидросиловой установки |
Johnny Bravo |
529 |
15:30:06 |
rus-ger |
praw. |
соглашение о регистрации |
Registrierungsvereinbarung |
Лорина |
530 |
15:29:19 |
eng-rus |
olej. |
jet production unit |
струйное устройство добычи |
Johnny Bravo |
531 |
15:28:12 |
eng-rus |
olej. |
reciprocating unit |
устройство возвратно-поступательного движения |
Johnny Bravo |
532 |
15:27:19 |
eng-rus |
telekom. |
frame rate conversion |
конвертация кадровой частоты (в видеопроцессорах) |
Sergey Old Soldier |
533 |
15:27:18 |
eng |
skr. bud. |
TI |
tenant improvements |
Ремедиос_П |
534 |
15:27:03 |
ger |
artyl. |
Pak.Zug |
Panzerabwehrkanonenzug |
Andrey Truhachev |
535 |
15:25:31 |
eng-rus |
przen. |
truth be told |
по-хорошему |
SirReal |
536 |
15:24:14 |
eng-rus |
olej. |
intermitter |
регулятор интервалов для газлифтной эксплуатации |
Johnny Bravo |
537 |
15:23:26 |
eng-rus |
olej. |
slug |
столб жидкости |
Johnny Bravo |
538 |
15:23:22 |
rus-ita |
gosp. |
мусорная свалка |
scarico dei rifiuti. |
Sergei Aprelikov |
539 |
15:22:25 |
eng-rus |
hydrol. |
bottom track |
отслеживание дна (отслеживание состояния покрытого водой дна при работах по профилированию) |
nikolkor |
540 |
15:21:53 |
eng-rus |
hydrol. |
bottom tracking |
отслеживание дна (отслеживание состояния покрытого водой дна при работах по профилированию) |
nikolkor |
541 |
15:21:01 |
rus-fre |
|
перед |
en deçà de |
I. Havkin |
542 |
15:17:23 |
eng-rus |
olej. |
walking beam pumping surface unit |
поверхностная насосная установка балансирного типа |
Johnny Bravo |
543 |
15:15:28 |
eng-rus |
telekom. |
color resolution |
глубина цветового кодирования (видеосигнала) |
Sergey Old Soldier |
544 |
15:14:46 |
rus-spa |
gosp. |
мусорная свалка |
vertedero de basura |
Sergei Aprelikov |
545 |
15:12:17 |
rus-fre |
techn. |
прижим |
appui |
I. Havkin |
546 |
15:04:10 |
eng-rus |
olej. |
intermittent flow system |
система импульсного притока |
Johnny Bravo |
547 |
14:59:51 |
rus-ger |
gosp. |
мусорная свалка |
Müllabladeplatz |
Sergei Aprelikov |
548 |
14:54:53 |
eng-rus |
|
Central Statistical Organisation |
Центральная статистическая организация (CSO; Индии) |
inplus |
549 |
14:53:36 |
rus-spa |
|
становиться хроническим |
cronificar |
baranchic |
550 |
14:52:57 |
rus-ger |
praw. |
истец по встречному иску |
Widerkläger |
Лорина |
551 |
14:50:44 |
eng-rus |
|
coupling guard ГТУ |
кожух трансмиссии |
Dude67 |
552 |
14:49:46 |
eng-rus |
med. |
worm infection |
инфекция, вызываемая червями (паразитарными и пр.) |
WiseSnake |
553 |
14:47:20 |
eng-rus |
bizn. |
by mutual agreement of the parties |
по взаимному соглашению сторон |
Johnny Bravo |
554 |
14:47:06 |
eng-rus |
bizn. |
by mutual agreement of the parties |
по обоюдному согласию сторон |
Johnny Bravo |
555 |
14:44:02 |
eng-rus |
|
eviction notice |
уведомление о выселении |
Johnny Bravo |
556 |
14:42:32 |
eng-rus |
med. |
vascular event |
сосудистое событие |
Andy |
557 |
14:41:37 |
eng-rus |
|
refreshingly |
необычайно |
trotteville |
558 |
14:37:35 |
eng-rus |
|
Repristination |
восстановление первоначального вида |
Дмитрий Пятницкий |
559 |
14:33:28 |
eng-rus |
ubezp. |
airline third party liability |
гражданская ответственность авиаперевозчика |
Alexander Matytsin |
560 |
14:31:05 |
eng-rus |
techn. |
cribbing |
поддон (из деревянных брусков, используемый в качестве подкладки под груз) |
SAKHstasia |
561 |
14:26:58 |
rus-lav |
bezp. |
подсистема |
apakšsistēma |
Axamusta |
562 |
14:22:14 |
eng-rus |
|
cannot wait |
не терпится (e.g. I cannot wait to see her!) |
natty1610 |
563 |
14:19:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
темпераментный |
Игорь Миг |
564 |
14:19:10 |
rus-spa |
jazd. |
детский велоприцеп |
bici-remolque infantil |
Sergei Aprelikov |
565 |
14:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
экспансивный |
Игорь Миг |
566 |
14:17:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
несдержанный |
Игорь Миг |
567 |
14:16:41 |
eng-rus |
techn. |
box cribbing |
ящичный поддон |
SAKHstasia |
568 |
14:16:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
запальчивый |
Игорь Миг |
569 |
14:16:27 |
eng-rus |
|
tautly |
туго натянутый |
NGGM |
570 |
14:16:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
неуравновешенный |
Игорь Миг |
571 |
14:13:08 |
eng-rus |
stat. |
dunnett's post-hoc test |
апостериорный критерий Даннетта |
Anisha |
572 |
14:13:00 |
rus-lav |
|
гибкость |
elastība |
karusao |
573 |
14:10:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
вспыльчивый |
Игорь Миг |
574 |
14:09:52 |
rus-ger |
finans. |
расходы на доставку |
Zustellungskosten |
Лорина |
575 |
14:09:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hothead |
импульсивный |
Игорь Миг |
576 |
14:08:40 |
rus-ger |
finans. |
расходная ведомость |
KostVerz |
Лорина |
577 |
14:08:14 |
ger |
finans. |
KostVerz |
Kostenverzeichnis |
Лорина |
578 |
14:03:59 |
eng-rus |
kultur. |
alien culture |
чуждая культура |
Alex_Odeychuk |
579 |
14:03:15 |
eng-rus |
epid. |
cluster-randomized design |
кластерный рандомизированный метод (о вакцинировании) |
Митрошин |
580 |
14:00:22 |
eng-rus |
prod. |
crude oil transfer |
откачка нефти |
Yeldar Azanbayev |
581 |
13:58:41 |
eng |
skr. kontr. |
ABI |
After Burn-In testing (испытание после приработки) |
sentinel |
582 |
13:57:48 |
rus-lav |
|
двойственный |
duāls |
karusao |
583 |
13:57:38 |
eng-rus |
slang |
grinder |
трудяга (человек, добивающийся всего упорным и возможно тяжёлым трудом) |
Scooper |
584 |
13:57:23 |
eng-rus |
epid. |
step-wedge design |
метод ступенчатого клина (о вакцинировании) |
Митрошин |
585 |
13:57:08 |
rus-fre |
jazd. |
детский прицеп |
remorque de vélo pour enfants (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
586 |
13:53:58 |
rus-fre |
|
объект жилой недвижимости |
objet immobilier résidentiel |
ROGER YOUNG |
587 |
13:53:17 |
eng-rus |
kontr. |
BBI |
испытание до приработки |
sentinel |
588 |
13:52:42 |
eng-rus |
|
reinstate a license |
восстановить лицензию |
Jasmine_Hopeford |
589 |
13:51:45 |
eng-rus |
bizn. |
ensconced in desk jobs |
устроившиеся на канцелярскую работу (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
590 |
13:51:14 |
rus-ger |
jazd. |
детский прицеп |
Kinder Fahrradanhänger (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
591 |
13:50:46 |
eng-rus |
ochr. |
per-insertion resistor |
предвключённый резистор |
translator911 |
592 |
13:50:25 |
eng-rus |
ochr. |
post-insertion resistor |
поствключённый резистор |
translator911 |
593 |
13:50:23 |
eng-rus |
druk. |
bind-up |
издание под одной обложкой (сборником, антологией tinyurl.com) |
Завмаюмах |
594 |
13:49:34 |
eng |
skr. kontr. |
Before Burn-In testing |
BBI |
sentinel |
595 |
13:49:20 |
rus-ger |
jazd. |
детский прицеп |
Kinderanhänger (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
596 |
13:49:18 |
eng-rus |
bizn. |
desk job |
канцелярская работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
597 |
13:48:29 |
eng-rus |
górn. |
gold extracting factory |
золотоизвлекательная фабрика |
Jasmine_Hopeford |
598 |
13:48:26 |
eng |
skr. kontr. |
After Burn-In testing |
ABI (испытание после приработки) |
sentinel |
599 |
13:47:40 |
eng-rus |
nief. |
a ton of heart |
быть очень упорным (he's got a ton of heart – он очень упорный, всегда добивается своей цели) |
Scooper |
600 |
13:47:00 |
rus-ger |
|
частное охранное предприятие |
private Sicherheitsdienst |
dolmetscherr |
601 |
13:44:28 |
rus-ita |
mot. |
сальник |
corteco (происходит от названия фирмы-производителя (так же как в русском "ксерокс")) |
dmitry_b |
602 |
13:43:45 |
eng-rus |
zas.lud. |
hiring plan |
план найма кадров (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
603 |
13:43:24 |
eng-rus |
jazd. |
child trailer |
детский прицеп (для велосипеда) |
Sergei Aprelikov |
604 |
13:42:20 |
eng-rus |
zas.lud. |
hiring plan |
план найма персонала (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:40:26 |
eng-rus |
zas.lud. |
act as a courier |
работать курьером (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:39:52 |
eng-rus |
rewizj. |
auditing work |
аудиторская работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
607 |
13:39:25 |
eng-rus |
prawo pr. |
time-keeping |
учёт рабочего времени (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:38:52 |
rus-fre |
|
объект недвижимости |
objet immobilier |
ROGER YOUNG |
609 |
13:38:31 |
eng-rus |
policj. |
manning desk |
отдел кадров (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:37:39 |
eng-rus |
bizn. |
office work |
работа по делопроизводству |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:37:07 |
eng-rus |
policj. |
officer work |
оперативная работа (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
612 |
13:36:35 |
eng-rus |
policj. |
officer work |
оперативно-розыскная работа |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:32:56 |
eng-rus |
techn. |
running test |
ходовые испытания |
Alexander Matytsin |
614 |
13:32:10 |
rus-spa |
chem. |
пятностойкий |
resistente a las manchas |
Sergei Aprelikov |
615 |
13:31:22 |
rus-ita |
geol. |
эрозионная стойкость |
resistenza all'erosione |
Avenarius |
616 |
13:31:00 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre national unique de droits immobiliers et des transactions |
ROGER YOUNG |
617 |
13:30:27 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'Etat des droits sur les biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
618 |
13:29:26 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits à des biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
619 |
13:29:07 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
registre unique des droits des propriétaires des biens immobiliers |
ROGER YOUNG |
620 |
13:28:30 |
rus-fre |
|
Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits réels sur les biens immobiliers. |
ROGER YOUNG |
621 |
13:20:05 |
eng-rus |
oprogr. |
SRGM |
модель роста надёжности программного обеспечения (Software Reliability Growth Model) |
Litania |
622 |
13:19:31 |
eng-rus |
prod. |
with input |
с вводом |
Yeldar Azanbayev |
623 |
13:19:21 |
rus-fre |
chem. |
пятностойкий |
résistant aux taches |
Sergei Aprelikov |
624 |
13:17:59 |
rus-ger |
finans. |
установление стоимости |
Wertfestsetzung |
Лорина |
625 |
13:17:37 |
eng-rus |
praw. |
institute the bankruptcy proceedings |
возбудить дело о банкротстве (в Украине, "возбудить дело о банкротстве" согласно Закону Украины "О восстановлении платежеспособности должника или признании его банкротом") |
vyacheslav_rozhok |
626 |
13:15:19 |
rus-ger |
praw. |
совместная ответственность |
Mithaft |
Лорина |
627 |
13:14:36 |
eng-rus |
prod. |
control device |
прибор КИП |
Yeldar Azanbayev |
628 |
13:13:56 |
eng-rus |
praw. |
right of access to a court |
право на доступ к суду (Конвенция о защите прав человека и основных свобод) |
vyacheslav_rozhok |
629 |
13:11:45 |
eng |
skr. sport |
SCAT2 |
Sports Concussion Assessment Tool 2 |
iwona |
630 |
13:09:33 |
eng-rus |
med. |
Standardized Assessment of Concussion |
стандартизированная оценка сотрясения |
iwona |
631 |
13:09:02 |
eng |
skr. med. |
SAC |
Standardized Assessment of Concussion |
iwona |
632 |
13:07:42 |
rus-ger |
chem. |
пятностойкий |
fleckbeständig |
Sergei Aprelikov |
633 |
13:05:32 |
rus-ger |
włók. |
пятностойкий |
fleckenfest |
Sergei Aprelikov |
634 |
13:01:44 |
eng-rus |
praw. |
suspend enforcement proceedings |
остановить исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
635 |
13:00:15 |
eng-rus |
praw. |
terminate enforcement proceedings |
закрыть исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
636 |
12:58:36 |
eng-rus |
praw. |
initiate enforcement proceedings |
открыть исполнительное производство |
vyacheslav_rozhok |
637 |
12:57:26 |
eng-rus |
telekom. |
genlock |
синхронизация по внешнему источнику |
Sergey Old Soldier |
638 |
12:55:02 |
eng-rus |
zool. |
glass eel |
зеркальный угорь |
azalak |
639 |
12:54:04 |
eng-rus |
chem. |
stain-resistant |
пятностойкий |
Sergei Aprelikov |
640 |
12:37:15 |
eng-rus |
praw. |
Bailiffs' Service |
исполнительная служба (в Украине) |
vyacheslav_rozhok |
641 |
12:36:12 |
eng-rus |
prod. |
advertisement announcement |
объявления публикации |
Yeldar Azanbayev |
642 |
12:33:48 |
eng-rus |
praw. |
International Franchise Law |
Право международного франчайзинга |
vyacheslav_rozhok |
643 |
12:33:36 |
eng-rus |
telekom. |
re-clocked loop-thru |
перетактируемый сквозной выход |
Sergey Old Soldier |
644 |
12:31:55 |
eng-rus |
|
sight to behold |
это такое зрелище! |
ad_notam |
645 |
12:31:37 |
eng-rus |
praw. |
legal addresses and bank details of the parties |
реквизиты сторон |
Johnny Bravo |
646 |
12:27:59 |
eng-rus |
wytrz. |
runout |
выполнение испытания образца до его разрушения (A test which is interrupted before it fails) |
Liquid_Sun |
647 |
12:25:33 |
eng-rus |
energ. |
excess equipment |
неиспользуемое оборудование |
Iryna_mudra |
648 |
12:24:49 |
eng-rus |
ruch. |
cycle track |
выделенная велодорожка (An exclusive bikeway that has elements of a separated path and on-road bike lane. A cycle track is located within or next to the roadway, but is made distinct from both the sidewalk and general purpose roadway by vertical barriers or elevation differences. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
649 |
12:24:05 |
eng-rus |
ruch. |
cycle track |
огороженная велодорожка (См. конкретную дорожку. Может быть и просто "выделенная": an exclusive bikeway that has elements of a separated path and on-road bike lane. A cycle track is located within or next to the roadway, but is made distinct from both the sidewalk and general purpose roadway by vertical barriers or elevation differences. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
650 |
12:20:16 |
eng-rus |
ruch. |
sharrow |
дорожная разметка "общая полоса для велосипедов и автотранспорта" / "совмещённая велосипедно-автотранспортная полоса" |
Alexander Oshis |
651 |
12:15:56 |
rus-ger |
|
бланк заказа |
Auftragskarte |
Spider_Elk |
652 |
12:10:32 |
rus-ger |
przem. |
вкус лимона |
Zitronengeschmack |
dolmetscherr |
653 |
12:09:08 |
eng-rus |
|
I'm not surprised |
немудрено |
Рина Грант |
654 |
12:07:46 |
eng-rus |
hist. |
A.D. |
от НХЛ (начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
655 |
12:07:10 |
eng-rus |
biochem. |
Hill slope |
угловой коэффициент Хилла |
ignoila |
656 |
12:06:41 |
eng-rus |
hist. |
A.D. |
после НХЛ (начала христианского летоисчисления) |
Vadim Rouminsky |
657 |
11:58:15 |
rus-spa |
anat. |
четверохолмие |
cuerpos quadrigeminal |
imerkina |
658 |
11:57:18 |
rus-ger |
praw. |
приказ министерства |
Erlass des Ministeriums |
dolmetscherr |
659 |
11:51:51 |
eng-rus |
bizn. |
shall be binding on the Parties |
является обязательным для обеих Сторон |
Johnny Bravo |
660 |
11:48:21 |
eng-rus |
finans. |
arrears rentals |
задолженность по арендной плате |
Alexander Matytsin |
661 |
11:45:40 |
rus-spa |
|
физическое лицо-предприниматель |
trabajador autónomo (Украина) |
privon |
662 |
11:44:37 |
rus-spa |
|
излагать факты |
exponer los hechos |
privon |
663 |
11:43:41 |
rus-ger |
|
разозлённый на кого-либо |
verärgert über jemanden sein |
Злобина |
664 |
11:43:16 |
rus-ger |
hutn. |
обжатие |
Reduktion |
Olvic |
665 |
11:42:11 |
eng-rus |
nief. |
like that's going to happen |
ну говори-говори |
Анна Ф |
666 |
11:41:46 |
rus-ger |
med. |
экологическая химия |
ökologische Chemie |
dolmetscherr |
667 |
11:41:20 |
eng-rus |
|
shift |
прийти в движение (в контексте, напр, "the crowd shifted") |
Рина Грант |
668 |
11:37:38 |
rus-ger |
finans. |
сумма возмещения |
Erstattungsbetrag |
Лорина |
669 |
11:37:14 |
eng-rus |
praw. |
liquidation application |
исковое заявление |
Alexander Matytsin |
670 |
11:37:02 |
eng-rus |
górn. |
DGS |
РПСП-инженерные решения для проходки в сложных горных породах (DGS – Difficult Ground Solutions – аббревиатура компании The Robbins Company, США) |
koganval |
671 |
11:35:47 |
rus-lav |
rub. |
вредный |
riebīgs |
Axamusta |
672 |
11:32:44 |
eng-rus |
praw. |
memorandum of incorporation |
учредительный договор-устав (ЮАР intergate-immigration.com) |
Alexander Matytsin |
673 |
11:28:37 |
rus-fre |
techn. |
шлицевая отвёртка |
tournevis plat |
eugeene1979 |
674 |
11:26:46 |
eng-rus |
|
bad performer |
нерезультативный сотрудник |
Moscowtran |
675 |
11:26:25 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
крутышка |
Dude67 |
676 |
11:24:56 |
rus-ger |
wet. |
проектирование животноводческих объектов |
Planung von Tierhaltungsanlagen |
dolmetscherr |
677 |
11:19:25 |
rus-ger |
wet. |
этология животных |
Tierethologie |
dolmetscherr |
678 |
11:17:38 |
eng-rus |
techn. |
field service |
выездное обслуживание |
nikolkor |
679 |
11:14:24 |
eng-rus |
górn. |
Difficult Ground |
сложные для проходки горные породы (тоннелестроение) |
koganval |
680 |
11:13:36 |
eng-rus |
med. |
Immediate resuscitative thoracotomy |
Немедленная реанимационная торакотомия |
irinaloza23 |
681 |
11:13:31 |
rus-ger |
sport |
зумба танцевальный фитнес |
Zumba |
Bedrin |
682 |
11:11:43 |
rus-ger |
wet. |
анатомия домашних животных |
Anatomie der Haustiere |
dolmetscherr |
683 |
11:10:39 |
rus-spa |
|
Канада |
Canadá |
darvlasim |
684 |
11:10:16 |
rus-ger |
wet. |
ветеринарная генетика |
veterinärmedizinische Genetik |
dolmetscherr |
685 |
11:09:09 |
rus-ger |
wet. |
ветеринарная вирусология |
veterinärmedizinische Virologie |
dolmetscherr |
686 |
11:08:28 |
eng-rus |
med. |
Tube thoracostomy |
зондовая торакостомия |
irinaloza23 |
687 |
11:06:31 |
eng-rus |
med. |
Needle decompression. |
игольчатая декомпрессия |
irinaloza23 |
688 |
11:06:09 |
eng-rus |
|
jump in |
немедленно вмешаться (Onlookers jumped in to break the starting fight. – Очевидцы немедленно вмешались, чтобы прекратить начинавшуюся драку.) |
TarasZ |
689 |
11:03:46 |
eng-rus |
|
onboarding |
адаптация (ввод сотрудников в должность) |
Moscowtran |
690 |
11:01:02 |
eng-rus |
|
jump in |
запрыгнуть (в машину, в автобус, в поезд,...; She jumped in, I hit the gas, and we took off. – Она запрыгнула, я нажал на газ, и мы умчались.) |
TarasZ |
691 |
10:55:37 |
rus-spa |
zool. |
орлан-белохвост |
pigargo |
kshisia |
692 |
10:55:17 |
rus-spa |
|
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
número de registro de la tarjeta del contribuyente (Украина) |
privon |
693 |
10:55:06 |
eng-rus |
olej. |
BHZ treatment |
ОПЗП (обработка призабойной зоны пласта) |
charnay |
694 |
10:54:27 |
eng-rus |
techn. |
BHZ |
призабойная зона пласта (bottom hole zone) |
charnay |
695 |
10:53:15 |
eng-rus |
bizn. |
procedure for contract change and termination |
порядок изменения и расторжения договора |
Johnny Bravo |
696 |
10:52:19 |
eng-rus |
|
listening skills |
умение слушать |
Moscowtran |
697 |
10:48:30 |
eng |
skr. |
PCDC |
Parent-Child Development Center (Центр развития семьи и ребенка) |
reaktivv |
698 |
10:39:22 |
rus-spa |
|
болтанка |
turbulencia (Беспорядочные перемещения воздушного судна, возникающие при полете в условиях турбулентности атмосферы) |
Javier Cordoba |
699 |
10:36:50 |
rus-ita |
|
незамысловатый |
senza pretese |
Avenarius |
700 |
10:33:31 |
eng-rus |
finans. |
be financially distressed |
испытывать финансовые затруднения |
Alexander Matytsin |
701 |
10:31:57 |
rus-ger |
mot. |
соблюдение дистанции |
Abstandshaltung |
lionium |
702 |
10:30:40 |
eng-rus |
techn. |
in-wall installation |
монтаж в стену |
eveningbat |
703 |
10:23:00 |
eng-rus |
|
styrofoam cup |
стакан из вспененного полистирола |
ad_notam |
704 |
10:21:28 |
rus-fre |
nazw. |
Водорастворимые витамины |
Vitamines solubles dans l'eau |
Olzy |
705 |
10:21:11 |
rus-ger |
|
в рамках |
im Zusammenhang |
dolmetscherr |
706 |
10:18:18 |
eng-rus |
techn. |
tyre handler |
колёсный захват |
Valuspa |
707 |
10:10:53 |
eng |
skr. techn. |
LOWA |
LED on Wire Array |
CSB |
708 |
10:06:27 |
eng-rus |
bizn. |
when finding |
в случае обнаружения |
Johnny Bravo |
709 |
10:04:52 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
крутяк |
Dude67 |
710 |
10:04:02 |
eng-rus |
|
all that and a bag of chips |
отпадный |
Dude67 |
711 |
9:58:39 |
eng-rus |
med. |
Pre-Hospital Emergency Medicine |
экстренная медицинская помощь на догоспитальном этапе |
Millie |
712 |
9:57:40 |
eng |
skr. |
Chemistry, Manufacturing, and Controls |
CMC |
Margaritasvyaz.kz |
713 |
9:56:35 |
eng-rus |
med. |
equal treatment |
равноправие |
amatsyuk |
714 |
9:54:38 |
eng |
skr. med. |
PHEM |
Pre-Hospital Emergency Medicine |
Millie |
715 |
9:51:52 |
eng-rus |
med. |
National Health Policies, Strategies and Plans |
Национальная политика, план или стратегия здравоохранения (ВОЗ) |
Millie |
716 |
9:51:04 |
eng |
skr. med. |
NHPSP |
National Health Policies, Strategies and Plans |
Millie |
717 |
9:50:02 |
eng-rus |
|
pelt down |
идти о сильном дожде или снеге (We can't go out – it's pelting down) |
Catherine-the-Brave |
718 |
9:45:03 |
rus-ger |
artyl. |
зенитная батарея |
Flugabwehrkanonenbatterie |
Andrey Truhachev |
719 |
9:44:30 |
ger |
artyl. |
Flak.Battr. |
Flugabwehrkanonenbatterie |
Andrey Truhachev |
720 |
9:41:49 |
eng-rus |
med. |
high dose intravenous immunoglobulin |
Высокодозированный внутривенный иммуноглобулин |
Wolfskin14 |
721 |
9:34:59 |
eng-rus |
retor. |
tell it like it is |
говорить всё, как оно есть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
722 |
9:34:09 |
eng-rus |
techn. |
housing color |
цвет корпуса |
eveningbat |
723 |
9:32:18 |
eng-rus |
polit. |
be outside the establishment |
быть не из номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:29:57 |
eng-rus |
prod. |
milk recombination |
восстановление молока |
Manas7 |
725 |
9:24:30 |
rus-ger |
|
сближение |
Engführung (напр.: die Engführung von Tradition und Moderne) |
Honigwabe |
726 |
9:23:24 |
rus-fre |
łac. |
маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
727 |
9:21:58 |
rus-ger |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
728 |
9:20:29 |
eng-rus |
hutn. |
strand checker |
измерительная затравка (для контроля состояния роликового полотна слябовой МНЛЗ) |
Olvic |
729 |
9:19:59 |
rus-xal |
łac. |
багульник сибирский |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
730 |
9:19:48 |
rus-epo |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
731 |
9:19:38 |
rus-afr |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
732 |
9:19:29 |
rus-lav |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
733 |
9:19:20 |
rus-est |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
734 |
9:19:04 |
rus-dut |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
735 |
9:18:56 |
rus-spa |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
736 |
9:18:49 |
rus-fre |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
737 |
9:18:25 |
rus-ita |
łac. |
багульник сибирский |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
738 |
9:17:58 |
rus-xal |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
739 |
9:17:51 |
rus-epo |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
740 |
9:17:43 |
rus-afr |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
741 |
9:17:31 |
rus-lav |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
742 |
9:17:14 |
rus-est |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
743 |
9:17:03 |
rus-ita |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
744 |
9:16:53 |
rus-dut |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
745 |
9:16:45 |
eng-rus |
|
local control panel |
пост местного управления |
Dude67 |
746 |
9:16:43 |
rus-spa |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
747 |
9:16:34 |
rus-fre |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
748 |
9:16:26 |
rus-ger |
łac. |
Рододендрон Ледебура |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
749 |
9:13:58 |
rus-epo |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
750 |
9:13:46 |
rus-afr |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
751 |
9:13:29 |
rus-lav |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
752 |
9:13:12 |
rus-est |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
753 |
9:12:54 |
rus-ita |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
754 |
9:12:16 |
rus-dut |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
755 |
9:11:56 |
rus-spa |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
756 |
9:11:43 |
rus-fre |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
757 |
9:11:30 |
rus-ger |
łac. |
алтайский маральник |
Rhododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
758 |
9:11:19 |
eng-rus |
łac. |
Rhododendron ledebourii |
алтайский маральник |
Andrey Truhachev |
759 |
9:11:06 |
rus-ger |
wet. |
кормление телят |
Ernährung der Kälber |
dolmetscherr |
760 |
9:10:46 |
rus-xal |
łac. |
алтайский маральник |
Rһododendron ledebourii |
Andrey Truhachev |
761 |
9:10:25 |
rus-fre |
mot. |
автомобильные перчатки |
gants de conduite |
Olzy |
762 |
9:07:55 |
eng |
micr. |
Runtime-Callable Wrapper |
RCW |
vlad-and-slav |
763 |
9:05:32 |
rus-xal |
bot. |
алтайский маральник |
см. багульник сибирский (һttp://gotoaltay.ru/all-about-gorniy-altay/useful-info/for-tourists/item/1664-%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BD-%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B0-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B1%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9) |
Andrey Truhachev |
764 |
9:04:42 |
rus-xal |
bot. |
алтайский маральник |
см.Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
765 |
9:04:05 |
eng-rus |
teng. |
trapped pressure |
остаточное давление (синоним к нему может быть residual pressure такое давление может оставаться в системе после неполноценного сброса давления) |
Burkitov Azamat |
766 |
9:02:01 |
eng-rus |
geogr. |
Rheinstetten |
Райнштеттен (город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг) |
anutka-nezabutka |
767 |
9:01:01 |
rus |
bot. |
алтайский маральник |
см. багульник сибирский (http://gotoaltay.ru/all-about-gorniy-altay/useful-info/for-tourists/item/1664-маральник-рододендрон-ледебура-или-багульник-сибирский) |
Andrey Truhachev |
768 |
9:00:51 |
rus |
bot. |
алтайский маральник |
см.Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
769 |
9:00:43 |
eng-rus |
techn. |
Layout Diagram |
Принципиальная схема |
Janel4ik |
770 |
8:59:29 |
rus-ger |
wet. |
бешенство у сельскохозяйственных животных |
Haustier-Tollwut |
dolmetscherr |
771 |
8:58:26 |
eng-rus |
med. |
clinical guideline |
протокол диагностики и лечения |
moevot |
772 |
8:57:52 |
eng-rus |
hutn. |
solid mould powder |
твёрдая шлакообразующая смесь |
bigbeat |
773 |
8:57:01 |
rus |
skr. hutn. |
ТШС |
твердая шлакообразующая смесь |
bigbeat |
774 |
8:50:44 |
eng-rus |
mot. |
non-catalyzed filter |
некаталитический фильтр |
Smitson |
775 |
8:49:46 |
rus-ger |
wet. |
послеродовой парез |
Milchfieber |
dolmetscherr |
776 |
8:49:39 |
eng-rus |
mot. |
CW |
противовес (крана) |
Nuntius |
777 |
8:49:27 |
rus-ger |
wet. |
послеродовой парез |
Kalbefieber |
dolmetscherr |
778 |
8:48:31 |
ger |
wet. |
Gebärparese |
Kalbefieber |
dolmetscherr |
779 |
8:48:14 |
rus-ger |
wet. |
послеродовой парез |
Gebärparese |
dolmetscherr |
780 |
8:41:49 |
rus-ger |
med. |
предупреждение маститов |
Mastitisprophylaxe |
dolmetscherr |
781 |
8:37:18 |
eng-rus |
przem. |
Bleaching agent |
пищевой отбеливатель |
Ileana Negruzzi |
782 |
8:33:44 |
eng-rus |
policj. |
expended round |
использованный патрон |
Val_Ships |
783 |
8:32:43 |
eng |
farma. |
SCD test |
Sperm Chromatin Dispersion test |
Shell |
784 |
8:32:42 |
eng |
skr. farma. |
Sperm Chromatin Dispersion test |
SCD test |
Shell |
785 |
8:29:30 |
eng-rus |
idiom. |
take a bullet |
схлопотать пулю (to receive a gunshot that was intended for another) |
Val_Ships |
786 |
8:21:26 |
eng-rus |
med. |
maintenance infusion |
поддерживающая инфузия |
iwona |
787 |
8:19:06 |
eng-rus |
bot. |
rhododendron |
Рододендрон Ледебура |
Andrey Truhachev |
788 |
8:13:51 |
eng-rus |
bot. |
rhododendron ledebourii |
багульник сибирский (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
789 |
8:13:41 |
eng-rus |
bot. |
rhododendron ledebourii |
Рододендрон Ледебура (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
790 |
8:11:10 |
rus-ger |
bot. |
Рододендрон Ледебура |
Ledebour-Rhododendron (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
791 |
8:10:01 |
rus-ger |
bot. |
багульник сибирский |
Ledebour-Rhododendron |
Andrey Truhachev |
792 |
8:09:10 |
rus-ger |
bot. |
маральник |
Ledebour-Rhododendron (gotoaltay.ru) |
Andrey Truhachev |
793 |
8:07:51 |
eng-rus |
policj. |
expended cartridge case |
стреляная гильза |
Val_Ships |
794 |
8:06:26 |
rus-ger |
łac. |
маральник |
Rhododendron ledebourii (nat-geo.ru) |
Andrey Truhachev |
795 |
8:05:56 |
eng-rus |
łac. |
rhododendron ledebourii |
маральник (nat-geo.ru) |
Andrey Truhachev |
796 |
7:47:09 |
eng-rus |
prod. |
oil intake unit |
узел приёма нефти |
Yeldar Azanbayev |
797 |
7:35:54 |
eng-rus |
med. |
in vitro fertilization |
искусственное оплодотворение |
Гевар |
798 |
7:33:40 |
eng-rus |
prod. |
bidding results summarizing |
подведение итогов конкурса |
Yeldar Azanbayev |
799 |
7:33:25 |
eng-rus |
prod. |
bidding summarizing |
подведение итогов конкурса |
Yeldar Azanbayev |
800 |
7:14:27 |
rus-lav |
|
натёк |
notecējums |
Hiema |
801 |
7:08:57 |
rus-ger |
med. |
история болезни |
Anamnese |
dolmetscherr |
802 |
7:02:51 |
eng-rus |
nief. |
shore up |
прийти на выручку (Everyone co-operated to shore up John when his mother died.) |
Val_Ships |
803 |
7:00:40 |
eng-rus |
nief. |
shore up |
посодействовать (Central banks try to shore the economy up by lowering interest rates.) |
Val_Ships |
804 |
6:54:55 |
eng-rus |
nief. |
shore up |
оказать помощь (The new law was designed to shore up banks in danger of failure.) |
Val_Ships |
805 |
6:41:43 |
eng-rus |
|
house nurse |
приходящая медсестра |
ART Vancouver |
806 |
6:16:06 |
eng-rus |
|
cues |
признаки (She was staying home all day, the house wasn't being cleaned, the laundry wasn't getting done, the windows were closed during the day, there were piles of garbage in the backyard and on the front lawn, she barely answered the phone, she didn't pick up her mail. Those were some of the cues that the social worker and the house nurse picked up, so they both suggested she be sent to a care home.) |
ART Vancouver |
807 |
5:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
replacement |
метасоматизм |
Gruzovik |
808 |
5:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metasome |
метасома |
Gruzovik |
809 |
5:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
metasicule |
метасикула |
Gruzovik |
810 |
5:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cardinal septum |
метасепта |
Gruzovik |
811 |
5:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
metasemiotic |
метасемиотический (pertaining to the systematic study of signs and signification) |
Gruzovik |
812 |
5:52:40 |
eng-rus |
med. |
watermelon-seed |
скольжение баллона при раздувании во время ангиопластики |
fornit1972 |
813 |
5:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
metarmose |
метармоза |
Gruzovik |
814 |
5:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaposition |
метаположение |
Gruzovik |
815 |
5:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
guess |
домекнуться |
Gruzovik |
816 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
suspect |
домекаться |
Gruzovik |
817 |
5:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
guess |
домекаться |
Gruzovik |
818 |
5:18:27 |
eng-rus |
|
nonterminating |
непрерывающий (напр., непрерывающая ошибка, которая не приводит к пекращению обработки команды) |
vlad-and-slav |
819 |
4:54:37 |
eng-rus |
|
gulf course |
поле для гольфа |
erelena |
820 |
3:20:11 |
eng-rus |
|
working woman |
самостоятельная, трудоустроенная женщина |
ART Vancouver |
821 |
3:12:40 |
rus-ger |
praw. |
возмещение ущерба |
SE |
Лорина |
822 |
3:11:57 |
ger |
skr. praw. |
SE |
Schadenersatz |
Лорина |
823 |
3:09:07 |
eng-rus |
|
wipe completely dry |
вытереть насухо |
ART Vancouver |
824 |
3:08:58 |
rus-ger |
praw. |
определение суда, устанавливающее размер судебных расходов |
KFB |
Лорина |
825 |
2:59:55 |
rus-ger |
finans. |
вместе с процентами |
nebst Zinsen |
Лорина |
826 |
2:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik fizj. |
metaplastic |
метаплазический |
Gruzovik |
827 |
2:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metapyrogenic |
метапирогеновый |
Gruzovik |
828 |
2:58:11 |
rus-ger |
finans. |
возместить расходы |
Kosten erstatten |
Лорина |
829 |
2:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik fizj. |
metapeptone |
метапептон (an intermediate product formed in the gastric digestion of albuminous matter) |
Gruzovik |
830 |
2:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik fizj. |
metapepsis |
метапепсис |
Gruzovik |
831 |
2:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik kraw. |
edging of buttonholes |
метание петель |
Gruzovik |
832 |
2:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik kraw. |
basting |
метание |
Gruzovik |
833 |
2:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bow from the waist among the Raskolniki |
метание |
Gruzovik |
834 |
2:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik icht. |
spawning |
метание икры |
Gruzovik |
835 |
2:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
jactitation |
метание в бреду (extreme restlessness or tossing in bed, as can occur with some forms of acute disease) |
Gruzovik |
836 |
2:48:44 |
rus-ger |
finans. |
возмещать расходы |
Kosten erstatten |
Лорина |
837 |
2:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
metanephron |
метанефрос (the most posterior and latest-formed segment of an embryonic renal organ, or section of the Wolffian body from which the permanent kidney is derived, and whose duct becomes a ureter; distinguished from pronephron and mesonephron) |
Gruzovik |
838 |
2:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
metanephrogenic |
метанефрогенный (applied to the more caudal part of the intermediate mesoderm which, under the inductive action of the metanephric diverticulum, has the potency to form metanephric tubules) |
Gruzovik |
839 |
2:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
metempsychosis |
метампсихоз (= метемпсихоз) |
Gruzovik |
840 |
2:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metamorphogenetic |
метаморфогенный |
Gruzovik |
841 |
2:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metamorphose |
метаморфизовать (impf and pf) |
Gruzovik |
842 |
2:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metamorphose |
метаморфизировать (impf and pf; = метаморфизовать) |
Gruzovik |
843 |
2:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
metameral |
метамерный |
Gruzovik |
844 |
2:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
homonomic metamerism |
гомономная метамерия |
Gruzovik |
845 |
2:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
metamery |
метамерия (the phenomenon of having a linear series of body segments fundamentally similar in structure, though not all such structures are entirely alike in any single life form because some of them perform special functions) |
Gruzovik |
846 |
2:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
metameric segmentation |
метамеризм (the condition of having the body divided into longitudinal segments, apparent in certain animals only in the early embryonic stages of development) |
Gruzovik |
847 |
2:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
missile |
метальный (= метательный) |
Gruzovik |
848 |
1:51:23 |
eng-rus |
kontekst |
second-guess |
сомневаться в себе (I began second-guessing and wondering whether I wasn't doing something right.) |
ART Vancouver |
849 |
1:46:45 |
eng-rus |
|
listen to the gut instinct |
прислушиваться к внутреннему голосу (The gut instinct I had listened to told me he was okay.) |
ART Vancouver |
850 |
1:32:53 |
eng-rus |
|
judgemental |
оценивающий |
alikssepia |
851 |
1:30:01 |
eng-rus |
bud. |
belt truss |
поясная ферма |
iki-luk |
852 |
1:28:47 |
eng-rus |
nief. |
perform some translation services |
выполнить перевод (I'm looking for someone to perform some translation services from Russian to English. – выполнить перевод с русского на английский язык) |
ART Vancouver |
853 |
1:10:39 |
rus-ger |
logow. |
из-под пилы sägefallend, возникающие сорта от 1 до 5 |
sf |
aranyes |
854 |
1:01:59 |
rus-fre |
|
на розлив |
pour la soutirage |
ROGER YOUNG |
855 |
0:58:27 |
eng-rus |
|
tenets |
скрепы |
sever_korrespondent |
856 |
0:57:19 |
eng-rus |
med. |
fluoroquinolon |
флюороквинолон |
WiseSnake |
857 |
0:55:09 |
eng-rus |
med. |
enteroanastomoses |
энтероанастомоз |
WiseSnake |
858 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalogy |
металогия |
Gruzovik |
859 |
0:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik górn. |
metalliferous |
металлсодержащий |
Gruzovik |
860 |
0:31:16 |
eng-rus |
med. |
Strongyloide |
стронгилоид |
WiseSnake |
861 |
0:26:22 |
eng-rus |
techn. |
resurfacer |
заливочный каток |
maystay |
862 |
0:26:14 |
eng-rus |
techn. |
resurfacer |
заливочная машина |
maystay |
863 |
0:25:36 |
eng-rus |
techn. |
resurfacer |
ледовый комбайн |
maystay |
864 |
0:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
speculum metal |
металлотражатель (a mixture of around two-thirds copper and one-third tin making a white brittle alloy that can be polished to make a highly-reflective surface) |
Gruzovik |
865 |
0:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
metallothermic process |
металлотермия |
Gruzovik |
866 |
0:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-glass |
металлостеклянный |
Gruzovik |
867 |
0:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik górn. |
metal-containing |
металлосодержащий |
Gruzovik |
868 |
0:18:37 |
rus-ger |
med. |
Кандида белая |
Candida Albicans |
Ker-online |
869 |
0:18:01 |
eng |
skr. badan. |
PRO |
patient reported outcome (исход, сообщаемый пациентом) |
kat_j |
870 |
0:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-machining |
металлорежущий |
Gruzovik |
871 |
0:17:08 |
eng-rus |
energ. |
radioactive emission |
ионизирующее излучение |
Iryna_mudra |
872 |
0:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloorganic |
металлорганический |
Gruzovik |
873 |
0:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik przem. |
metal-industry |
металлопромышленный |
Gruzovik |
874 |
0:15:29 |
eng-rus |
|
tartuffery |
религиозное ханжество |
eugenealper |
875 |
0:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik przem. |
metal industry |
металлопромышленность |
Gruzovik |
876 |
0:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik elektron. |
metal-semiconductor |
металлополупроводниковый |
Gruzovik |
877 |
0:14:13 |
rus-spa |
ekon. |
выездная торговля |
venta ambulante |
serdelaciudad |
878 |
0:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
metal-plate |
металлопластинчатый |
Gruzovik |
879 |
0:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
foundry |
металлоплавильный цех |
Gruzovik |
880 |
0:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
metal-melting |
металлоплавильный |
Gruzovik |
881 |
0:12:46 |
eng-rus |
energ. |
specific radionuclides |
характерные радионуклиды |
Iryna_mudra |
882 |
0:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal-like |
металообразный |
Gruzovik |
883 |
0:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metal content |
металлоносность |
Gruzovik |
884 |
0:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallometric survey |
металлометрия |
Gruzovik |
885 |
0:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallometric |
металлометрический |
Gruzovik |
886 |
0:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallometer |
металлометр |
Gruzovik |
887 |
0:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
metallomagnetic |
металломагнитный |
Gruzovik |
888 |
0:08:05 |
eng-rus |
eduk. |
professor of international politics |
профессор международной политики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
889 |
0:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
ceramic-to-metal |
металлокерамический |
Gruzovik |
890 |
0:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloid |
металлоидный |
Gruzovik |
891 |
0:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloid |
металлоидальный (= металлоидный) |
Gruzovik |
892 |
0:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalloidal |
металлоидальный (= металлоидный) |
Gruzovik |
893 |
0:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik hutn. |
metal works |
металлозавод |
Gruzovik |
894 |
0:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik techn. |
metal-consuming |
металлоёмкий |
Gruzovik |
895 |
0:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallographic |
металлографский |
Gruzovik |
896 |
0:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallographic |
мателлографический |
Gruzovik |
897 |
0:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
metalliferous |
металлогенический |
Gruzovik |
898 |
0:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
metal wool |
металловолокно |
Gruzovik |
899 |
0:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
metalline |
металловидный |
Gruzovik |
900 |
0:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik metal. |
metallurgical science |
металловедение |
Gruzovik |