SłownikiForumKontakt

   Niemiecki
Terminy zawierające im Hause | wszystkie formy | tylko w zadanej formie | tylko w podanej kolejności
TematykaNiemieckiRosyjski
posp.alle, die im Erdgeschoss wohnten, flüchteten vor dem Hochwasser in den ersten Stock des Hausesвсе, кто жил на первом этаже, бежали от наводнения на второй этаж дома
posp.alles im Hause spiegeltв доме всё блестит (чистотой)
posp.das Haus im Sturmschritt verlassenброситься вон из дома
posp.das Haus ist im Bäu befindlichдом строится
posp.das Haus ist im Bäu begriffenдом строится
posp.das Haus ist im Umbau begriffenдом реконструируется
posp.das Haus ist im Umbau begriffenдом перестраивается
górnol., daw.der Vater waltet im Hauseотец – хозяин в доме
posp.die Atmosphäre im Haus ist unerfreulichатмосфера в доме гнетущая
przysł.die Axt im Haus erspart den Zimmermannколь в доме есть топор, то плотник ни к чему т.е. все можно сделать самому
posp.die Axt im Haus erspart den Zimmermannто плотник ни к чему (т.е. все можно сделать самому; цитата их Friedrich Schiller: Wilhelm Tell] Andrey Truhachev)
przysł.die Axt im Hause ersetzt den ZimmermannНикто тебе не поможет, если ты сам себе не поможешь (Andrey Truhachev)
przysł.die Axt im Hause ersetzt den Zimmermannсам себе не поможешь-никто не поможет (Andrey Truhachev)
przysł.die Axt im Hause ersetzt den Zimmermannхочешь сделать что-то хорошо-сделай это сам (Andrey Truhachev)
przysł.die Axt im Hause ersetzt den ZimmermannКоль в доме есть топор, то плотник ни к чему (Andrey Truhachev)
posp.die Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanztжильцы этого дома посадили во дворе много деревьев
nief.die Knochen im Sack nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
nief.die Knochen im Sacktuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
nief.die Knochen im Schnupftuch nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
posp.er ist mit einer Rate für das Haus im Rückstandон запаздывает с уплатой очередного взноса за дом
posp.... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель (Piana, "Thomas Mann")
posp.Herr im Hause seinиметь право распоряжаться
posp.Herr im Hause seinбыть хозяином
hist.Herr-im-Haus"хозяин в своём доме"
posp.im Aufträge unseres Hausesпо поручению нашей фирмы
posp.im ganzen Haus regt sich nichtsвесь дом словно вымер
wojsk.im Hausвнутри части (Andrey Truhachev)
wojsk.im Hausв дивизии (Andrey Truhachev)
posp.im Hausиз одних рук (по наводке Erdferkel Александр Рыжов)
wojsk.im Hausв части (Andrey Truhachev)
posp.im Hausв доме (Лорина)
przysł.im Haus des Gehängten spricht man nicht vom Strickв доме повешенного не говорят о верёвке
przysł.im Haus des Gehängten spricht man nicht vom StrickОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
posp.im Haus herrscht eitel Sonnenscheinв дома одна радость
posp.im Haus herrscht eitel Sonnenscheinв доме одна радость
posp.im Haus vonпо местонахождению (фирмы selphy)
med.im Hauseв нашей клинике (не путать с "по месту жительства/дома"! folkman85)
nief.im Hauseна службе (Bedrin)
med.im Hauseв клинике (Andrey Truhachev)
med.im Hauseв стационаре (Andrey Truhachev)
med.im Hauseв медицинском центре (Andrey Truhachev)
med.im Hauseв больнице (Andrey Truhachev)
oficj.im Hauseв офисе (Лорина)
wojsk.im Hauseв части (Andrey Truhachev)
praw.im Hauseв конторе (нотариуса, адвоката Лорина)
wojsk.im Hauseв дивизии (Andrey Truhachev)
wojsk.im Hauseвнутри части (Andrey Truhachev)
posp.im Hauseна фирме (Лорина)
posp.im Hauseв такой-то фирме
nief.im Hause bleibenсидеть дома (Andrey Truhachev)
posp.im Hause danebenв соседнем доме
posp.im Hause danebenв доме рядом
posp.Im Hause der Oblonskis ging es drunter und drüberвсё смешалось в доме Облонских
praw.im Hause des amtierenden Notarsв конторе действующего нотариуса (Лорина)
przysł.Im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenОстерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте (Andrey Truhachev)
przysł.im Hause des Gehängten soll man nicht vom Strick sprechenв доме повешенного не говорят о верёвке
posp.im Hause herrschte eine ungewöhnliche Aufregungв доме царило необычное волнение
posp.im Hofe des Hauses wuchsen armselige Bäumchenво дворе дома росли убогие деревца
posp.im Stürzen begrub das Haus seine Bewohnerрухнув, дом похоронил под собой своих обитателей (unter sich)
posp.im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr findenв лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой
posp.seine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuenразбрасывать свои вещи в беспорядке по всему дому
posp.sie half oft im Hause ausона часто помогала по дому
posp.sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logisу неё квартира на верхнем этаже дома
posp.sie ist der Mann im Hauseона глава дома
posp.viele Stunden im Umkreis gibt es kein Hausдо ближайшего жилья много часов пути
posp.wenn ich weiß, dass dieser Mensch im Hause ist, werde ich mein Zimmer verschließenесли я узнаю, что этот человек у нас в доме, я буду запирать свою комнату на ключ