English | Russian |
execute a contract | подписать договор (Ananaska) |
execute a contract | оформлять договор |
execute a deed | совершить документ за печатью (алешаBG) |
execute a document | подписывать документ с соблюдением установленных формальностей (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
execute a judgement | исполнять постановление суда (grafleonov) |
execute a judgement | исполнять судебное решение |
execute a judgment | исполнять судебное решение |
execute a judgment of death | приводить в исполнение смертный приговор (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
execute a letter of request | выполнить судебное поручение (Гаагская конвенция о получении за границей доказательств hcch.net wandervoegel) |
execute a mortgage | оформлять закладную (aldrignedigen) |
execute a process-verbal | составлять протокол |
execute a procès-verbal | составлять протокол |
execute a search | производить обыск |
execute a sentence | приводить приговор в исполнение |
execute a sentence | исполнять приговор |
execute a testament | получать наследство |
execute a writ | привести в исполнение судебный приказ |
execute a writ | приводить в исполнение судебный приказ |
execute an addendum | подписать допсоглашения (Ananaska) |
execute an agreement | юридически оформить соглашение (temcat) |
execute an instrument | оформить документ (Zukrynka) |
execute an instrument in one's authorized capacity | подписать документ в силу имеющихся у него / нее полномочий (в тексте нотариального удостоверения (США) Leonid Dzhepko) |
execute an order | исполнять постановление суда (grafleonov) |
execute an order | исполнять поручение (Право международной торговли On-Line) |
execute and deliver | подписать и вручить (в отношении документа Gri85) |
execute and deliver additional powers of attorney on behalf of the Company | подписывать и вручать доверенности в порядке передоверия от имени компании (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
execute and sign a document | составлять и подписывать документ (Inglishok) |
execute any changes except as authorised in writing by owner | производить какие-либо изменения без письменного разрешения СОБСТВЕННИКА (Konstantin 1966) |
execute any other actions | выполнять все другие действия (simplymaria) |
execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence | действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail) |
execute contract | исполнять договор |
execute documents | подписывать документы (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
execute forfeiture | привести в исполнение судебное решение |
execute forfeiture | привести в исполнение приговор о конфискации имущества |
execute forfeiture | конфисковать имущество |
execute in several counterparts | составлять в нескольких экземплярах (Julchonok) |
execute justice | осуществлять правосудие |
execute laws | применять законы |
execute laws | осуществлять правосудие |
execute powers of attorney | выдавать доверенность |
execute process | привести в исполнение судебный приказ |
execute process | осуществлять процессуальные действия |
execute seizure | произвести выемку |
execute the agreement | заключить договор / соглашение с соблюдением установленных формальностей (The Attorney is empowered to execute the Approved Documents. | "When a person "executes" a document, he or she signs it with the proper "formalities". apostille.us ART Vancouver) |
execute the law | выполнять закон (Alexgrus) |
execute the letter | исполнить судебное поручение (The Court did, however, conclude that, as no reasons were given in the letter whereby France informed Djibouti of its refusal to execute the letter rogatory, France had failed to comply with its international obligation under article 17 of the 1986 Convention to provide reasons. reverso.net TheDarkSithLord) |
execute the warrant | исполнить исполнительный документ (Alex_Odeychuk) |
execute writ | приводить в исполнение судебный приказ (Право международной торговли On-Line) |
executed agreement | соглашение с исполнением в момент заключения |
executed consideration | исполненное встречное удовлетворение (полученное до заключения договора) |
executed covenant | договорное обязательство, относящееся к исполненному действию |
executing agency | орган-исполнитель |
executing body | орган-исполнитель |
executing powers of attorney | выдача доверенности |
failure to execute rental payments | невнесение арендной платы (parfait) |
Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
law-executing power | право исполнения законов |
means of executing court decision | способ исполнения решения суда |
require that ... terminates or executes ahead of schedule its obligations | требовать прекращения или досрочного исполнения обязательств (NaNa*) |
sign, execute and deliver | заключить, подписать и обменяться оригиналами (Gr. Sitnikov) |
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities | Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями |
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or Obligations | Кредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями |
the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs | взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |