Subject: noch zu beziffernden Zugewinnausgleich gen. Уважаемые коллеги!Прошу помощи в формулировке предложения. Я в начале написала о требовании обязать ответчика и далее по пунктам, это был пункт номер 3: |
zugewinnausgleich супруг заработал за время брака, скажем, 100 рублей жена - 60 100 - 60 = 40 20 он ей какбэ должен |
А если они вместе вклад ленежный делали? Как в моём случАе, кстати. Его вместе пополняли. Как его делить? И что самое главное - как это предложение перевести??? :-((( |
Тогда "ещё подлежащую исчислению сумму надлежащей ей компенсации разницы в увеличении стоимости имущества"? А ниже идёт такая фраза : die Parteien konnten sich nicht einigen, den während der Ehe erwirtschafteten Zugewinn einvernehmlich aufzuteilen." "Не смогли добровольно провести компенсацию разницы в увеличении стоимости имущества" ? А не имеется ли ввиду всё же совместно нажитое имущество? Quasi Zugewinn zu dem, was beide in die Ehe eingebracht haben? |
ну с учетом этих строк скорее всего да! |
почему надлежащей? вроде причитающейся ей части тут и картиночка есть http://www.finanztip.de/zugewinnausgleich/ имхо не надо бы компенсацию - она только запутывает я бы всяко совместно нажитое имущество взяла и почему "Не смогли добровольно"? по взаимному согласию или там не смогли договориться/прийти к соглашению о разделе этого самого совместно нажитого насчёт вклада - мы с первым мужем вместе купили квартиру, потом выплачивали, в основном, из моих заработков а при разводе я всё равно выплатила ему половину, причём не первоначальной, а актуальной стоимости, т.е. почти полную первоначальную... так что не беспокойся, им добрые люди помогут и вклад, и всё остальное поделить |
Quasi Zugewinn zu dem, was beide in die Ehe eingebracht haben? ну с учетом этих строк скорее всего да! сегодня ни одну мысль не могу четко сформулировать |
ЭФ, устала тебя благодарить, чесслово! :-) Так и сделаю! Конечно, причитающейся, надлежащую убрать! А слово "добровольно" слямзила с заявления истицы, написанного её российским адвокатом, которое переводила на немецкий. Это в своё оправдание :-) SRES** мерси за оперативность и готовность :-) |
You need to be logged in to post in the forum |