Subject: über Endschalter abgesicherte Wartungstüren tech. Пожалуйста, помогите перевести.Vor der Inbetriebnahme der Strahlanlage müssen alle über Endschalter abgesi-cherten Wartungstüren ordnungsgemäß verschlossen sein. Все оборудованные концевыми выключателями дверцы для техобслуживания? Смущает только über ... abgesichetre. |
Перед сдачей в эксплуатацию установки для струйной обработки все двери для техобслуживания с предохранительными включателями должны быть закрыты надлежащим образом. |
пусть не смущает ... при помощи/с помощью/посредством концевых выключателей да просто, "концевыми выключателями" только abgesichert - не значит "оборудованные" |
насколько я понял это *дверцы за которыми находятся предохранительные включатели*. |
Wartungstüren: 1) сервисные дверцы |
|
link 10.01.2012 21:12 |
Vor der Inbetriebnahme der Strahlanlage müssen alle über Endschalter abgesi-cherten Wartungstüren ordnungsgemäß verschlossen sein. Здесь Inbetriebnahme не сдача в эксплуатацию, а включение или запуск... а концевые выключатели предусмотрены для дополнительной блокировки двери при работе установки, т.е. двери, заблокированные или защищенные концевыми выключателями... |
У меня только один вопрос: как Вы все это поняли из одного предложения? Или у Вас на руках чуть-чуть больше текста нежели выложено в интернете? |
|
link 10.01.2012 21:27 |
У меня в голове больше текста, читаю и перевожу на расстоянии...:-))) |
волшебницы |
|
link 10.01.2012 21:51 |
Оставайтесь на форуме, тоже научитесь...:) |
я просто обязан научится. |
тогда первым делом: научитЬся |
Почему-то "проверка орфографии" на такие мелочи не реагирует. ) |
да Вы бы самостоятельно отреагировали, чем на технику надеяться правило в интернете есть |
You need to be logged in to post in the forum |