Subject: "погружение в работу" Подскажите пожалуйста, какой фразой можно выразить на английском языке русское - "погрузиться в работу с головой" или "работа меня поглотила". Но только так, чтобы это звучало шуточно, а не с тоской.Спасибо |
...absorbed into work Несовсем шуточно правда... |
|
link 11.09.2006 13:31 |
To (really) concentrate - серьёзный вариант. Шуточные не приходят в голову. |
а я бы в контекст погрузилась... |
|
link 11.09.2006 13:34 |
Dive into work |
dive кажется безобидным, но как-то так.... |
+ plunge into work + drown at/in work + submerged by work |
... to be submerged |
+ immersion |
I am up to my eyeballs in work |
To fling oneself into the work |
|
link 11.09.2006 15:03 |
to get/sink (one's) teeth into work |
|
link 11.09.2006 15:24 |
To plunge (to take a deep plunge) into work; to fall into work head over heels - по сути, влюбиться в работу. А еще есть замечательное выражение to get (to be) snowed under - "работы выше крыши". |
|
link 11.09.2006 17:46 |
also: to bring /keep / put one's nose to the grindstone to throw oneself into one's work |
to be swamped |
overwhelmed with work (не шуточно) |
You need to be logged in to post in the forum |