Subject: Финансовый договор, формулировка об уставном капитале Пожалуйста, помогите перевести фразу "Das in voller Höhe bar geleistete bisherige Stammkapital von <сумма> ist durch Gesellschaftlerbeschluss erhöht worden". Сложности вызывает часть фразы до указания суммы, в частности, подходит ли для слова "geleistet" перевод "исполненный"? Спасибо заранее |
лучше "внесённый" |
Ранее полностью оплаченный деньгами уставный капитал в размере |
о, какая приятная компания, привет всем! мои пять копеек (типо bar): |
привет цурюк :-) |
привет! смысл тот же самый. |
Franky, бэзусловно :) но это я Вам «мщу» за ссуду/заЁм:) |
это не мне "мстить" надо, а Ушакову! он злостный дезинформатор :)) |
когда моя собачка хочет мне отомстить, она, укоризненно и грустно смотря на меня своим преданным взором, начинает энергично кусать всё, что находится в пределах досягаемости: косточку, подушку, мячик, – всё, что не может укусить в ответ. вот так и я: укоризненно глядя на Ушакова, кусаю всё же Вас:) |
в целом, неплохой ряд: Ушаков, Вы и я (в роли мячика) :-)) |
в парадигме предлагаю убрать нафик всё, что в скобках :) |
Спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |