DictionaryForumContacts

 Inna_K

link 4.02.2010 17:28 
Subject: grundbautiefe
Помогите, пожалуйста, как правильно перевести
Grundbautiefe

Контекст:
Hochwärmegedämmtes Tür-System mit 75 mm Grundbautiefe, für besonders schwere und übergroße Flügel mit hoher Dauerbelastung...

Заранее спасибо

 mumin*

link 4.02.2010 17:39 
а попробуйте сложить что-нибудь из
http://www.multitran.ru/c/m.exe
+
tiefe

 Inna_K

link 4.02.2010 17:42 
Можно, конечно, "глубина основы", но не уверена, или это технически принятый термин

 mumin*

link 4.02.2010 17:43 
хотя нет, в буквальном смысле - не пойдёт
беру свои слова о

 mumin*

link 4.02.2010 17:43 
...обратно :)

 mumin*

link 4.02.2010 17:44 

 Коллега

link 4.02.2010 17:45 
С углублением в полу под основание двери ...
http://www.montauk.ru/dveri/vkhodnye-zashhitnye-dveri.html

 Inna_K

link 4.02.2010 17:52 
Даа.. что-то типа "углубление в полу", но 7,5 см... :-)

 Tester

link 4.02.2010 18:53 

(Высоко)теплоизолирующая дверная система с заглублением основания 75 мм для особо тяжелых дверных полотен большого размера при высоких длительных нагрузках...

 Inna_K

link 4.02.2010 19:12 
Спасибо большое всем!!

 marinik

link 4.02.2010 19:17 
подозреваю, что под (Grund)bautiefe скрывается толщина полотна двери

 Velk

link 4.02.2010 19:57 
Это называется "монтажная глубина", если говорить о профессиональном термине.
Высокоизолированная дверная система (или с высокой степенью теплоизоляции) с монтажной глубиной 75 мм для тяжелых и крупногабаритных дверных полотен, подвергающихся большим (высоким) длительным нагрузкам.

 Inna_K

link 4.02.2010 20:44 
Прекрасный вариант :-)

 marinik

link 4.02.2010 20:52 
Velk, а источник профессионального термина не назовёте?

 

You need to be logged in to post in the forum